Resumen de contenidos para SFA Sanipump VX 65 Serie
Página 1
Sanipump VX 65/80 Notice de service/montage Operating/installation manual Bedienungs-/Installationsanleitung Manuale per l’uso e l’installazione Manual de funcionamento Gebruikers-/installatiehandleiding Manual de instalação/utilização...
Página 3
Sommaire Sommaire Généralités.............................. 4 Principes ................................ 4 Montage de quasi-machines.......................... 4 Groupe cible.............................. 4 Documentation connexe.......................... 4 Symboles ................................ 5 Marquage des avertissements ......................... 5 Sécurité .............................. 6 Généralités ................................ 6 Utilisation conforme............................ 6 Qualification et formation du personnel...................... 7 Conséquences et risques en cas de non-respect de la notice de service ............ 7 Respect des règles de sécurité...
Página 4
Sommaire 6.3.1 Mesures à prendre pour la mise hors service .................. 34 Remise en service............................ 35 Maintenance............................ 36 Consignes de sécurité ............................. 36 Opérations d'entretien et de contrôle ...................... 38 7.2.1 Travaux d’inspection ......................... 38 7.2.2 Lubrification et renouvellement du lubrifiant ................ 40 Vidange / Nettoyage ............................ 42 Démontage du groupe motopompe...................... 43 7.4.1...
Página 5
Le numéro de commande et le numéro de poste identifient clairement le groupe motopompe et permettent son identification dans toutes les autres activités commerciales. En cas d'incident, informer immédiatement le point de Service SFA le plus proche afin de maintenir les droits à la garantie. 1.2 Montage de quasi-machines Pour le montage de quasi-machines livrées par SFA il faut respecter les sous-chapitres...
Página 6
1 Généralités Pour les accessoires et/ou les composants intégrés, respecter la documentation du fabricant respectif. 1.5 Symboles Tableau 3: Symboles utilisés Symbole Signification ✓ Prérequis pour les instructions à suivre ⊳ Demande d'action en cas de consignes de sécurité ⇨ Résultat de l'action ⇨...
Página 7
2 Sécurité 2 Sécurité Toutes les notes dans ce paragraphe décrivent un danger à risque élevé. DANGER Ne pas seulement respecter les informations pour la sécurité générales figurant dans ce paragraphe, mais également les informations pour la sécurité mentionnées aux autres paragraphes.
Página 8
2 Sécurité Roue vortex Utilisation pour les fluides pompés suivants : (forme de roue VX) Fluides pompés contenant des matières solides et des substances sus- ceptibles de former des filasses ainsi que fluides à teneur en gaz ou en air 2.3 Qualification et formation du personnel Le personnel de transport, de montage, d'exploitation, de maintenance et d'inspection doit être qualifié...
Página 9
2 Sécurité ▪ Évacuer les fuites (p. ex. à la garniture d'étanchéité d'arbre) de fluides pompés dangereux (p. ex. fluides explosifs, toxiques, chauds) de sorte que ni une personne, ni l'environnement ne soient mis en péril. Respecter les dispositions légales en vigueur. ▪...
Página 10
1. À la prise en charge de la marchandise, contrôler l'état de chaque unité d'emballage. 2. En cas d'avarie, constater le dommage exact, le documenter et en informer SFA ou le revendeur et la compagnie d'assurance immédiatement par écrit. 3.2 Transport...
Página 11
3 Transport / Stockage / Élimination ATTENTION Orifices et points de jonction humides, encrassés ou endommagés Fuites ou endommagement de la pompe ! ▷ Avant le stockage nettoyer, si nécessaire, et obturer les ouvertures et les points de jonction de la pompe. Tableau 5: Conditions ambiantes pendant le stockage Conditions ambiantes Valeur Humidité...
Página 12
3 Transport / Stockage / Élimination 3.5 Élimination AVERTISSEMENT Fluides pompés et matières consommables secondaires nuisibles à la santé Danger pour les personnes et l'environnement ! ▷ Récupérer et éliminer les agents de conservation, les fluides de rinçage ainsi que les fluides résiduels. ▷...
Página 13
4 Description de la pompe / du groupe motopompe 4 Description de la pompe / du groupe motopompe 4.1 Description générale Transport et gestion des eaux usées, systèmes d'évacuation, stations d'épuration, transport des eaux pluviales, recirculation, traitement des boues 4.2 Désignation Exemple : Sanipump VX 65-170/120.24 Tableau 6: Explication concernant la désignation Indication Signification...
Página 14
AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION MADE IN FRANCE ZN 3826 - M 99 Ill. 1: Plaque signalétique (exemple) d'un groupe motopompe standard 1 Désignation 2 Numéro de commande SFA 3 Débit 4 Température maximale du fluide pompé et température ambiante maximale 5 Degré...
Página 15
4 Description de la pompe / du groupe motopompe Paliers Paliers côté moteur : ▪ Paliers graissés à vie ▪ Sans entretien Paliers côté pompe : ▪ Paliers graissés à vie ▪ Sans entretien ▪ Paliers renforcés 4.5 Modes d'installation Tableau 7: Mode d'installation type S - Installation noyée stationnaire Mode d'installation Description Remarque...
Página 16
4 Description de la pompe / du groupe motopompe 4.6 Conception et principe de fonctionnement Arbre Support de palier Fond de refoulement Bride de refoulement Fond d'aspiration Orifice d'aspiration Roue Garniture d'étanchéité d'arbre Palier, côté pompe Palier, côté moteur Conception La pompe est à aspiration axiale et à refoulement radial. L'hydraulique est montée sur l'arbre moteur allongé.
Página 17
4 Description de la pompe / du groupe motopompe – Pied d'assise avec matériel de fixation ▪ Accessoires de guidage NOTE Une plaque signalétique séparée est comprise dans la fourniture. Apposer cette plaque de manière bien visible, à l'extérieur du lieu d'installation, p. ex.
Página 18
5 Mise en place / Pose 5 Mise en place / Pose 5.1 Consignes de sécurité DANGER Installation non conforme en atmosphère explosible Danger d'explosion ! Endommagement du groupe motopompe ! ▷ Respecter les consignes de protection contre les explosions en vigueur sur le lieu d'installation.
Página 19
5 Mise en place / Pose 5.2 Contrôle avant la mise en place 5.2.1 Préparation de l'environnement de la pompe Environnement de la pompe, installation stationnaire AVERTISSEMENT Mise en place sur une surface d'installation non consolidée et non portante Dommages corporels et matériels ! ▷...
Página 20
5 Mise en place / Pose Ill. 2: Niveau du lubrifiant liquide Niveau optimal du lubrifiant liquide 2. Dévisser le bouchon fileté 903.03 avec le joint d'étanchéité 411.03. ð Le niveau du lubrifiant liquide doit se situer environ 38 mm en-dessous de l'orifice de remplissage.
Página 21
5 Mise en place / Pose ATTENTION Marche à sec du groupe motopompe Vibrations accrues ! Endommagement des garnitures mécaniques et des paliers ! ▷ Ne jamais laisser tourner le groupe motopompe sans fluide pompé pendant plus de 60 secondes. ü Le groupe motopompe est raccordé électriquement. 1.
Página 22
5 Mise en place / Pose 72-1 904.38 90-3.38 Ill. 4: Fixation du pied d'assise 1. Positionner le pied d'assise 72-1 au sol. 2. Monter les chevilles chimiques 90-3.38. 3. Visser le pied d'assise 72-1 au sol à l'aide des chevilles chimiques 90-3.38. Dimensions chevilles chimiques Ill. 5: Dimensions...
Página 23
5 Mise en place / Pose 5.3.1.2 Raccordement de la tuyauterie DANGER Dépassement des contraintes autorisées sur la bride du pied d'assise Danger de mort par la fuite de fluide pompé brûlant, toxique, corrosif ou inflammable aux points de non-étanchéité ! ▷...
Página 24
5 Mise en place / Pose 5.3.1.3 Montage du guidage par barre Guidé par un tube vertical, le groupe motopompe descend dans la cuve ou le réservoir et se raccorde automatiquement au pied d'assise fixé au sol. NOTE Les tubes de guidage ne sont pas compris dans l'étendue de la fourniture. Sélectionner le matériau des tubes de guidage en fonction du fluide pompé...
Página 25
5 Mise en place / Pose 5.3.1.4 Préparation du groupe motopompe Montage de la griffe pour guidage par 2 barres 732.35 M16: 70 Nm 902.35 550.35 UG1803370 920.35 Ill. 9: Montage de la griffe pour guidage par 2 barres 1. Monter la griffe 732 sur la bride de refoulement et la fixer à l'aide des vis 914, des écrous 920 et des rondelles 550 ;...
Página 26
5 Mise en place / Pose Tableau 12: Modes de fixation Illustration Mode de fixation Manille avec chaîne sur le corps de pompe 59-17 Manille 59-18.01 Crochet Chaîne de manutention / câble de manutention 5.3.1.5 Installation du groupe motopompe NOTE Le groupe motopompe avec sa griffe doit pouvoir passer aisément sur la console et les tubes de guidage et descendre sans problème.
Página 27
5 Mise en place / Pose Des transformateurs de démarrage ou des démarreurs progressifs peuvent être utilisés pour réduire le courant de démarrage. Respecter le courant assigné du moteur pour la sélection d'appareils adéquats. Au moins le triple du courant assigné est nécessaire pour assurer un démarrage sûr. Le temps de démarrage ne doit pas dépasser 4 secondes.
Página 28
Des convertisseurs de mesure sont nécessaires pour l'analyse des signaux émis par les capteurs. SFA propose des appareils adéquats pour 230 V~. NOTE La sécurité de fonctionnement de la pompe et le maintien de notre garantie ne peuvent être assurés que si les signaux émis par les capteurs sont exploités...
Página 29
5 Mise en place / Pose 5.4.1.7 Fuite dans le moteur DANGER Dysfonctionnement de l'électrode de détection de fuites Risque d’explosion ! Danger de mort par choc électrique ! ▷ Utiliser uniquement des tensions inférieures à 30 V AC et des courants de déclenchement inférieurs à...
Página 30
5 Mise en place / Pose ATTENTION Installation non conforme Endommagement des câbles d'alimentation ! ▷ Ne jamais bouger les câbles d'alimentation à des températures inférieures à -13 °F [-25 °C]. ▷ Ne jamais plier ou coincer les câbles d'alimentation. ▷ Ne jamais soulever le groupe motopompe par les câbles d'alimentation. ▷...
Página 31
5 Mise en place / Pose Ill. 12: Fixation des câbles d'alimentation 1. Guider le câble d'alimentation tendu vers le haut et le fixer. 2. Enlever les bouchons de protection du câble d'alimentation juste avant le raccordement. 3. Au besoin, adapter la longueur du câble d'alimentation aux conditions sur le site.
Página 32
6 Mise en service / Mise hors service 6 Mise en service / Mise hors service 6.1 Mise en service 6.1.1 Prérequis pour la mise en service DANGER Niveau insuffisant du fluide pompé Danger d'explosion ! Endommagement du groupe motopompe ! ▷ Remplir complètement le groupe motopompe de fluide pompé pour éviter de manière sûre la formation d'une atmosphère explosive.
Página 33
6 Mise en service / Mise hors service ATTENTION Démarrage vanne fermée Vibrations accrues ! Endommagement des garnitures mécaniques et des paliers ! ▷ Ne jamais démarrer le groupe motopompe vanne fermée. 1. Ouvrir complètement la vanne de refoulement, si existante. 2.
Página 34
6 Mise en service / Mise hors service Des variations de la tension d'alimentation et de la fréquence réseau par rapport aux valeurs assignées sont autorisées selon la zone B définie dans la norme IEC 60034-1. La différence de tension entre les phases ne doit pas dépasser 1 %. 6.2.3 Fonctionnement avec variateur de fréquence Le fonctionnement du groupe motopompe avec un variateur de fréquence est autorisé...
Página 35
6 Mise en service / Mise hors service Ill. 13: Niveau de liquide minimum En service intermittent périodique (S3, 25 %, 10 min) le groupe motopompe peut fonctionner jusqu'à ce que le niveau ait atteint la cote R1 ou R2 (voir plan d'encombrement). Ce fonctionnement ne doit cependant pas entraîner des démarrages et arrêts fréquents.
Página 36
6 Mise en service / Mise hors service AVERTISSEMENT Fluides pompés et matières consommables secondaires nuisibles à la santé et/ou brûlants Risque de blessure ! ▷ Respecter les dispositions légales. ▷ Lors de la vidange du fluide pompé, prendre des mesures de protection pour les personnes et l'environnement.
