Descargar Imprimir esta página

Moustache J Serie Guia De Inicio Rapido página 9

Publicidad

1.2
EINSTELLUNG DES HINTERBAUDÄMPFERS
RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR
AJUSTE DEL AMORTIGUADOR TRASERO
AFSTELLING VAN DE ACHTERSCHOKDEMPER
REAR SHOCK ADJUSTMENT
RÉGLAGE DE L'AMORTISSEUR
(ou SAG pour les connaisseurs ;-{D)
(SAG-Einstellung) ;-{D
(o SAG para los expertos) ;-{D
(or SAG for the experts) ;-{D
(ou SAG pour les connaisseurs ;-{D)
(of SAG, voor de kenners) ;-{D
Durch die Einstellung des Negativfederwegs (SAG) können Sie die Performance
Ihres Dämpfers an Ihr Gewicht anpassen, damit Sie stets wie auf Wolken über
Door het afstellen van de SAG kun je de werking van je schokdemper aanpassen
SAG adjustment allows you to tailor the performance of your shock to your
Le réglage du SAG permet d'adapter les performances de votre amortisseur
El ajuste del SAG te permite adaptar el rendimiento del amortiguador a tu
Le réglage du SAG permet d'adapter les performances de votre amortisseur
den Untergrund schweben!
peso, ¡haciéndote sentir como si siempre estuvieras montado en una nube!
aan je gewicht, zodat je altijd het gevoel hebt dat je op een wolk fietst!
selon votre poids pour vous sentir toujours comme sur un nuage !
weight, making you feel like you're always riding on a cloud!
selon votre poids pour vous sentir toujours comme sur un nuage !
1. Slide the o-ring (red color)
1. Schieben Sie den O-Ring
2. Remontez le joint glissant
1. Desliza la junta tórica (color
1. Schuif de (rode) O-ring
1. Remontez le joint glissant
(rot) komplett gegen das
(de couleur rouge) contre
rojo) contra el cuerpo del
tegen de behuizing van de
(de couleur rouge) contre
up against the shock's body,
as shown in the picture.
Dämpfergehäuse, siehe
le fourreau de l'amortisseur
amortiguador, como se muestra
schokdemper, zoals op de
le fourreau de l'amortisseur
Abbildung.
comme sur l'image.
en la imagen.
afbeelding te zien is.
comme sur l'image.
2. Sit on the bike in a normal,
2. Nehmen Sie auf dem Fahrrad
1. Asseyez-vous sur le vélo
2. Siéntate en la bicicleta en una
2. Ga op de fiets zitten in een
2. Asseyez-vous sur le vélo
eine normale, stabile Sitzposition
en position normale, stable,
posición normal y estable, con
normale, stabiele houding met je
en position normale, stable,
stable position with both feet
on the pedals and without
ein, mit beiden Füßen auf den
les 2 pieds sur les pédales
ambos pies en los pedales y sin
beide voeten op de pedalen en
les 2 pieds sur les pédales
Pedalen und ohne die Bremsen
et sans appuyer sur les
accionar los frenos.
zonder de remmen te gebruiken.
applying the brakes.
et sans appuyer sur les
Then, dismount the bike smoothly.
zu betätigen. Steigen Sie
freins. Descendez ensuite
A continuación, baja de la
Stap vervolgens voorzichtig van
freins. Descendez ensuite
anschließend möglichst sanft ab.
du vélo sans à-coup.
bicicleta con suavidad.
de fiets af.
du vélo sans à-coup.
9
El clip de plástico con la etiqueta
Le clip plastique indiquant
The plastic clip labeled "SAG
Le clip plastique indiquant
Der O-Ring sollte im Bereich des
«SAG Adjuster» debe estar alineado
Adjuster" should be aligned with
Kunststoffclips „SAG-Einsteller"
« SAG Adjuster » doit être aligné
De plastic clip met het label 'SAG
« SAG Adjuster » doit être aligné
con la junta tórica. Si la junta tórica
avec le joint glissant. Si le joint
Adjuster' moet op één lijn staan
avec le joint glissant. Si le joint
liegen. Wenn der O-Ring unte-
the o-ring. If the o-ring ends up
queda por debajo, significa que tu
met de O-ring. Zit de O-ring
below, it means your shock needs
arrive en dessous, c'est que
rhalb dieses Bereichs liegt, muss
arrive en dessous, c'est que
amortiguador necesita más aire.
votre amortisseur manque d'air.
eronder, dan is er meer lucht in
votre amortisseur manque d'air.
more air. Conversely, if the o-ring
der Dämpfer aufgepumpt werden.
Por el contrario, si la junta tórica
À l'inverse, si le joint arrive
ends up above, there is too much
Und wenn der O-Ring oberhalb
À l'inverse, si le joint arrive
je schokdemper nodig. Als de
queda por encima, hay demasiado
davon liegt, ist der Luftdruck im
au-dessus, c'est qu'il y a
O-ring erboven komt, zit er te
au-dessus, c'est qu'il y a
air in the shock.
aire en el amortiguador.
Dämpfer zu hoch.
veel lucht in de schokdemper.
trop d'air dans l'amortisseur.
trop d'air dans l'amortisseur.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

J. onJ. allJ. off