5
NOTE!
The machine is equipped
with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection".
_)
HINWEIS!
Die
Maschine
!st mit
einem
Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz be! laufendem Motor verl&Bt,
und dabei der Schalthebel for des M&haggregat
auf
"eingeschaltet"
steht.
_)
REMARQUE!
La machine est dquipee d'un dispositif de sdcurite qui arr6te
le moteur immddiatement, s'ilest encore enfonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le si_ge du tracteur.
NOTA!
La mdquina tiene un interruptor
de seguddad que corta
la corriente al motor si el conductor sale del asiento con
et motor en mamha y con la paianca de acoplamiento/
desacoplamiento
en la pcsicibn de acoplamiento.
_)
NOTA!
La macchina
_ dotata di interruttore di sieurazza che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
='operatore
lascia il sedite con il motore acceso eil
tagliaerba inserito.
(_
N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar,
die
onmiddeUijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer
de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakelhendel op "ingeschakeld"
staat.
Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results. Release the brake/clutch
pedal slowly.
_)
Betrieb
Das Mdhaggregat durchVorw&rtsf0hrandes Hebelsabsenken.
Das M&haggregat einkuppeln.
Eine an des Gel_.nde und
das gewOnschte MShergebnis angepaBte Geschwindigkeit
w&hlen. Kupplungs- und Bremspedal langsam zurOckfedern
lassen.
Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers I'avant.
Embrayer les lames. Choisir la vitesse d'avancement en fonc-
tion du terrain et de la qualit_ de tonte d6sirde (Gdn_ralement,
la position opt!male correspond _.l'encoche prfJvue& cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel&cher doueement la
p6dale d'embrayage/frein.
(_
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujande la palanca hacia-
adelante. Acoplar la unidad de corte. Elegir la velocidad
adecuada al terreno y al corte deseado. Soltar lentamente
el pedal de embrague/freno.
(_
Guida
Abbassare il dispositivo di taglio spdngendo in avanti la leva
relativa. Insedra il taglieerba.
Selezionare una velocil_ di
_Ulida adeguata al terreno e al dsultato di taglio desiderato.
asciare lentamente il pedale freno/frizione.
(_)
Rijden
Vedaag de maaikast doorde hendel naar voren te brengen.
Schakel de maaikast.
Kies een djsnelheid die geschikt is
voor bet terrein en voor het gewenste maairesultat. Laat de
koppelings-/rampedaal langzaam omhoogkomee.
37