Página 37
7 Maintenance 7 Maintenance 7.1 Consignes de sécurité L'exploitant doit veiller à ce que tous les travaux de maintenance, d'inspection et de montage soient exécutés par un personnel qualifié, autorisé et habilité ayant préalablement étudié la notice de service. DANGER Groupe motopompe mal entretenu Endommagement du groupe motopompe ! ▷...
Página 38
7 Maintenance DANGER Risque de chute lors de travaux effectués en hauteur Danger de mort par chute de hauteur ! ▷ Ne pas marcher sur ou dans la pompe / le groupe motopompe lors des travaux de montage ou de démontage. ▷ Respecter les dispositifs de sécurité, tels que garde-fous, protections, barrières, etc.
Página 39
Ne jamais forcer lors du démontage et du montage du groupe motopompe. 7.2 Opérations d'entretien et de contrôle SFA recommande d'effectuer régulièrement les opérations de maintenance selon le plan suivant : Tableau 14: Synoptique des travaux de maintenance...
Página 40
7 Maintenance 7.2.1.3 Mesure de la résistance d'isolement Dans le cadre de la maintenance annuelle, mesurer la résistance d'isolement du bobinage moteur. ü Le groupe motopompe est débranché au niveau de l'armoire électrique. ü Utiliser un contrôleur d'isolement. ü La tension de mesure recommandée est de 500 V (tension max. autorisée 1000 V). 1.
Página 41
7 Maintenance 7.2.2 Lubrification et renouvellement du lubrifiant 7.2.2.1 Lubrification de la garniture mécanique La lubrification de la garniture mécanique est assurée par le lubrifiant liquide provenant de la chambre intermédiaire. 7.2.2.1.1 Fréquence de renouvellement Renouveler le lubrifiant liquide toutes les 4000 heures de service, au moins tous les ans.
Página 42
7 Maintenance 7.2.2.1.4 Renouvellement du lubrifiant liquide AVERTISSEMENT Lubrifiants liquides nuisibles à la santé et/ou brûlants Danger pour les personnes et l'environnement ! ▷ Pour la vidange du lubrifiant liquide, prendre des mesures de protection pour le personnel et l'environnement. ▷ Si nécessaire, porter un masque et des vêtements de protection. ▷...
Página 43
7 Maintenance Remplissage du lubrifiant liquide Ill. 15: Niveau du lubrifiant liquide Niveau optimal du lubrifiant liquide 1. Déposer le groupe motopompe comme illustré. 2. Remplir la chambre de lubrifiant à travers l'orifice de remplissage jusqu'au niveau requis M (voir tableau ci-dessous). 3.
Página 44
Respecter les consignes de sécurité et les instructions. Pour le démontage et le montage, consulter le plan d'ensemble. Le Service SFA se tient à votre disposition en cas d'incidents. DANGER Interventions sur la pompe / le groupe motopompe sans préparation adéquate Danger de blessures !
Página 45
Ill. 16: Vis d'extraction NOTE La vis d'extraction n'est pas comprise dans la fourniture. Elle est disponible chez SFA. 7.4.4 Démontage de la garniture mécanique et de la partie moteur NOTE La réparation de groupes motopompes protégés contre les explosions est soumise au respect d'exigences particulières.
Página 46
7 Maintenance 8. Extraire l'ensemble corps de palier 350 et rotor 818. 9. Enlever le segment d'arrêt 932.04. 10. Enlever le corps de palier 350 du roulement. 11. Enlever le contre-grain 433.01 du corps de palier 350. 12. Enlever le segment d'arrêt 932.02. 13.
Página 47
2. Enlever de nouveau la vis de roue 914.10. 3. Visser une vis à anneau M8 à la place de la vis de roue. ð Respecter la longueur minimale de la vis à anneau, voir le tableau correspondant. Non fournie par SFA. Sanipump VX 65/80 46 / 449...
Página 48
7 Maintenance ð Dans le cas d'une longueur de vis différente, utiliser une (des) rondelle(s) pour établir le contact avec la roue. 4. Serrer la vis à anneau au couple max. de 30 Nm. 5. Pousser le fond d'aspiration 162 jusqu'en butée sur la roue. 6.
Página 49
7 Maintenance Ill. 18: Vissage du dispositif de contrôle 1. Dévisser le bouchon fileté et le joint d'étanchéité de la chambre de lubrifiant. 2. Visser de manière étanche le dispositif de contrôle dans l'orifice de remplissage du lubrifiant. 3. Effectuer le contrôle d'étanchéité en respectant les valeurs indiquées ci-dessus. Pendant la durée d'essai, la pression ne doit pas chuter.
Página 50
7 Maintenance 7.7.2 Pièces de rechange recommandées pour un service de deux ans suivant DIN 24296 Tableau 22: Nombre de pièces de rechange recommandées pour 4000 heures de fonctionnement ou un service continu de 1 an Repère Désignation Nombre de pompes (y compris pompes de se- cours) 6 et 7 8 et 9...
Página 51
- Le moteur est hors tension. Contrôler l'installation électrique, contacter le service d'électricité. ✘ ✘ - Bobinage moteur ou câble d'alimentation dé- Remplacer par de nouvelles pièces d'origine SFA fectueux ou demander conseil. ✘ Roulement défectueux Nous consulter. ✘ - Baisse trop importante du niveau d'eau en fonc- Contrôler la commande de niveau.
Página 52
8 Incidents : causes et remèdes A B C D E Cause possible Remèdes - Arrêt du moteur déclenché par le contrôleur de Le moteur redémarre automatiquement après ✘ la température du bobinage suite à une tempé- refroidissement. rature excessive du bobinage ✘...
Página 53
9 Documents annexes 9 Documents annexes 9.1 Plans d’ensemble avec listes des pièces 9.1.1 Plan d'ensemble Ill. 19: Plan d'ensemble Tableau 26: Liste des pièces Repère Désignation des pièces Repère Désignation des pièces Corps de pompe 81-2.01 Fiche mâle Couvercle 81-39.34 Collier Fond d'aspiration 81-55 Fiche femelle...
Página 54
9 Documents annexes Repère Désignation des pièces Repère Désignation des pièces 321.01/.02 Roulement à billes radial Câble Corps de palier 825.33 Protège-câble 411.03 Joint d'étanchéité Passage de câble 412.01/.02/.07/.15/.16/.47 Joint torique 839.01/.02 Contact 433.01/.02 Garniture mécanique 903.03 Bouchon fileté Bague 904.15 Vis sans tête 550.23...
Página 55
9 Documents annexes 9.2 Vues éclatées avec liste des pièces 9.2.1 Vue éclatée Ill. 20: Vue éclatée Sanipump VX 65/80 54 / 449...
Página 56
9 Documents annexes 9.2.2 Liste des pièces pour les vues éclatées Tableau 27: Liste des pièces Repère Désignation des pièces Repère Désignation des pièces Corps de pompe 81-2.01 Fiche mâle Couvercle 81-39.34 Collier Fond d'aspiration 81-55 Fiche femelle Fond de refoulement 81-59 Stator Arbre...
Página 58
9 Documents annexes 9.3.2 Câble d'alimentation 7G1,5 UG1793940 Ill. 22: Schéma de connexion, 7G1,5 Ⓐ Température moteur Ⓕ Capteur de fuite (optionnel) Sanipump VX 65/80-FR 57 / 449...
Página 59
9 Documents annexes 9.3.3 Câble d'alimentation 8G1,5 UG1795353 Ill. 23: Schéma de connexion, 8G1,5 Option avec câble blindé Température moteur Ⓐ Capteur de fuite (optionnel) Ⓕ Sanipump VX 65/80 58 / 449...
Página 60
9 Documents annexes 9.3.4 Câble d'alimentation 7G1,5 + 3×1 ou 7G2,5 + 3×1 UG1795605 Ill. 24: Schéma de connexion, 7G1,5 + 3×1 ou 7G2,5 + 3×1 Ⓐ Température moteur Capteur de fuite (optionnel) Ⓕ Sanipump VX 65/80-FR 59 / 449...
Página 61
9 Documents annexes 9.3.5 Câble d'alimentation 12G1,5 ou 12G2,5 UG1795620 Ill. 25: Schéma de connexion, 12G1,5 ou 12G2,5 Option avec câble blindé Température moteur Ⓐ Capteur de fuite (optionnel) Ⓕ Sanipump VX 65/80 60 / 449...
Página 62
9 Documents annexes 9.4 Plans de montage garniture mécanique Tableau 28: Plans de montage garniture mécanique Repère Désignation Plan de montage Garniture mécanique (garniture mécanique à soufflet) 433.01 Garniture mécanique (garniture mécanique à soufflet) 932.03 Segment d'arrêt 433.02 Garniture mécanique (garniture mécanique à 433.01 soufflet) 932.03...
Página 63
10 Déclaration UE de conformité 10 Déclaration UE de conformité Constructeur : 41 bis avenue Bosquet 75007 Paris (France) La présente déclaration UE de conformité est établie sous la seule responsabilité du constructeur. Par la présente, le constructeur déclare que le produit : Sanipump VX 65/80 Numéros de série : S2313-S2512 ▪...
Página 64
Mots-clés Mots-clés Avertissements 5 Liste des pièces 52, 55 Livraison 15 Lubrifiant liquide 40 Fréquence de renouvellement 38 Capteurs 27 Niveau 42 Commande de niveau 26 Qualité 40 Compatibilité électromagnétique 26 Quantité 40 Conditionnement 9 Lubrification à l'huile Qualité d'huile 40 Construction 13 Contraintes autorisées sur les brides 22 Contrôle de la température 27 Maintenance 38 Couples de serrage 48 Mesure de la résistance d'isolement 38 Mise en service 31 Mise hors service 35...
Página 67
Contents Contents General.............................. 68 Principles ................................. 68 Installation of partly completed machinery.................... 68 Target group.............................. 68 Other applicable documents.......................... 68 Symbols ................................ 69 Key to safety symbols/markings........................ 69 Safety .............................. 70 General................................ 70 Intended use .............................. 70 Personnel qualification and training...................... 71 Consequences and risks caused by non-compliance with this manual ............ 71 Safety awareness ............................ 71 Safety information for the operator/user ..................... 71 Safety information for maintenance, inspection and installation .............. 72...
Página 68
Contents 6.3.1 Measures to be taken for shutdown.................... 98 Returning to service ............................ 99 Servicing/Maintenance ........................ 100 Safety regulations............................ 100 Maintenance/inspection.......................... 101 7.2.1 Inspection work.......................... 102 7.2.2 Lubrication and lubricant change .................... 103 Drainage/cleaning ............................ 106 Dismantling the pump set.......................... 106 7.4.1 General information/Safety regulations.................. 106 7.4.2 Preparing the pump set ........................
Página 69
In the event of damage, immediately contact your nearest SFA service facility to maintain the right to claim under warranty. 1.2 Installation of partly completed machinery To install partly completed machinery supplied by SFA refer to the sub-sections under Servicing/Maintenance.
Página 70
1 General 1.5 Symbols Table 3: Symbols used in this manual Symbol Description ✓ Conditions which need to be fulfilled before proceeding with the step-by-step instructions ⊳ Safety instructions ⇨ Result of an action ⇨ Cross-references Step-by-step instructions Note Recommendations and important information on how to handle the product 1.6 Key to safety symbols/markings Table 4: Definition of safety symbols/markings...
Página 71
2 Safety 2 Safety All the information contained in this section refers to hazardous situations. DANGER In addition to the present general safety information the action-related safety information given in the other sections must be observed. 2.1 General ▪ This operating manual contains general installation, operating and maintenance instructions that must be observed to ensure safe operation of the system and prevent personal injury and damage to property.
Página 72
2 Safety 2.3 Personnel qualification and training All personnel involved must be fully qualified to transport, install, operate, maintain and inspect the machinery this manual refers to. The responsibilities, competence and supervision of all personnel involved in transport, installation, operation, maintenance and inspection must be clearly defined by the operator.
Página 73
2 Safety 2.7 Safety information for maintenance, inspection and installation ▪ Modifications or alterations of the pump (set) are only permitted with the manufacturer's prior consent. ▪ Use only original spare parts or parts/components authorised by the manufacturer. The use of other parts/components can invalidate any liability of the manufacturer for resulting damage.
Página 74
1. On transfer of goods, check each packaging unit for damage. 2. In the event of in-transit damage, assess the exact damage, document it and notify SFA or the supplying dealer and the insurer about the damage in writing immediately.
