2
_
NOTE: If battery is put into service after month and year
indicated on label, charge battery for minimum of one hour
at 6-10 amps,
WARNING: Beforeinstalling battery remove metal bracelets,
wrist watch bands, rings, etc. from your person. Touching
these items to battery could result in burns.
Open doors over battery poles, remove terminal portective
caps and discard. Connect the red cable to (+) and then the
black earth cable to (*). Screw tight the cables. Grease the
battery poles with vaseline to prevent corrosion.
_)
HINWEIS: Fallsdiese Batterie nach dem auf dem Aufkieber
angegebenen Datum (Monat undJahr) in Betrieb genommen
wird, die Batterie mindestens eine Stunde lang bei 6 bis 10
Ampere aufladen.
WARNUNG!
Vor dem Einbau derBatterie sollte die damit
beauftragte Person Metallarmb_nder, Uhrarmb_mder,Ringe u.
dergl, ablegen. Wenn diese Gegenst_lnde mit der Batteriein
Ben3hrungkommen, kSnnte dies n_lmlichBrandverletzungen
verursachen.
Die Klappen Ober den Batterie-Polklemmen
6ffnen, die
Schutzkappen von den AnschluBklemmen entfemen und
wegwerfen. Zuerst das rote Kabel an (+) und danach das
schwarze Erdungskabel an (-) anschlieBen. Die Kabel an-
schrauben. Battedepoie mit wasserfreiem Fett (Vaseline)
schmieren, um Korrosien zuverhindem.
@
@
®
@
REMARQUE : Si la batterie est mise en service au-del_l de
I'ann_e et du mois indiques sur retiquette, recharger la bat-
terie, pendant une heure au moins, a 6-10 A.
ATTENTION : Avant de mettre en place la betterie, prendre
la precaution de retirer gourmette, montre-bracelet, an-
neau, etc. Leur contact avec la batterie pouvant entrai'ner
des br01ures.
Souiever ies trappes au-dessus des bornes de la batterie,
retirer les capuchons de protection des bornes eties mettre
de c6te. Raccorder en premier le c&bie rouge (+) a la borne
positive de la batterie puisle cable noir (-) _1 ie borne negative.
Fixer ies deux c_lbles a I'aide des vis et des ecrous fournis.
Graisser les bornes de la batterie avec unegraisse resistante
I humidite (vaseline) afin d'eviter la corrosion.
NOTA: Siesta baterfa esta utilizade despu_s del mes _/a_o
indicade sobre la etiqueta, cargue la bateria por un mmimo
de una hora a 6-10 amps.
ADVERTENClA:
Avant d'installer la batterie, prenez la pre-
caution d'enlever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc.
Leur contact avecla batterie causerait des brfilures.
Abra ies puertas de los postes, remueva las tapas protec-
toras del terminal y pbngalas de lade.
Conecte pfimere el
cable ro o al borne positivo y despues el negro de mase
a borne negativo, Sujete los cables. Lubrique los bernes
con grasa que no contenga agua (vaselina) a fin de evitar
la corresi6n.
NOTA: Se questa betteria viene messe in uso dope il mese
e ranno indicati sull'etichetta, caricarla per almeno un'ora
a 6-10 Ampere.
PERICOLO:
Avant d'installer la batterie, prenez la precau-
tion d'eniever gourmette, montre-bracelet, anneau, etc. Leur
contact avec la batterie causerait des br,31ures.
Apriregli sportelli sepra i poli della batteria. Togliere i cap-
pucci di protezione dei poli e scartarli. Co!legare il cave
rosso al polo positive (+) e quello nero negativo (-) alia terra.
Ingrassare i poli con grasso privo di acqua (vasellina) per
evitare corrosione.
N.B.: Ais deze accu na de maand en het jaar, aangegeven
op het etiket, in bedrijf wordt genomen, laad de accu dan
minstens e6n uur op met 6-10 A.
WAARSCHUWlNG:
Ennen kuin alat asentaa akkua, riisu
metallirannekkeet, rannekello, sormukset yms, Jos ne osuvat
akkuun, seurauksena voi olla palovammoja.
Open de kiepjes over de accupolen, verwijder de bescher-
mdoppon van de polen en gooi ze weg. Sluit eerst de rode
kabel aan op (+) en daarna de zwarte aard-kabel op (-).
Schroef de kabels vast. Smeer de accupolen in met watervrij
vet (vaseline) om corrosie te voorkomen,
20