04. Instructions for starting the mower
Instructions pour la mise en route de la Machine
Instrucciones para la colocación de la maquina en funcionamiento.
Instruções para colocação da máquina em funcionamento
04.2.1 Using it for the first time
Première mise en route / Démarrage
Primera utilización · Primeira utilização
CAUTION
ATTENTION · ATENCIÓN · ATENÇÃO
Do not start the engine without having read the instructions
manual first.
Ne pas démarrer le moteur sans avoir respecté scrupuleusement
les instructions portées dans la notice du constructeur.
No encender el motor sin leer antes el manual.
Não ligar o motor sem ler as instruções do manual do construtor.
Running the engine:
• Check the oil level and refill if necessary (cf.
Engine instructions manual);
• Place petrol in the fuel tank. We recommend
unleaded petrol 95 (minimum);
• Press the fuel pump 3 times;
• Place the accelerator at maximum ;
• Press the safety lever ;
• Before pulling the starter, check that the
machine is in a safe location;
• Pull the starter ;
• Place the accelerator lever in the required
position.
Fonctionnement du moteur :
• Vérifie le niveau de huile et remplie ce nécessaire
(voir le manuel du moteur ;
• Mettrez de l'essence dans le réservoir. Il convient
d'utiliser un carburant de type : essence sans plomb,
indice d'octane 95 (minime);
• Presser trois fois dans la pompe de l'essence.
• Poussez le levier de l'accélérateur au maximum
(ça dépend du moteur) ;
• Presser la manette sécurité du moteur.
• Avant de tirer l'arracheur, soit certifié qu'est dans
une place sûre.
• Attrapez le manche de l'arracheur réversible et
tirez-le avec fermeté. Ayez l'attention au contrecoup
qui est exercé par l'arracheur du moteur.
• Mettez le levier de l'accélérateur sur la vitesse
désirée.
12
Funcionamiento del motor:
• Verificar el nivel de aceite y coloque mas si es
necesario ( ver manual de instrucciones del motor)
• Coloque gasolina en el depósito del motor. El
combustible a utilizar es sin plomo de 95 octanos.
• Presionar 3 veces la bomba de combustible.
• Empuje la palanca del acelerador hasta el
máximo;
• Presione la palanca de parada del motor y
bloquéela con el botón que está incorporado ;
• Antes de tirar del arrancador, asegúrese que está
en una posición segura;
• Tire del arrancador;
• Coloque la palanca del acelerador en la velocidad
deseada.
Funcionamento do motor:
• Verificar o nível de óleo e coloque se necessário
(ver manual de instruções do motor);
• Coloque gasolina no reservatório de combustível.
É conveniente utilizar gasolina sem chumbo com
índice de octanas 95 (mínimo);
• Pressionar 3 vezes a bomba de combustível;
• Colocar o acelerador no máximo ;
• Pressionar a alavanca de segurança ;
• Antes de puxar o arrancador verifique se a
máquina se encontra em local seguro;
• Puxe o arrancador ;
• Coloque a alavanca do acelerador na velocidade
desejada.
CAUTION
ATTENTION · ATENCIÓN · ATENÇÃO
If you intend to change your working position, press the traction lever.
Only then can you undertake any manoeuvre. Pay close attention
because the blade is still in rotation.
S'il projette de changer votre place du travail, pressez le levier de
la traction. C'est seulement là qu'il conserve effectuer entiers et
toutes manœuvres que vous avez besoin d'élaborer la manœuvre
projetée. Être beaucoup de prudent parce que le couteau continue
dans rotation.
Si pretende cambiar la posición de trabajo, presione la palanca
de tracción. Solo así puede efectuar las maniobras necesarias para
la posición pretendida. Tener cuidado pues la cuchilla continua
girando.
Se pretender mudar a sua posição de trabalho, pressione a
alavanca de tracção. Só aí é que pode efectuar todas e quaisquer
manobras que necessita para elaborar a manobra pretendida. Ter
bastante cuidado pois a lâmina continua em rotação.