Página 75
3 Transport/Storage/Disposal Table 5: Ambient conditions for storage Ambient condition Value Relative humidity 5 % to 85 % (non-condensing) Ambient temperature -20 °C to +70 °C ▪ Store the pump set in dry, vibration-free conditions and, if possible, in its original packaging. 1. Spray-coat the inside wall of the pump casing and, in particular, the impeller clearance areas with a preservative.
Página 76
3 Transport/Storage/Disposal 3.5 Disposal WARNING Fluids, consumables and supplies posing a health hazard Hazard to persons and the environment! ▷ Collect and dispose of any preservatives, flushing liquids and fluid residues. ▷ Wear safety clothing and a protective mask, if required. ▷...
Página 77
4 Description of the Pump (Set) 4 Description of the Pump (Set) 4.1 General description Waste water transport, waste water management, drainage systems, waste water treatment plants, stormwater transport, recirculation, sludge treatment 4.2 Description Example: Sanipump VX 65-170/120.24 Table 6: Designation key Code Description Sanipump...
Página 78
4 Description of the Pump (Set) 4.3 Name plate 41 Bis avenue Bosquet 75007 Paris France TYPE SANIPUMP VX 65-170/120.24 39xxxxxx 0,28-11,47 l/s 15,55-3,08 m 2023 TEMP. MAX. °C MOTOR IP 68 SUBM. MAX. 25 m CLASS H 70262940 M.-No. 0,87 cosφ...
Página 79
4 Description of the Pump (Set) Pump-end bearings: ▪ Grease-packed bearings sealed for life ▪ Maintenance-free ▪ Reinforced bearings 4.5 Installation types Table 7: Installation type S, stationary wet installation Installation type Description Comment Twin guide rail arrangement Only available for specific sizes, see selection configurator.
Página 80
4 Description of the Pump (Set) 4.6 Configuration and function Shaft Bearing bracket Discharge cover Discharge nozzle Suction cover Suction nozzle Impeller Shaft seal Bearing, pump end Bearing, motor end Design The pump is designed with an axial fluid inlet and a radial outlet. The hydraulic system sits on the extended motor shaft.
Página 81
4 Description of the Pump (Set) – Duckfoot bend with mounting elements ▪ Guiding equipment NOTE A separate name plate is included in the scope of supply. This name plate must be attached in a clearly visible position outside the place of installation, e.g.
Página 82
5 Installation at Site 5 Installation at Site 5.1 Safety regulations DANGER Improper installation in potentially explosive atmospheres Explosion hazard! Damage to the pump set! ▷ Comply with the applicable local explosion protection regulations. ▷ Observe the information given in the data sheet and on the pump/motor name plates.
Página 83
5 Installation at Site 5.2 Checks to be carried out prior to installation 5.2.1 Preparing the place of installation Place of installation for stationary models WARNING Installation on mounting surfaces which are unsecured and cannot support the load Personal injury and damage to property! ▷...
Página 84
5 Installation at Site Fig. 2: Lubricant level Optimum lubricant level 2. Unscrew and remove screw plug 903.03 with joint ring 411.03. ð The lubricant level must be 38 mm below the filler opening. 3. If the lubricant level is lower, top up the lubricant reservoir through the filler opening until the indicated level M is reached.
Página 85
5 Installation at Site CAUTION Pump set running dry Increased vibrations! Damage to mechanical seals and bearings! ▷ Never operate the pump set for more than 60 seconds without the fluid handled. ü The pump set is connected to the power supply. 1.
Página 86
5 Installation at Site 72-1 904.38 90-3.38 Fig. 4: Fastening the flanged bend 1. Position flanged bend 72-1 on the floor of the tank/sump. 2. Insert chemical anchors 90-3.38. 3. Bolt flanged bend 72-1 to the floor with chemical anchors 90-3.38. Chemical anchor dimensions Fig. 5: Dimensions...
Página 87
5 Installation at Site 5.3.1.2 Connecting the piping DANGER Impermissible loads acting on the flange of the duckfoot bend Danger to life from escaping hot, toxic, corrosive or flammable fluids! ▷ Do not use the pump as an anchorage point for the piping. ▷...
Página 88
5 Installation at Site NOTE The guide rails are not included in the scope of supply. Select guide rail materials which are suitable for the fluid handled or as specified by the operator. Table 11: Guide rail dimensions Hydraulic system Outside diameter Wall thickness [mm] size [mm]...
Página 89
5 Installation at Site 5.3.1.4 Preparing the pump set Fastening the claw for twin guide rail arrangement 732.35 M16: 70 Nm 902.35 550.35 UG1803370 920.35 Fig. 9: Fastening the claw for twin guide rail arrangement 1. Fasten claw 732 with screws 914, nuts 920 and discs 550 to the discharge flange. Tighten the screws to a torque of 70 Nm.
Página 90
5 Installation at Site Table 12: Types of attachment Drawing Type of fastening Shackle with chain at the pump casing 59-17 Shackle 59-18.01 Hook Lifting chain / lifting rope 5.3.1.5 Installing the pump set NOTE Make sure the pump set with the pre-assembled claw can easily be slipped over the mounting bracket, threaded onto the guide rails and lowered down.
Página 91
5 Installation at Site 5.4.1.2 Setting the overload protection device 1. Protect the pump set against overloading by a thermal time-lag overload protection device in accordance with IEC 60947 and local regulations. 2. Set the overload protection device to the rated current specified on the name plate.
Página 92
The pump set features sensors designed to prevent hazards and damage to the pump set. Measuring transducers are required for analysing the sensor signals supplied. Suitable devices for 230 V~ can be supplied by SFA. NOTE Reliable and safe operation of the pump within the scope of our warranty is only possible if the sensor signals are properly analysed as stipulated in this manual.
Página 93
5 Installation at Site 69-14.02 914.28 930.28 81-39.28 Fig. 11: Wiring of the electrode relay: a) Connection diagram, b) Position of the electrode in the motor housing An electrode (B2) fitted inside the motor monitors the winding space for leakage. The electrode is intended for connection to an electrode relay (core marking 9). Tripping of the electrode relay must result in the pump set cutting out.
Página 94
5 Installation at Site CAUTION Motor overload Damage to the motor! ▷ Protect the motor by a thermal time-lag overload protection device in accordance with IEC 60947 and local regulations. For the electrical connection observe the wiring diagrams (ð Section 9.3, Page 120) (ð Section 9.3.1, Page 120) and the information for planning the control system . The pump set is supplied with a power cable.
Página 95
5 Installation at Site DANGER Touching the pump set during operation Electric shock! ▷ Make sure that the pump set cannot be touched during operation. Sanipump VX 65/80 94 of 449...
Página 96
6 Commissioning/Start-up/Shutdown 6 Commissioning/Start-up/Shutdown 6.1 Commissioning/Start-up 6.1.1 Prerequisites for commissioning/start-up DANGER Fluid level too low Explosion hazard! Damage to the pump set! ▷ Completely prime the pump set with the fluid to be handled to reliably prevent the formation of a potentially explosive atmosphere. ▷...
Página 97
6 Commissioning/Start-up/Shutdown CAUTION Start-up against a closed shut-off element Increased vibrations! Damage to mechanical seals and bearings! ▷ Never operate the pump set against a closed shut-off element. 1. Fully open the discharge line shut-off element, if any. 2. Start up the pump set. 6.2 Operating limits DANGER Non-compliance with operating limits...
Página 98
6 Commissioning/Start-up/Shutdown 6.2.3 Operation on a frequency inverter Operation of the pump set on a frequency inverter is permitted in the following frequency range: ▪ 30 to 50 Hz CAUTION Pumping solids-laden fluids at reduced speed Increased wear and clogging! ▷ Never operate the pump set with flow velocities below 0.7 m/s in horizontal pipes and 1.2 m/s in vertical pipes.
Página 99
6 Commissioning/Start-up/Shutdown For intermittent periodic operation (S3, 25 %, 10 min), operation with the fluid level dropping down to dimension R1 or R2 (see outline drawing) is permissible. Please note that during that time frequent starting and stopping of the pump set must be avoided.
Página 100
6 Commissioning/Start-up/Shutdown The pump set remains installed ü Make sure sufficient fluid is available for the functional check run of the pump set. 1. For prolonged shutdown periods, start up the pump set regularly between once a month and once every three months for approximately one minute. This will prevent the formation of deposits within the pump and the pump intake area.
Página 101
7 Servicing/Maintenance 7 Servicing/Maintenance 7.1 Safety regulations The operator ensures that maintenance, inspection and installation are performed by authorised, qualified specialist personnel who are thoroughly familiar with the manual. DANGER Improperly serviced pump set Damage to the pump set! ▷ Service the pump set regularly. ▷...
Página 102
Never use force when dismantling and reassembling the pump set. 7.2 Maintenance/inspection SFA recommends the following regular maintenance schedule: Sanipump VX 65/80-EN 101 of 449...
Página 103
7 Servicing/Maintenance Table 14: Overview of maintenance work Maintenance interval Maintenance work For details see ... Every 4000 operating hours; at Insulation resistance measurement (ð Section 7.2.1.3, Page 102) least once a year Checking the power cables (ð Section 7.2.1.2, Page 102) Visual inspection of the lifting chain / lifting rope Checking the sensors (ð Section 7.2.1.4, Page 103) Changing the lubricant...
Página 104
7 Servicing/Maintenance NOTE If the insulation resistance of the power cable is lower than 1 MΩ, the power cable is defective and must be replaced. NOTE If the insulation resistances measured on the motor are too low, the winding insulation is defective. The pump set must not be returned to service in this case. 7.2.1.4 Checking the sensors CAUTION Excessive test voltage...
Página 105
7 Servicing/Maintenance Table 17: Oil quality Description Properties Paraffin oil or white oil Kinematic viscosity at 40 °C <20 mm²/s Ignition temperature >185 °C Alternative: motor oil grades SAE 10W to SAE Flash point (to Cleveland) +160 °C Solidification point (pour point) -15 °C Recommended oil types: ▪...
Página 106
7 Servicing/Maintenance Draining the lubricant Fig. 14: Draining the lubricant 1. Position the pump set as shown. 2. Place a suitable container under the screw plug. WARNING Excess pressure in the lubricant reservoir Liquid spurting out when the lubricant reservoir is opened at operating temperature! ▷...
Página 107
7 Servicing/Maintenance Table 19: Lubricant level Motor version Efficiency class Number of poles [mm] 7.2.2.2 Lubricating the rolling element bearings The pump set is equipped with grease-lubricated, maintenance-free rolling element bearings. 7.3 Drainage/cleaning WARNING Fluids handled, consumables and supplies which are hot and/or pose a health hazard Hazard to persons and the environment! ▷...
Página 108
7 Servicing/Maintenance In the event of damage you can always contact SFA Service. DANGER Insufficient preparation of work on the pump (set) Risk of injury! ▷ Properly shut down the pump set. ▷ Close the shut-off elements in the suction line and discharge line.
Página 109
7 Servicing/Maintenance NOTE The forcing screw is not included in the scope of supply. It can be ordered separately from SFA. 7.4.4 Removing the mechanical seal and motor section NOTE Special regulations apply to repair work on explosion-proof pump sets.
Página 110
7 Servicing/Maintenance CAUTION Improper reassembly Damage to the pump! ▷ Reassemble the pump (set) in accordance with the general rules of sound engineering practice. ▷ Use original spare parts only. NOTE Before reassembling the motor section, check that all joints relevant to explosion protection (flamepaths) are undamaged.
Página 111
12. Suspend the pump set from the lifting equipment by the handle and rotate the impeller by hand to check that it rotates easily. 13. Undo eyebolt. 14. Fit impeller screw 914.16. Tighten it to 30 Nm. Not included in SFA's scope of supply Sanipump VX 65/80 110 of 449...
Página 112
7 Servicing/Maintenance 7.5.3 Reassembling the motor section CAUTION Wrong screws/bolts Damage to the pump set! ▷ Always use the original bolts/screws for assembling a pump set. ▷ Never use screws/bolts of different dimensions or of a lower property class. 7.5.4 Leak testing After reassembly, the mechanical seal area/lubricant reservoir must be checked for leakage.
Página 113
7 Servicing/Maintenance 7.7 Spare parts 7.7.1 Ordering spare parts Always quote the following data when ordering replacement or spare parts: ▪ Order number ▪ Order item number ▪ Type series ▪ Size ▪ Year of construction ▪ Motor number Refer to the name plate for all data. Also specify the following data: ▪...
