03. Description
Description de la Machine · Descripción de la Máquina · Descrição da Máquina
03.3 Transport
Transport · Transporte · Transporte
The high grass mower is transported from the
manufacturer to the user in a cardboard box
with all elements dully protected. After opening
the box, it is necessary to tighten the steering
handle bar and place the front wheel on the
chassis (fig. 1).
Le débroussailleuse est conditionnée dans un
emballage en carton, qui protège tous les
composants. Une fois l'emballage ouvert, il est
nécessaire de procéder au montage du quelque
elements, comme le montre les illustrations (Fig. 1).
La desbrozadora es transportada desde el fabricante
hasta el usuario, dentro del embalaje de cartón,
estando todos los elementos debidamente
protegidos. Después de la apertura, es necesario
efectuar el montaje del manillar y colocar la rueda
frontal (fig. 1).
O roçador de rodas é transportado desde o fabricante
até ao utilizador, dentro de uma embalagem de
cartão, estando todos os elementos devidamente
protegidos. Após a abertura da mesma caixa de
cartão, é necessário apenas efectuar o aperto do
guiador e colocar a roda frontal no chassis (fig. 1).
CAUTION
ATTENTION · ATENCIÓN · ATENÇÃO
When unloading the machine, pay extra care not to hurt yourself. We
recommend holding the front wheel support and the back wheels.
Lors de l'ouverture du carton et pour sortir la machine de son
emballage, il convient d'être particulièrement attentif et de faire
très attention afin de ne pas se blesser. Nous avons recommandé
pour diffuser dans le support de la roue de devant et dans les roues
de arrière.
Al proceder a la descarga de la máquina, extremar precaución
para que no se dañe. Aconsejamos apoyar en la rueda frontal y
posteriores.
Ao proceder com a descarga da máquina, ter extremamente
cuidado ao pegar para que não se magoe. Aconselhamos a pegar
no apoio da roda frontal e nas rodas traseiras.
10
03.4 Storage
Stockage · Almacenamiento · Armazenamento
In order to keep the engine in good working
order, please ensure the following:
• Empty the fuel tank.
• Drain the fuel from the carburettor through
the drainage screw.
• Change the crank case oil.
• Pull the starter until you feel resistance from the
maximum compression (compression position).
• Cover the engine and store it in a clean, dry
location.
Afin de maintenir le moteur dans de bonnes
conditions de fonctionnement :
• Vidanger le réservoir à carburant.
• Vidanger l'essence du carburateur par la vis de purge.
• Changer l'huile moteur.
• Tirer la corde de lanceur au maximum (pour
amener le moteur en compression).
• Couvrir le moteur et stocker la machine dans un
endroit sec et propre.
Con el fin de mantener el motor en buenas
condiciones de almacenamiento observe los
siguientes puntos:
• Vacíe el depósito de combustible.
• Drene la gasolina del carburador mediante el
tornillo de drenaje.
• Cambie el aceite del cárter.
• Tire del arrancador hasta sentir resistencia de
compresión (posición de compresión)
No intuito de manter o motor em boas condições
de funcionamento, certifique-se de observar os
seguintes pontos:
• Vaze o tanque de combustível.
• Drene a gasolina do carburador pelo parafuso de
drenagem.
• Mude o óleo do cárter.
• Puxe o arrancador até sentir resistência da
compressão máxima (posição de compressão).
• Tape o motor e armazene-o num local seco e limpo.