Página 114
7 Servicing/Maintenance 7.7.2 Recommended spare parts stock for 2 years' operation to DIN 24296 Table 22: Quantity of spare parts for recommended spare parts stock for 4000 operating hour or one year’s continuous duty Part No. Description Number of pumps (including stand-by pumps) 6 and 7 8 and 9 10 and...
Página 115
If problems occur that are not described in the following table, consultation with the SFA service is required. A Pump is running, but does not deliver B Pump delivers insufficient flow rate...
Página 116
8 Trouble-shooting A B C D E Possible cause Remedy - Motor has been tripped by Have cause determined and eliminated by quali- ✘ leakage sensor. fied and trained personnel. - For star-delta starting: Motor running in star Check star-delta contactor. ✘...
Página 117
9 Related Documents 9 Related Documents 9.1 General drawings with list of components 9.1.1 General drawing Fig. 19: General drawing Table 26: List of components Part No. Description Part No. Description Casing 81-2.01 Plug Cover 81-39.34 Clamp Suction cover 81-55 Socket Discharge cover 81-59 Stator Shaft...
Página 118
9 Related Documents Part No. Description Part No. Description 321.01/.02 Radial ball bearing Cable Bearing housing 825.33 Cable guard 411.03 Joint ring Cable gland 412.01/.02/.07/.15/.16/.47 O-ring 839.01/.02 Contact 433.01/.02 Mechanical seal 903.03 Screw plug Ring 904.15 Grub screw 550.23 Disc 914.01/.10/.16/.20/.26/.74/ Hexagon socket head cap screw...
Página 119
9 Related Documents 9.2 Exploded views with list of components 9.2.1 Exploded view Fig. 20: Exploded view Sanipump VX 65/80 118 of 449...
Página 120
9 Related Documents 9.2.2 List of components in the exploded views Table 27: List of components Part No. Description Part No. Description Casing 81-2.01 Plug Cover 81-39.34 Clamp Suction cover 81-55 Socket Discharge cover 81-59 Stator Shaft Rotor Impeller Rotor core pack 321.01/.02 Radial ball bearing Cable...
Página 121
9 Related Documents 9.3 Wiring diagrams 9.3.1 Power cable 4G1.5 + 2×1 UG1894523 Fig. 21: Power cable, 4G1.5 + 2×1 Ⓐ Motor temperature Sanipump VX 65/80 120 of 449...
Página 122
9 Related Documents 9.3.2 Power cable 7G1.5 UG1793940 Fig. 22: Wiring diagram, 7G1.5 Ⓐ Motor temperature Ⓕ Leakage sensor (optional) Sanipump VX 65/80-EN 121 of 449...
Página 123
9 Related Documents 9.3.3 Power cable 8G1.5 UG1795353 Fig. 23: Wiring diagram, 8G1.5 Shielded cable option Motor temperature Ⓐ Leakage sensor (optional) Ⓕ Sanipump VX 65/80 122 of 449...
Página 124
9 Related Documents 9.3.4 Power cable 7G1.5 + 3×1 or 7G2.5 + 3×1 UG1795605 Fig. 24: Wiring diagram, 7G1.5 + 3×1 or 7G2.5 + 3×1 Ⓐ Motor temperature Leakage sensor (optional) Ⓕ Sanipump VX 65/80-EN 123 of 449...
Página 125
9 Related Documents 9.3.5 Power cable 12G1.5 or 12G2.5 UG1795620 Fig. 25: Wiring diagram, 12G1.5 or 12G2.5 Shielded cable option Motor temperature Ⓐ Leakage sensor (optional) Ⓕ Sanipump VX 65/80 124 of 449...
Página 126
9 Related Documents 9.4 Sectional drawings of the mechanical seal Table 28: Sectional drawings of the mechanical seal Part No. Description Sectional drawing Mechanical seal (bellows-type mechanical seal) 433.01 Mechanical seal (bellows-type mechanical seal) 932.03 Circlip 433.02 Mechanical seal (bellows-type mechanical seal) 433.01 932.03 433.02...
Página 127
10 EU Declaration of Conformity 10 EU Declaration of Conformity Manufacturer: 41 bis Avenue Bosquet 75007 Paris (France) This EU Declaration of Conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The manufacturer herewith declares that the product: Sanipump VX 65/80 Serial number range: S2313-S2512 ▪...
Página 128
Index Index Lubricant Intervals 102 Applications 70 Level 106 Quality 104 Quantity 104 Lubricating liquid 103 Bearings 77 Maintenance 101 Commissioning 95 Maintenance work 102 Mechanical seal 125 Minimum fluid level 97 Design 77 Designation 76 Direction of rotation 84 Oil lubrication Dismantling 106 Oil quality 104 Disposal 75 Operation on a frequency inverter 90, 97 Drive 77 Order number 68 Other applicable documents 68 Overload protection 90 Electrical connection 93...
Página 129
Index Warnings 69 Warranty claims 68 Wiring diagram 12G1.5 or 12G2.5 124 4G1,5 + 2×1 120 7G1,5 121 7G1.5 + 3×1 or 7G2.5 + 3×1 123 8G1,5 122 Sanipump VX 65/80 128 of 449...
Página 133
Zur Aufrechterhaltung der Gewährleistungsansprüche muss im Schadensfall unverzüglich der nächstgelegene SFA-Service benachrichtigt werden. 1.2 Einbau von unvollständigen Maschinen Für den Einbau von SFA gelieferten unvollständigen Maschinen sind die jeweiligen Unterkapitel von Wartung/Instandhaltung zu beachten. 1.3 Zielgruppe Zielgruppe dieser Betriebsanleitung ist technisch geschultes Fachpersonal.
Página 134
1 Allgemeines 1.5 Symbolik Tabelle 3: Verwendete Symbole Symbol Bedeutung ✓ Voraussetzung für die Handlungsanweisung ⊳ Handlungsaufforderung bei Sicherheitshinweisen ⇨ Handlungsresultat ⇨ Querverweise Mehrschrittige Handlungsanleitung Hinweis gibt Empfehlungen und wichtige Hinweise für den Umgang mit dem Produkt. 1.6 Kennzeichnung von Warnhinweisen Tabelle 4: Merkmale von Warnhinweisen Symbol Erklärung...
Página 135
2 Sicherheit 2 Sicherheit Alle in diesem Kapitel aufgeführten Hinweise bezeichnen eine Gefährdung mit GEFAHR hohem Risikograd. Zusätzlich zu den hier aufgeführten allgemein gültigen Sicherheitsinformationen müssen auch die in weiteren Kapiteln aufgeführten handlungsbezogenen Sicherheitsinformationen beachtet werden. 2.1 Allgemeines ▪ Die Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise für Aufstellung, Betrieb und Wartung, deren Beachtung einen sicheren Umgang gewährleisten sowie Personenschäden und Sachschäden vermeiden.
Página 136
2 Sicherheit 2.3 Personalqualifikation und Personalschulung Das Personal muss die entsprechende Qualifikation für Transport, Montage, Bedienung, Wartung und Inspektion aufweisen. Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und Überwachung des Personals müssen bei Transport, Montage, Bedienung, Wartung und Inspektion durch den Betreiber genau geregelt sein. Unkenntnisse des Personals durch Schulungen und Unterweisungen durch ausreichend geschultes Fachpersonal beseitigen.
Página 137
2 Sicherheit 2.7 Sicherheitshinweise für Wartung, Inspektion und Montage ▪ Umbauarbeiten oder Veränderungen von Pumpe/Pumpenaggregat sind nur nach Zustimmung des Herstellers zulässig. ▪ Ausschließlich Originalteile oder vom Hersteller genehmigte Teile/ Komponenten verwenden. Die Verwendung anderer Teile/ Komponenten kann die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aufheben.
Página 138
3 Transport/Lagerung/Entsorgung 3 Transport/Lagerung/Entsorgung 3.1 Lieferzustand kontrollieren 1. Bei Warenübergabe jede Verpackungseinheit auf Beschädigungen prüfen. 2. Bei Transportschäden den genauen Schaden feststellen, dokumentieren und umgehend schriftlich an SFA oder den liefernden Händler und den Versicherer melden. 3.2 Transportieren GEFAHR Unsachgemäßer Transport Lebensgefahr durch herabfallende Teile! Beschädigung des Pumpenaggregats!
Página 139
3 Transport/Lagerung/Entsorgung Tabelle 5: Umgebungsbedingungen Lagerung Umgebungsbedingung Wert Relative Feuchte 5 % bis 85 % (keine Kondensation) Umgebungstemperatur -20 °C bis +70 °C ▪ Pumpenaggregat trocken, erschütterungsfrei und möglichst in Originalverpackung lagern. 1. Innenseite des Pumpengehäuses mit Konservierungsmittel einsprühen, besonders den Bereich um den Laufradspalt. 2.
Página 140
3 Transport/Lagerung/Entsorgung 3.5 Entsorgung WARNUNG Gesundheitsgefährdende Medien, Hilfs- und Betriebsstoffe Gefährdung für Personen und Umwelt! ▷ Konservierungsstoffe, Spülmedien sowie Restmedien auffangen und entsorgen. ▷ Gegebenenfalls Schutzkleidung und Schutzmaske tragen. ▷ Gesetzliche Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von gesundheitsgefährdenden Medien beachten. 1. Produkt demontieren. Fette und Schmierflüssigkeiten bei der Demontage sammeln.
Página 142
WARNING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION MADE IN FRANCE ZN 3826 - M 99 Abb. 1: Typenschild (Beispiel) Standard-Pumpenaggregat 1 Benennung 2 SFA-Auftragsnummer 3 Fördermenge 4 Maximale Fördermediums- und Um- gebungstemperatur 5 Schutzart 6 Bemessungsleistung...
Página 144
4 Beschreibung Pumpe/Pumpenaggregat 4.6 Aufbau und Wirkungsweise Welle Lagerträger Druckdeckel Druckstutzen Saugdeckel Saugstutzen Laufrad Wellendichtung Lager, pumpenseitig Lager, motorseitig Ausführung Die Pumpe ist mit einem axialen Strömungseintritt und einem radialen Strömungsaustritt ausgeführt. Die Hydraulik ist auf der verlängerten Motorwelle befestigt. Die Welle wird in einer gemeinsamen Lagerung geführt. Wirkungsweise Das Fördermedium tritt über den Saugstutzen (6) axial in die Pumpe ein und wird vom rotierenden Laufrad (7) in eine zylindrische Strömung nach außen beschleunigt.
Página 145
4 Beschreibung Pumpe/Pumpenaggregat – Konsole mit Befestigungsmaterial – Fußkrümmer mit Befestigungsmaterial ▪ Führungszubehör HINWEIS Im Lieferumfang befindet sich ein separates Typenschild. Dieses Schild gut sichtbar außerhalb des Einbauorts z. B. Schaltschrank, Rohrleitung oder Konsole anbringen. 4.8 Abmessungen und Gewichte Angaben über Abmessungen und Gewichte dem Aufstellungsplan/Maßblatt oder dem Datenblatt des Pumpenaggregats entnehmen.
Página 146
5 Aufstellung/Einbau 5 Aufstellung/Einbau 5.1 Sicherheitsbestimmungen GEFAHR Unsachgemäße Aufstellung in explosionsgefährdeten Bereichen Explosionsgefahr! Beschädigung des Pumpenaggregats! ▷ Örtlich geltende Explosionsschutzvorschriften beachten. ▷ Angaben auf Datenblatt und dem Typenschild von Pumpe und Motor beachten. GEFAHR Absturzgefahr bei Arbeiten in großer Höhe Lebensgefahr durch Sturz aus großer Höhe! ▷...
Página 147
5 Aufstellung/Einbau 5.2 Überprüfung vor Aufstellungsbeginn 5.2.1 Aufstellungsplatz vorbereiten Aufstellungsplatz stationäre Aufstellung WARNUNG Aufstellung auf unbefestigte und nicht tragende Aufstellfläche Personen- und Sachschäden! ▷ Ausreichende Druckfestigkeit gemäß Klasse C25/30 des Betons in der Expositionsklasse XC1 nach EN 206-1 beachten. ▷ Aufstellfläche muss abgebunden, eben und waagerecht sein. ▷...
Página 148
5 Aufstellung/Einbau Abb. 2: Schmierflüssigkeitsstand Optimaler Schmierflüssigkeitsstand 2. Verschlussschraube 903.03 mit Dichtring 411.03 lösen. ð Der Schmierflüssigkeitsspiegel muss 38 mm unter der Einfüllöffnung liegen. 3. Liegt der Schmierflüssigkeitsspiegel tiefer, die Schmierflüssigkeitskammer über die Einfüllöffnung auffüllen, bis das angegebene Maß M erreicht ist. 4.
Página 149
5 Aufstellung/Einbau ACHTUNG Trockenlauf des Pumpenaggregats Erhöhte Schwingungen! Schädigung von Gleitringdichtungen und Lagern! ▷ Niemals das Pumpenaggregat ohne Fördermedium länger als 60 Sekunden eingeschaltet lassen. ü Das Pumpenaggregat ist elektrisch angeschlossen. 1. Durch Einschalten und sofortiges Ausschalten das Pumpenaggregat kurz anlaufen lassen und dabei die Motordrehrichtung beachten. 2.
Página 150
5 Aufstellung/Einbau 72-1 904.38 90-3.38 Abb. 4: Flanschkrümmer befestigen 1. Flanschkrümmer 72-1 am Boden positionieren. 2. Verbundanker 90-3.38 setzen. 3. Flanschkrümmer 72-1 am Boden mit Hilfe der Verbundanker 90-3.38 festschrauben. Abmessungen Verbundanker Abb. 5: Abmessungen Tabelle 8: Abmessungen Verbundanker Größe [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [Nm] × l M10 × 130...
Página 151
5 Aufstellung/Einbau 5.3.1.2 Rohrleitung anschließen GEFAHR Überschreitung der zulässigen Belastungen am Flansch des Fußkrümmers Lebensgefahr durch austretendes heißes, toxisches, ätzendes oder brennbares Fördermedium an undichten Stellen! ▷ Pumpe nicht als Festpunkt für die Rohrleitungen verwenden. ▷ Rohrleitungen unmittelbar vor der Pumpe abfangen und spannungsfrei anschließen.
Página 152
5 Aufstellung/Einbau 5.3.1.3 Stangenführung montieren Das Pumpenaggregat wird an einem senkrecht stehenden Rohr geführt, in den Schacht oder Behälter eingebracht und kuppelt selbsttätig in den am Boden befestigten Fußkrümmer ein. HINWEIS Führungsrohre gehören nicht zum Lieferumfang. Die Werkstoffausführung der Führungsrohre in Abhängigkeit des Fördermediums oder nach Vorgabe des Betreibers wählen.
Página 153
5 Aufstellung/Einbau 5.3.1.4 Pumpenaggregat vorbereiten Halterung montieren bei 2-Stangenführung 732.35 M16: 70 Nm 902.35 550.35 UG1803370 920.35 Abb. 9: Halterung montieren bei 2-Stangenführung 1. Halterung 732 mit Schrauben 914, Muttern 920 und Scheiben 550 mit einem Anziehdrehmoment von 70 Nm am Druckflansch befestigen. 2.
Página 154
5 Aufstellung/Einbau Tabelle 12: Befestigungsarten Abbildung Befestigungsart Schäkel mit Kette am Pumpengehäuse 59-17 Schäkel 59-18.01 Haken Hebekette/ Hebeseil 5.3.1.5 Pumpenaggregat einbauen HINWEIS Das Pumpenaggregat mit Halterung muss sich leicht über die Konsole und die Führungsrohre einfädeln und absenken lassen. Gegebenenfalls die Stellung des Kranes bei der Montage korrigieren.
Página 155
5 Aufstellung/Einbau Für eine Reduzierung des Anlaufstroms lassen sich Anlasstransformatoren oder Softstarter einsetzen. Für die Auswahl geeigneter Geräte den Bemessungsstrom des Motors beachten. Für einen sicheren Anlauf ist mindestens das 3-fache des Bemessungsstroms notwendig. Die Anlaufzeit darf 4 Sekunden nicht überschreiten. Nach dem Anlauf der Pumpe muss ein Softstarter immer mit einem Bypass überbrückt werden.
Página 156
Das Pumpenaggregat ist mit Sensoren ausgestattet. Diese Sensoren verhindern Gefahren und Schäden am Pumpenaggregat. Zur Auswertung der Sensorsignale sind Messumformer notwendig. Geeignete Geräte für 230 V~ können von SFA geliefert werden. HINWEIS Ein sicherer Betrieb der Pumpe und die Aufrechterhaltung unserer Gewährleistung sind nur möglich, wenn die Signale der Sensoren entsprechend dieser...
Página 157
5 Aufstellung/Einbau 5.4.1.7 Leckage im Motor GEFAHR Falsche Überwachung der Leckageelektrode Explosionsgefahr! Lebensgefahr durch elektrischen Stromschlag! ▷ Nur Spannungen < 30 V AC und Auslöseströme < 0,5 mA verwenden. 69-14.02 914.28 930.28 81-39.28 Abb. 11: Elektrodenrelais anschließen: a) Anschlussschema, b)Position der Elektrode im Motorgehäuse Im Inneren des Motors befindet sich eine Elektrode zur Leckageüberwachung des Wicklungsraums (B2) .
Página 158
5 Aufstellung/Einbau ACHTUNG Unsachgemäße Verlegung Beschädigung der elektrischen Anschlussleitungen! ▷ Niemals bei Temperaturen unter -13 °F [-25 °C] die elektrischen Anschlussleitungen bewegen. ▷ Niemals die elektrischen Anschlussleitungen knicken oder quetschen. ▷ Niemals das Pumpenaggregat an den elektrischen Anschlussleitungen anheben. ▷ Länge der elektrischen Anschlussleitungen den örtlichen Gegebenheiten anpassen.
Página 159
5 Aufstellung/Einbau Abb. 12: Elektrische Anschlussleitungen befestigen 1. Elektrische Anschlussleitung gestreckt nach oben führen und befestigen. 2. Schutzkappen an der elektrischen Anschlussleitung unmittelbar vor dem Anschluss entfernen. 3. Falls notwendig, die Länge der elektrischen Anschlussleitung den örtlichen Gegebenheiten anpassen. 4. Nach Leitungskürzungen, die angebrachten Kennzeichnungen an den einzelnen Adern des Leitungsendes wieder richtig anbringen.
Página 160
6 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme 6.1 Inbetriebnahme 6.1.1 Voraussetzungen für die Inbetriebnahme GEFAHR Zu niedriger Fördermediumsstand Explosionsgefahr! Beschädigung des Pumpenaggregats! ▷ Das Pumpenaggregat vollständig mit Fördermedium füllen, damit das Vorliegen einer explosionsfähigen Atmosphäre sicher ausgeschlossen werden kann. ▷ Das Pumpenaggregat nur so betreiben, dass kein Lufteintritt in das Pumpengehäuse möglich ist.
Página 161
6 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme ACHTUNG Anfahren gegen geschlossenes Absperrorgan Erhöhte Schwingungen! Schädigung von Gleitringdichtungen und Lagerungen! ▷ Niemals das Pumpenaggregat gegen ein geschlossenes Absperrorgan anfahren. 1. Wenn vorhanden, Absperrorgan in der Druckleitung vollständig öffnen. 2. Pumpenaggregat einschalten. 6.2 Grenzen des Betriebsbereichs GEFAHR Überschreitung der Einsatzgrenzen Beschädigung des Pumpenaggregats! ▷...
Página 162
6 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Gegenüber den Bemessungswerten dürfen Netzspannung und Netzfrequenz entsprechend dem Bereich B nach IEC 60034-1 schwanken. Die Spannungsdifferenz zwischen den einzelnen Phasen darf maximal 1 % betragen. 6.2.3 Frequenzumrichterbetrieb Der Frequenzumrichterbetrieb des Pumpenaggregats ist im folgenden Frequenzbereich zulässig: ▪ 30 bis 50 Hz ACHTUNG Förderung von feststoffbeladenen Fördermedien bei reduzierter Drehzahl Erhöhter Verschleiß...
Página 163
6 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme Abb. 13: Mindestflüssigkeitsstand Für periodischen Aussetzbetrieb (S3, 25 %, 10 min) ist ein Betrieb bis zum Abfall des Fördermediums bis zum Maß R1 oder R2 (siehe Maßblatt) zulässig. Dabei jedoch muss häufiges Einschalten und Ausschalten vermieden werden. 6.2.4.3 Dichte des Fördermediums Die Leistungsaufnahme des Pumpenaggregats ändert sich proportional zur Dichte des Fördermediums.
Página 164
6 Inbetriebnahme/Außerbetriebnahme WARNUNG Gesundheitsgefährdende und/oder heiße Fördermedien, Hilfsstoffe und Betriebsstoffe Verletzungsgefahr! ▷ Gesetzliche Bestimmungen beachten. ▷ Beim Ablassen des Fördermediums Schutzmaßnahmen für Personen und Umwelt treffen. ▷ Pumpen, die gesundheitsgefährdende Medien fördern, dekontaminieren. ACHTUNG Einfriergefahr Beschädigung des Pumpenaggregats! ▷ Bei Einfriergefahr Pumpenaggregat aus dem Fördermedium entfernen, reinigen, konservieren und einlagern.
Página 165
7 Wartung/Instandhaltung 7 Wartung/Instandhaltung 7.1 Sicherheitsbestimmungen Der Betreiber sorgt dafür, dass alle Wartungen, Inspektionen und Montagearbeiten von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert. GEFAHR Unsachgemäß gewartetes Pumpenaggregat Beschädigung des Pumpenaggregats! ▷ Pumpenaggregat regelmäßig warten. ▷...
Página 166
7 Wartung/Instandhaltung GEFAHR Absturzgefahr bei Arbeiten in großer Höhe Lebensgefahr durch Sturz aus großer Höhe! ▷ Bei Montagearbeiten oder Demontagearbeiten Pumpe/Pumpenaggregat nicht betreten. ▷ Sicherheitseinrichtungen, wie Geländer Abdeckungen, Absperrungen etc., beachten. ▷ Örtlich geltende Arbeitssicherheitsvorschriften und Unfallverhütungsvorschriften beachten. WARNUNG Unbeabsichtigtes Einschalten des Pumpenaggregats Verletzungsgefahr durch sich bewegende Bauteile und gefährliche Körperströme! ▷...
Página 167
Wartungsaufwand teure Reparaturen vermeiden und ein störungsfreies und zuverlässiges Arbeiten von Pumpe, Pumpenaggregat und Pumpenteilen erreichen. Jegliche Gewaltanwendung im Zusammenhang mit der Demontage und Montage des Pumpenaggregats vermeiden. 7.2 Wartung/Inspektion SFA empfiehlt eine regelmäßige Wartung gemäß folgendem Plan: Tabelle 14: Übersicht Wartungsmaßnahmen Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen Siehe dazu ...
Página 168
7 Wartung/Instandhaltung 7.2.1.3 Isolationswiderstand messen Im Rahmen der jährlichen Wartungsmaßnahmen den Isolationswiderstand der Motorwicklung messen. ü Pumpenaggregat ist im Schaltschrank abgeklemmt. ü Mit Isolationswiderstandsmessgerät durchführen. ü Die empfohlene Messspannung beträgt 500 V (maximal zulässig 1000 V). 1. Wicklung gegen Masse messen. Dazu alle Wicklungsenden miteinander verbinden.
Página 169
7 Wartung/Instandhaltung 7.2.2 Schmierung und Schmiermittelwechsel 7.2.2.1 Schmierung der Gleitringdichtung Die Schmierung der Gleitringdichtung erfolgt durch Schmierflüssigkeit aus der Vorlagekammer. 7.2.2.1.1 Intervalle Schmierflüssigkeitswechsel nach jeweils 4000 Betriebsstunden, mindestens einmal jährlich durchführen. 7.2.2.1.2 Qualität der Schmierflüssigkeit Die Vorlagekammer ist werkseitig mit umweltfreundlichem, nicht toxischem Schmiermittel in medizinischer Qualität gefüllt (soweit nicht anders vom Kunden gefordert).
Página 170
7 Wartung/Instandhaltung 7.2.2.1.4 Schmierflüssigkeit wechseln WARNUNG Gesundheitsgefährdende und/oder heiße Schmierflüssigkeiten Gefährdung für Umwelt und Personen! ▷ Beim Ablassen der Schmierflüssigkeit Schutzmaßnahmen für Personen und Umwelt treffen. ▷ Ggf. Schutzkleidung und Schutzmaske tragen. ▷ Schmierflüssigkeiten auffangen und entsorgen. ▷ Gesetzliche Bestimmungen bezüglich der Entsorgung von gesundheitsgefährdenden Flüssigkeiten beachten.
Página 171
7 Wartung/Instandhaltung Schmierflüssigkeit auffüllen Abb. 15: Schmierflüssigkeitsstand Optimaler Schmierflüssigkeitsstand 1. Pumpenaggregat wie dargestellt aufstellen. 2. Schmierflüssigkeitskammer über die Schmierflüssigkeitseinfüllöffnung bis zur erforderlichen Höhe M (siehe nachfolgende Tabelle) mit Schmierflüssigkeit auffüllen. 3. Verschlussschraube 903 mit neuem Dichtring 411 und einem Anzugsmoment von 23 Nm einschrauben. Tabelle 19: Schmierflüssigkeitsstand Motorversion Wirkungsgradklasse...
Página 172
▷ Beim Bewegen schwerer Baugruppen oder Bauteile geeignete Transportmittel, Hebezeuge, Anschlagmittel benutzen. Sicherheitsvorschriften und Hinweise beachten. Bei Demontage und Montage die Gesamtzeichnung beachten. Bei Schadensfällen steht der SFA-Service zur Verfügung. GEFAHR Arbeiten an der Pumpe/am Pumpenaggregat ohne ausreichende Vorbereitung Verletzungsgefahr! ▷...
Página 173
Abdrückgewinde. Abdrückschraube gemäß nachstehender Zeichnung einschrauben und Laufrad lösen. Abb. 16: Abdrückschraube HINWEIS Abdrückschraube ist nicht im Lieferumfang enthalten. Sie ist separat bei SFA erhältlich. 7.4.4 Gleitringdichtung und Motorteil ausbauen HINWEIS Für die Reparatur explosionsgeschützter Pumpenaggregate gelten besondere Vorschriften. Umbau oder Veränderungen der Pumpenaggregate können den Explosionsschutz beeinträchtigen und sind deshalb nur nach Absprache mit dem...
Página 174
7 Wartung/Instandhaltung 7. Sicherungsring 932.08 entfernen. 8. Baugruppe Lagergehäuse 350 und Rotor 818 entfernen. 9. Sicherungsring 932.04 entfernen. 10. Lagergehäuse 350 vom Wälzlager abziehen. 11. Gegenring 433.01 aus dem Lagergehäuse 350 entfernen. 12. Sicherungsring 932.02 entfernen. 13. Wälzlager 320 (verstärkte Ausführung) oder 321.02 (Standardausführung) entfernen.
Página 175
1. Laufrad 230 auf Wellenende schieben und mit Hilfe der Laufradschraube 914.10 befestigen. 2. Laufradschraube 914.10 wieder entfernen. 3. Ringschraube M8 anstelle der Laufradschraube einschrauben. ð Mindestlänge der Ringschraube beachten, vgl. zugehörige Tabelle. Nicht im SFA-Lieferumfang enthalten. Sanipump VX 65/80 174 von 449...
Página 176
7 Wartung/Instandhaltung ð Wird eine andere Schraubenlänge verwendet, Unterlegscheibe(n) verwenden, um Kontakt mit dem Laufrad herzustellen. 4. Ringschraube mit max. 30 Nm anziehen. 5. Saugdeckel 162 bis zur Anlage am Laufrad schieben. 6. Pumpenaggregat an der Ringschraube einhängen. 7. Stellschrauben 904.15 bis zur Anlage am Pumpengehäuse eindrehen. 8.
Página 177
7 Wartung/Instandhaltung Abb. 18: Prüfvorrichtung einschrauben 1. Verschlussschraube und Dichtring der Schmierflüssigkeitskammer lösen. 2. Prüfvorrichtung dicht in die Schmierflüssigkeitseinfüllöffnung einschrauben. 3. Dichtheitsprüfung mit den oben angegebenen Werten durchführen. Während der Prüfdauer darf der Druck nicht abfallen. Fällt der Druck ab, Abdichtungen und Verschraubungen kontrollieren. Danach erneute Dichtheitsprüfung durchführen.
Página 178
7 Wartung/Instandhaltung 7.7.2 Empfohlene Ersatzteilhaltung für Zweijahresbetrieb gemäß DIN 24296 Tabelle 22: Stückzahl der Ersatzteile für die empfohlene Ersatzteilhaltung für 4000 Betriebsstunden oder 1-jährigen Dauerbetrieb Teile-Nr. Benennung Anzahl der Pumpen (einschließlich Reservepum- pen) 6 und 7 8 und 9 10 und mehr Lager (Set) 30 % Gleitringdichtungen (Set)
Página 179
- Motor läuft nicht, da keine Spannung vorhan- Elektrische Installation prüfen, den. Energieversorger verständigen. ✘ ✘ - Motorwicklung oder elektrische Anschlusslei- Durch neue Original SFA-Teile ersetzen oder tung defekt Rückfrage. ✘ Wälzlager defekt Rückfrage erforderlich ✘ - Zu starke Wasserspiegelabsenkung während des Niveausteuerung prüfen.
Página 180
8 Störungen: Ursachen und Beseitigung A B C D E Mögliche Ursache Beseitigung - Leckageüberwachung des Motors Ursache durch geschultes Personal feststellen ✘ hat ausgelöst. und beseitigen lassen. - Bei Stern-Dreieck-Anlauf: Motor läuft nur in Stern-Dreieck-Schütz prüfen. ✘ ✘ Sternstufe. Sanipump VX 65/80-DE 179 von 449...
Página 191
10 EU-Konformitätserklärung 10 EU-Konformitätserklärung Hersteller: 41 bis Avenue Bosquet 75007 Paris (Frankreich) Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser EU-Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Hiermit erklärt der Hersteller, dass das Produkt: Sanipump VX 65/80 Seriennummernbereich: S2313-S2512 ▪ allen Bestimmungen der folgenden Richtlinien/Verordnungen in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: –...
Página 195
Sommario Sommario Generalità ............................ 196 Principi fondamentali........................... 196 Installazione di macchine incomplete ...................... 196 Gruppo target............................... 196 Documenti collaterali ........................... 196 Simboli................................ 197 Identificazione delle avvertenze ......................... 197 Sicurezza ............................. 198 Generalità .............................. 198 Impiego previsto............................ 198 Qualifica e formazione del personale ...................... 199 Conseguenze e pericoli in caso di mancata osservanza delle istruzioni ........... 199 Lavori con cognizione delle norme di sicurezza.................. 199 Norme di sicurezza per il gestore dell'impianto/personale di servizio ............. 199 Indicazioni di sicurezza per la manutenzione e, l'ispezione e il montaggio .......... 200...
Página 196
Sommario 6.3.1 Disposizioni per l'arresto ........................ 226 Riavvio ................................ 227 Manutenzione e riparazione ...................... 228 Disposizioni di sicurezza.......................... 228 Manutenzione/Ispezione.......................... 230 7.2.1 Lavori di ispezione .......................... 230 7.2.2 Lubrificazione e cambio del lubrificante .................. 232 Vuotare/Pulire............................... 234 Smontaggio del gruppo pompa ........................ 235 7.4.1 Indicazioni generali/Disposizioni di sicurezza ................ 235 7.4.2 Preparazione del gruppo pompa ....................
Página 197
Al fine di salvaguardare i diritti di garanzia, in caso di danni rivolgersi immediatamente all'assistenza SFA più vicina. 1.2 Installazione di macchine incomplete Per l'installazione di macchine incomplete fornite da SFA è necessario attenersi alle indicazioni relative alla manutenzione/riparazione riportate nel relativo sottocapitolo.
Página 198
1 Generalità Per gli accessori e/o le parti macchina integrate, attenersi alla documentazione del rispettivo fornitore. 1.5 Simboli Tabella 3: Simboli utilizzati Simbolo Significato ✓ Presupposto per le indicazioni relative all'uso ⊳ Richiesta di azioni per le indicazioni di sicurezza ⇨ Risultato dell'azione ⇨...
Página 199
2 Sicurezza 2 Sicurezza Tutte le indicazioni riportate in questo capitolo segnalano un pericolo ad elevato PERICOLO grado di rischio. Oltre alle informazioni di sicurezza generali vigenti rispettare anche le informazioni di sicurezza relative alle operazioni da eseguire riportate negli altri capitoli. 2.1 Generalità...
Página 200
2 Sicurezza 2.3 Qualifica e formazione del personale Il personale addetto al montaggio, al trasporto, al servizio, alla manutenzione e all'ispezione deve essere adeguatamente qualificato. Il gestore dell'impianto deve stabilire con precisione responsabilità, competenze e controllo del personale per il trasporto, il montaggio, il funzionamento, la manutenzione e l'ispezione.
Página 201
2 Sicurezza 2.7 Indicazioni di sicurezza per la manutenzione e, l'ispezione e il montaggio ▪ Eventuali modifiche o variazioni da apportare alla pompa/al gruppo pompa sono ammesse solo previo accordo con il costruttore. ▪ Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali o parti/componenti autorizzati dal costruttore.
Página 202
1. Alla consegna della merce verificare che ogni unità di imballo non presenti dei danni. 2. In caso di danni durante il trasporto, stabilirne con precisione l'entità, documentare e informare SFA immediatamente per iscritto oppure il fornitore e l'assicuratore. 3.2 Trasporto...
Página 203
3 Trasporto/Immagazzinamento/Smaltimento ATTENZIONE Aperture e punti di collegamento umidi, sporchi o danneggiati Difetti di tenuta o danneggiamento della pompa! ▷ Pulire e all'occorrenza chiudere le aperture della pompa prima dell'immagazzinamento. Tabella 5: Condizioni ambientali per l'immagazzinamento Condizione ambientale Valore Umidità relativa da 5 % a 85 % (nessuna condensa) Temperatura ambiente da -20 °C a +70 °C...
Página 204
3 Trasporto/Immagazzinamento/Smaltimento 3.5 Smaltimento AVVERTENZA Liquidi, materiali ausiliari e d'esercizio nocivi Rischi per le persone e per l'ambiente! ▷ Raccogliere e smaltire sostanze per la conservazione, liquidi di lavaggio e altri residui. ▷ Eventualmente indossare indumenti e maschere di protezione. ▷...
Página 205
4 Descrizione della pompa/gruppo pompa 4 Descrizione della pompa/gruppo pompa 4.1 Descrizione generale Trasporto acque reflue, gestione delle acque reflue, impianti di drenaggio, impianti di depurazione, trasporto di acqua piovana, ricircolo, trattamento dei fanghi 4.2 Denominazione Esempio: Sanipump VX 65-170/120.24 Tabella 6: Spiegazione della denominazione Indicazione Significato...
Página 206
AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION MADE IN FRANCE ZN 3826 - M 99 Fig. 1: Targhetta costruttiva (esempio) gruppo pompa standard 1 Denominazione 2 SFA-Numero d'ordine 3 Portata 4 Temperatura massima del liquido convogliato e temperatura ambiente 5 Tipo di protezione 6 Potenza nominale 7 Velocità...
Página 207
4 Descrizione della pompa/gruppo pompa Cuscinetto Cuscinetti lato motore: ▪ Cuscinetto lubrificato con grasso per lunga durata ▪ Esente da manutenzione Cuscinetti lato pompa: ▪ Cuscinetto lubrificato con grasso per lunga durata ▪ Esente da manutenzione ▪ Cuscinetti rinforzati 4.5 Tipi di installazione Tabella 7: Tipo di installazione S, installazione fissa sommersa Tipo di installazione Descrizione...
Página 208
4 Descrizione della pompa/gruppo pompa 4.6 Struttura costruttiva e funzionamento Albero Supporto Coperchio premente Bocca premente Coperchio aspirante Bocca aspirante Girante Tenuta dell'albero Cuscinetto, lato pompa Cuscinetto, lato comando Esecuzione La pompa è dotata di un ingresso assiale e di un'uscita radiale per il flusso. Ilsistema idraulico è...
Página 209
4 Descrizione della pompa/gruppo pompa Installazione fissa sommersa (installazione di tipo S) ▪ Gruppo pompa completo di cavi elettrici ▪ Parti per l'installazione fissa – Supporto con guarnizione e materiale di fissaggio – Console con materiale di fissaggio – Piede a gomito con materiale di fissaggio ▪...
Página 210
5 Installazione/Montaggio 5 Installazione/Montaggio 5.1 Disposizioni di sicurezza PERICOLO Installazione non adeguata in aree a rischio di esplosione Pericolo di esplosione! Danneggiamento del gruppo pompa! ▷ Rispettare le norme locali antideflagrazione vigenti. ▷ Rispettare le informazioni sul foglio dati e sulla targhetta costruttiva della pompa e del motore.
Página 211
5 Installazione/Montaggio 5.2 Controllo prima dell'inizio dell'installazione 5.2.1 Preparazione del luogo di installazione Luogo di installazione installazione fissa AVVERTENZA Installazione su superfici non portanti e non fisse Danni a persone e cose! ▷ Rispettare una adeguata resistenza alla compressione secondo la classe C25/30 del calcestruzzo in classe di esposizione XC1 in conformità...
Página 212
5 Installazione/Montaggio Fig. 2: Livello liquido lubrificante Livello liquido lubrificante ottimale 2. Allentare il tappo filettato 903.03 con l'anello di tenuta 411.03. ð Il livello del liquido lubrificante deve essere 38 mm sotto l'apertura di riempimento. 3. Se il livello del liquido lubrificante è inferiore, riempire il serbatoio tramite l'apertura di riempimento fino a raggiungere la quantità...
Página 213
5 Installazione/Montaggio ATTENZIONE Funzionamento a secco del gruppo pompa Vibrazioni aumentate! Danno alle tenute meccaniche e ai cuscinetti! ▷ Non lasciare mai in funzione il gruppo pompa senza liquido di convogliamento per un periodo superiore a 60 secondi. ü Il gruppo pompa è collegato elettricamente. 1.
Página 214
5 Installazione/Montaggio 72-1 904.38 90-3.38 Fig. 4: Fissaggio della curva flangiata 1. Collocare la curva flangiata 72-1 a terra. 2. Applicare l'ancoraggio 90-3.38. 3. Collocare la curva flangiata 72-1 a terra e fissarla con l'aiuto di ancoraggi 90-3.38. Dimensioni degli ancoraggi Fig. 5: Dimensioni Tabella 8: Dimensioni degli ancoraggi Dimensioni...
Página 215
5 Installazione/Montaggio 5.3.1.2 Allacciamento delle tubazioni PERICOLO Superamento dei carichi ammessi sulla flangia del piede a gomito Pericolo di morte per fuoriuscita di liquido di convogliamento a elevata temperatura, tossico, corrosivo o infiammabile su punti non ermetici! ▷ La pompa non deve assolutamente essere considerata un punto fisso di riferimento per le tubazioni.
Página 216
5 Installazione/Montaggio 5.3.1.3 Montaggio della guida per barre Il gruppo pompa viene condotto su un tubo in posizione verticale, inserito nel serbatoio o contenitore e si aggancia autonomamente al piede a gomito fissato sul fondo. NOTA I condotti non sono compresi nella fornitura. Scegliere il tipo di materiale dei condotti a seconda del liquido di convogliamento o in base alle indicazioni del gestore.
Página 217
5 Installazione/Montaggio 5.3.1.4 Preparazione del gruppo pompa Montaggio supporto con guida per 2 barre 732.35 M16: 70 Nm 902.35 550.35 UG1803370 920.35 Fig. 9: Montaggio supporto con guida per 2 barre 1. Fissare sulla flangia di pressione il supporto 732 con le viti 914, i dadi 920 e le rondelle 550 a una coppia di serraggio di 70 Nm.
Página 218
5 Installazione/Montaggio Tabella 12: Tipi di fissaggio Figura Tipo di fissaggio Maniglie con catena sul corpo pompa 59-17 Maniglia 59-18.01 Gancio Catena/fune di sollevamento 5.3.1.5 Montaggio del gruppo pompa NOTA Il gruppo pompa con supporto deve poter essere inserito e abbassato con facilità sulla console e sui condotti.
Página 219
5 Installazione/Montaggio Dopo l'avvio della pompa, il dispositivo di avviamento progressivo deve essere ponticellato sempre con un bypass. 5.4.1.2 Impostazione della protezione da sovraccarichi 1. Proteggere il gruppo pompa da sovraccarichi con una protezione termica ritardata, conforme alla norma IEC 60947 e alle norme locali. 2.
Página 220
Per valutare i segnali emessi dai sensori sono necessari dei trasformatori di misura. Dispositivi idonei per 230 V~ possono essere forniti da SFA . NOTA Un funzionamento sicuro della pompa e il rispetto del nostro impegno di garanzia saranno possibili solo se i segnali dei sensori vengono interpretati conformemente al presente Manuale di istruzioni.
Página 221
5 Installazione/Montaggio 69-14.02 914.28 930.28 81-39.28 Fig. 11: Collegare il relè dell'elettrodo: a) schema di collegamento, b) Posizione degli elettrodi nel corpo motore All'interno del motore si trova un elettrodo per il controllo delle perdite della zona dell'avvolgimento (B2) . L'elettrodo è previsto per il collegamento al relè degli elettrodi (conduttore n.
Página 222
5 Installazione/Montaggio ATTENZIONE Sovraccarico del motore Danni al motore! ▷ Proteggere il motore con una protezione termica ritardata conforme alla norma IEC 60947 e alle normative locali vigenti. Per il collegamento elettrico fare riferimento agli schemi dei collegamenti (ð Capitolo 9.3, Pagina 249) (ð Capitolo 9.3.1, Pagina 249) e le istruzioni sulla pianificazione dell'impianto di comando .
Página 223
5 Installazione/Montaggio PERICOLO Contatto del gruppo pompa durante il funzionamento Scossa elettrica. ▷ Accertarsi che il gruppo pompa non possa essere toccato da fuori durante il funzionamento. Sanipump VX 65/80 222 di 449...
Página 224
6 Messa in funzione/arresto 6 Messa in funzione/arresto 6.1 Messa in funzione 6.1.1 Requisiti indispensabili per la messa in funzione PERICOLO Livello liquido di convogliamento troppo basso Pericolo di esplosione! Danneggiamento del gruppo pompa! ▷ Riempire completamente il gruppo pompa con il liquido di convogliamento, in modo da evitare in modo sicuro la formazione di un'atmosfera esplosiva.
Página 225
6 Messa in funzione/arresto ATTENZIONE Avviamento con valvola di intercettazione chiusa Vibrazioni aumentate. Danno alla tenuta meccanica e ai cuscinetti. ▷ Non avviare mai il gruppo pompa con una valvola di intercettazione chiusa. 1. Se presente, aprire completamente la valvola di intercettazione nella tubazione di mandata.
Página 226
6 Messa in funzione/arresto Rispetto ai valori nominali la tensione di rete e la frequenza di rete oscillano in corrispondenza della zona B conforme a norma IEC 60034-1. La differenza di tensione fra le singole fasi potrà ammontare al massimo all'1%. 6.2.3 Funzionamento con convertitore di frequenza Il funzionamento con convertitore di frequenza del gruppo pompa è...
Página 227
6 Messa in funzione/arresto Fig. 13: Livello minimo di liquido Per il funzionamento a intermittenza periodico (S3, 25 %, 10 min) è ammesso il funzionamento fino alla diminuzione del liquido di convogliamento fino alla quota R1 o R2 (vedere foglio dimensionale). In questo modo si evita che il dispositivo si attivi e si disattivi continuamente.
Página 228
6 Messa in funzione/arresto AVVERTENZA Liquidi di convogliamento nocivi e/o surriscaldati, materiali ausiliari e d'esercizio Pericolo di lesioni! ▷ Rispettare le disposizioni di legge vigenti. ▷ Durante lo scarico del liquido, adottare misure di protezione per le persone e l'ambiente. ▷...
Página 229
7 Manutenzione e riparazione 7 Manutenzione e riparazione 7.1 Disposizioni di sicurezza Il gestore dell'impianto deve accertarsi che tutti i lavori di manutenzione, ispezione e montaggio vengano svolti solo da personale autorizzato e qualificato grazie ad uno studio approfondito del manuale di istruzioni. PERICOLO Manutenzione del gruppo pompa inadeguata Danneggiamento del gruppo pompa!
Página 230
7 Manutenzione e riparazione PERICOLO Pericolo di caduta se si lavora ad altezze elevate Pericolo di morte a causa di caduta da altezze elevate. ▷ Nei lavori di montaggio o smontaggio non accedere alla pompa o al gruppo pompa. ▷ Rispettare le installazioni di sicurezza, come balaustrate, coperture, transenne ecc.
Página 231
Non esercitare una forza eccessiva durante lo smontaggio e il montaggio del gruppo pompa. 7.2 Manutenzione/Ispezione SFA consiglia la manutenzione regolare come da seguente programma: Tabella 14: Panoramica degli interventi di manutenzione Intervallo di manutenzione Interventi di manutenzione Per maggiori informazioni ...
Página 232
7 Manutenzione e riparazione 7.2.1.3 Misurazione della resistenza di isolamento Nel quadro degli interventi annuali di manutenzione, misurare la resistenza di isolamento dell'avvolgimento motore. ü Il gruppo pompa nel quadro comandi è scollegato. ü Usare il misuratore della resistenza di isolamento. ü...
Página 233
7 Manutenzione e riparazione 7.2.2 Lubrificazione e cambio del lubrificante 7.2.2.1 Lubrificazione della tenuta meccanica Lubrificare la tenuta meccanica con il liquido lubrificante proveniente dal relativo serbatoio di precarica. 7.2.2.1.1 Intervalli Effettuare il cambio del liquido lubrificante ogni 4000 ore di esercizio, minimo una volta l'anno.
Página 234
7 Manutenzione e riparazione 7.2.2.1.4 Sostituzione del liquido lubrificante AVVERTENZA Fluidi nocivi e/o liquidi lubrificanti surriscaldati Pericolo per le persone e per l'ambiente! ▷ Durante lo scarico del liquido lubrificante, adottare misure di protezione per le persone e l'ambiente. ▷ Eventualmente indossare indumenti e una maschera di protezione. ▷...
Página 235
7 Manutenzione e riparazione Riempimento del liquido lubrificante Fig. 15: Livello del liquido lubrificante Livello del liquido lubrificante ottimale 1. Installare il gruppo pompa come illustrato in figura. 2. Riempire il serbatoio con il liquido lubrificante attraverso l'apposito foro, fino a raggiungere il livello M (vedi tabella seguente).
Página 236
Attenersi alle prescrizioni di sicurezza e alle note. Lo smontaggio e il montaggio devono avvenire secondo la sequenza indicata nel disegno di sezione. In caso di danni, il Servizio Assistenza SFA è a completa disposizione. PERICOLO Interventi sulla pompa/sul gruppo pompa senza preparazione sufficiente Pericolo di lesioni! ▷...
Página 237
Avvitare la vite di estrazione secondo quanto indicato nel disegno e allentare la girante. Fig. 16: Vite di estrazione NOTA La vite di pressione non fa parte della fornitura. È disponibile presso SFA separatamente. 7.4.4 Smontaggio di tenuta meccanica e motore NOTA Per la riparazione di gruppi pompa con protezione antideflagrante valgono condizioni particolari.
Página 238
7 Manutenzione e riparazione NOTA I motori dei gruppi pompa con protezione antideflagrante vengono realizzati con una protezione anti-accensione del tipo "capsula a tenuta di pressione". Tutti i lavori al motore che interessano la protezione antideflagrante, quali nuovi sviluppi e riparazioni con lavorazioni meccaniche, necessitano dell'approvazione da parte di un esperto abilitato oppure devono essere eseguiti presso il costruttore.
Página 239
7 Manutenzione e riparazione Sequenza Effettuare il montaggio del gruppo pompa solo sulla base del disegno di sezione corrispondente. Tenute ▪ O-ring – Controllare la presenza di danni sugli o-ring e, se necessario, sostituirli con o- ring nuovi. ▪ Strumenti ausiliari –...
Página 240
Per il controllo della tenuta rispettare i seguenti valori: ▪ Mezzo di controllo: aria compressa ▪ Pressione di prova: max. 0,5 bar ▪ Durata della prova: 2 minuti Non incluso nella fornitura SFA. Sanipump VX 65/80-IT 239 di 449...
Página 241
7 Manutenzione e riparazione Fig. 18: Avvitamento del meccanismo di controllo 1. Allentare il tappo filettato e l'anello di tenuta del serbatoio del liquido lubrificante. 2. Avvitare il meccanismo di controllo saldamente nel foro di riempimento del liquido lubrificante. 3. Effettuare il controllo di tenuta nel rispetto dei valori sopraindicati. Durante la verifica, la pressione non deve diminuire.
Página 242
7 Manutenzione e riparazione Inoltre è necessario fornire i seguenti dati ▪ Parte n. e denominazione (ð Capitolo 9.1, Pagina 245) ▪ Quantitativo parti di ricambio ▪ Indirizzo di spedizione ▪ Tipo di spedizione (corriere, posta, corriere espresso, via aerea) Sanipump VX 65/80-IT 241 di 449...
Página 243
7 Manutenzione e riparazione 7.7.2 Scorta di ricambi consigliata per funzionamento di due anni secondo DIN 24296 Tabella 22: Quantitativo parti di ricambio per la scorta consigliata per 4000 ore di esercizio o una durata di esercizio di 1 anno Parte n. Denominazione Numero delle pompe (comprese le pompe di ri- serva)
Página 244
In caso di problemi non compresi nella seguente tabella, contattare l'Assistenza clienti SFA. A La pompa non esegue l'estrazione B Mandata troppo bassa della pompa...
Página 245
8 Anomalie: cause ed eliminazione A B C D E Possibile causa Risoluzione - Il controllo perdite del motore Affidare la valutazione e la risoluzione della cau- ✘ è scattato. sa a personale specializzato. - In caso di avviamento stella-triangolo: Il motore Controllare la protezione stella/triangolo.
Página 246
9 Documentazione pertinente 9 Documentazione pertinente 9.1 Disegni di sezione con elenco delle parti 9.1.1 Disegno di sezione Fig. 19: Disegno di sezione Tabella 26: Elenco dei componenti Parte n. Denominazione pezzo Parte n. Denominazione pezzo Corpo 81-2.01 Connettore Coperchio 81-39.34 Fascetta Coperchio aspirante 81-55 Presa...
Página 247
9 Documentazione pertinente Parte n. Denominazione pezzo Parte n. Denominazione pezzo 321.01/.02 Cuscinetto a sfere radiali Cavo Alloggiamento cuscinetti 825.33 Copricavo 411.03 Anello di guarnizione Passacavi 412.01/.02/.07/.15/.16/.47 O-ring 839.01/.02 Contatto 433.01/.02 Tenuta meccanica 903.03 Tappo filettato Anello 904.15 Perno filettato 550.23 Disco 914.01/.10/.16/.20/.26/.74/...
Página 248
9 Documentazione pertinente 9.2 Disegni esplosi con elenco dei componenti 9.2.1 Disegno esploso Fig. 20: Disegno esploso Sanipump VX 65/80-IT 247 di 449...
Página 249
9 Documentazione pertinente 9.2.2 Elenco dei componenti disegni esplosi Tabella 27: Elenco dei componenti Parte n. Denominazione pezzo Parte n. Denominazione pezzo Corpo 81-2.01 Connettore Coperchio 81-39.34 Fascetta Coperchio aspirante 81-55 Presa Coperchio premente 81-59 Statore Albero Rotore Girante Gruppo rotore 321.01/.02 Cuscinetto a sfere radiali Cavo...
Página 250
9 Documentazione pertinente 9.3 Schemi di collegamento elettrici 9.3.1 Cavo di collegamento elettrico 4G1,5 + 2×1 UG1894523 Fig. 21: Schema dei collegamenti elettrici, 4G1,5 + 2×1 Ⓐ Temperatura del motore Sanipump VX 65/80-IT 249 di 449...
Página 251
9 Documentazione pertinente 9.3.2 Cavo di collegamento elettrico 7G1,5 UG1793940 Fig. 22: Schema dei collegamenti elettrici, 7G1,5 Ⓐ Temperatura del motore Ⓕ Sensore perdite (opzionale) Sanipump VX 65/80 250 di 449...
Página 252
9 Documentazione pertinente 9.3.3 Cavo di collegamento elettrico 8G1,5 UG1795353 Fig. 23: Schema dei collegamenti elettrici, 8G1,5 Opzione con cavo schermato Temperatura del motore Ⓐ Sensore perdite (opzionale) Ⓕ Sanipump VX 65/80-IT 251 di 449...
Página 253
9 Documentazione pertinente 9.3.4 Cavo di collegamento elettrico 7G1,5 + 3×1 oppure 7G2,5 + 3×1 UG1795605 Fig. 24: Schema dei collegamenti elettrici, 7G1,5 + 3×1 oppure 7G2,5 + 3×1 Ⓐ Temperatura del motore Sensore perdite (opzionale) Ⓕ Sanipump VX 65/80 252 di 449...
Página 254
9 Documentazione pertinente 9.3.5 Cavo di collegamento elettrico 12G1,5 oppure 12G2,5 UG1795620 Fig. 25: Schema dei collegamenti elettrici, 12G1,5 oppure 12G2,5 Opzione con cavo schermato Temperatura del motore Ⓐ Sensore perdite (opzionale) Ⓕ Sanipump VX 65/80-IT 253 di 449...
Página 255
9 Documentazione pertinente 9.4 Piani di montaggio della tenuta meccanica Tabella 28: Piani di montaggio della tenuta meccanica Pezzo n. Denominazione Piano di montaggio Tenuta meccanica (a soffietto) 433.01 Tenuta meccanica (a soffietto) 932.03 Anello di sicurezza 433.02 Tenuta meccanica (a soffietto) 433.01 932.03 433.02...
Página 256
10 Dichiarazione di conformità UE 10 Dichiarazione di conformità UE Produttore: 41 bis Avenue Bosquet 75007 Paris (Francia) Il produttore è l'unico responsabile dell'emissione di questa dichiarazione CE di conformità. Con il presente documento il costruttore dichiara che il prodotto: Sanipump VX 65/80 Intervallo dei numeri di serie: S2313-S2512 ▪...
Página 257
Indice analitico Indice analitico Liquido di convogliamento Densità 226 Accensione 223 Liquido lubrificante 232 Anomalie Intervalli 230 Cause ed eliminazione 243 Livello 234 Arresto 227 Qualità 232 Avvertenze 197 Quantità 232 Livello minimo di liquido 226 Lubrificazione a olio Qualità dell'olio 232 Campi di applicazione 198 Luogo di installazione 210 Carichi delle flange ammissibili 214 Collegamento elettrico 221 Comando 205 Macchine incomplete 196...
Página 259
Índice Índice Generalidades............................. 260 Cuestiones básicas ............................ 260 Montaje de máquinas desmontadas ...................... 260 Destinatarios .............................. 260 Documentos vigentes adicionales ....................... 260 Símbolos ................................ 261 Denominación de las indicaciones de precaución .................. 261 Seguridad............................ 262 Generalidades ............................... 262 Uso pertinente .............................. 262 Calificación y formación del personal ...................... 263 Consecuencias y riegos provocados por el incumplimiento de las instrucciones ........ 263 Seguridad en el trabajo.......................... 263 Indicaciones de seguridad para el titular/operario .................. 263...
Página 260
Índice 6.3.1 Medidas para la puesta fuera de servicio .................. 290 Nueva puesta en marcha.......................... 291 Mantenimiento/Puesta a punto...................... 292 Indicaciones de seguridad.......................... 292 Mantenimiento/inspección .......................... 294 7.2.1 Trabajos de inspección........................ 294 7.2.2 Lubricación y cambio del líquido lubricante ................. 296 Vaciado/Limpieza............................ 298 Desmontaje del grupo motobomba...................... 299 7.4.1 Indicaciones generales/Medidas de seguridad ................
Página 261
SFA más cercana. 1.2 Montaje de máquinas desmontadas Para el montaje de máquinas incompletas suministradas por SFA , se deben seguir las indicaciones de mantenimiento y puesta a punto contenidas en los capítulos correspondientes.
Página 262
1 Generalidades Para los accesorios y/o piezas integradas, tener en cuenta la documentación del fabricante correspondiente. 1.5 Símbolos Tabla 3: Símbolos utilizados Símbolo Significado ✓ Condición previa para la instrucción ⊳ Requerimiento de actuación en las indicaciones de seguridad ⇨ Resultado de la actuación ⇨...
Página 263
2 Seguridad 2 Seguridad Todas las indicaciones de este capítulo hacen referencia a un peligro con alto riesgo PELIGRO de daños. Además de la información de seguridad aplicable con carácter general que aquí se especifica, también debe tenerse en cuenta la información de seguridad operativa que se incluye en los demás capítulos.
Página 264
2 Seguridad Rodete de paso libre Uso para los siguientes líquidos de bombeo: (tipo de rodete VX) Líquidos de bombeo con partículas sólidas y añadidos acumulativos, así como burbujas de gas y de aire 2.3 Calificación y formación del personal El personal debe disponer de la cualificación adecuada para el transporte, montaje, funcionamiento, mantenimiento e inspección.
Página 265
2 Seguridad 2.7 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento, inspección y montaje ▪ Cualquier modificación o cambio en la bomba/grupo motobomba debe acordarse con el fabricante. ▪ Solo se pueden utilizar piezas/componentes originales o autorizados por el fabricante. Declinamos toda responsabilidad por las consecuencias que pueda tener el uso de otras piezas/componentes.
Página 266
1. Durante la entrega de mercancías, comprobar que las unidades de empaquetado no sufren daños. 2. En caso de daños de transporte, determinar exactamente cuáles han sido, documentarlos y comunicarlos inmediatamente a SFA, así como al proveedor y la compañía de seguros. 3.2 Transporte...
Página 267
3 Transporte/Almacenamiento/Eliminación ATENCIÓN Aberturas y puntos de conexión húmedos, sucios o dañados Fugas o daños en la bomba. ▷ En caso necesario, limpiar y cerrar las aberturas y puntos de conexión de la bomba antes de su almacenamiento. Tabla 5: Condiciones ambientales del almacenamiento Condición ambiental Valor Humedad relativa...
Página 268
3 Transporte/Almacenamiento/Eliminación 3.5 Eliminación ADVERTENCIA Líquidos, medios auxiliares y combustibles perjudiciales para la salud Peligro de daños personales o al medio ambiente ▷ Se deben recoger y eliminar las soluciones conservantes, los líquidos de enjuague y los posibles restos. ▷ En caso necesario, utilizar ropa y máscara de protección. ▷...
Página 269
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba 4 Descripción de la bomba/grupo motobomba 4.1 Descripción general Transporte de aguas residuales, gestión de aguas residuales, instalaciones de drenaje, plantas de tratamiento de aguas residuales, transporte de agua de lluvia, recirculación, tratamiento de lodos. 4.2 Denominación Ejemplo: Sanipump VX 65-170/120.24 Tabla 6: Explicación de la denominación...
Página 270
AVERTISSEMENT - NE PAS OUVRIR SOUS TENSION MADE IN FRANCE ZN 3826 - M 99 Fig. 1: Placa de características (ejemplo) del grupo de bomba estándar 1 Denominación 2 SFA-Número de pedido 3 Caudal 4 Temperaturas ambiente y del líquido de bombeo máximas 5 Tipo de protección...
Página 271
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba Cojinete Cojinete del lado de accionamiento: ▪ Rodamiento lubricado con grasa de por vida ▪ Sin necesidad de mantenimiento Rodamiento del lado de la bomba: ▪ Rodamiento lubricado con grasa de por vida ▪ Sin necesidad de mantenimiento ▪...
Página 272
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba 4.6 Diseño y modos operativos Soporte de cojinetes Tapa de presión Boca de impulsión Tapa de aspiración Boca de aspiración Rodete Cierre del eje Cojinete, lado de la bomba Cojinete, lado de accionamiento Modelo La bomba está equipada con una entrada de corriente axial y con una salida de corriente radial.
Página 273
4 Descripción de la bomba/grupo motobomba Instalación estacionaria en zona húmeda (tipo de instalación S) ▪ Grupo motobomba completo con cableado eléctrico ▪ Componentes para instalación estacionaria – Sujeción con material estanco y material de fijación – Consola con material de fijación –...
Página 274
5 Instalación/Montaje 5 Instalación/Montaje 5.1 Medidas de seguridad PELIGRO Instalación inadecuada con zonas con peligro de explosiones ¡Peligro de explosión! Daños del grupo motobomba. ▷ Se debe tener en cuenta la normativa vigente de protección contra explosiones. ▷ Observar las indicaciones de la hoja de características y de la placa de características de la bomba y del motor.
Página 275
5 Instalación/Montaje 5.2 Comprobación previa a la instalación 5.2.1 Preparación del lugar de instalación Lugar de instalación para la instalación estacionaria ADVERTENCIA Montaje sobre superficies no portantes y no fijadas ¡Daños personales y materiales! ▷ Según la clase C25/30 del hormigón, la clase de exposición XC1 debe tener una resistencia suficiente a la presión conforme a EN 206-1.
Página 276
5 Instalación/Montaje Fig. 2: Nivel del líquido lubricante Nivel del líquido lubricante óptimo 2. Aflojar el tornillo de cierre 903.03 con la junta anular 411.03. ð El espejo del líquido lubricante debe estar a 38 mm por debajo del orificio de llenado. 3.
Página 277
5 Instalación/Montaje ATENCIÓN Funcionamiento en seco del grupo motobomba Fuertes vibraciones. Daño de los cierres mecánicos y los cojinetes. ▷ El grupo motobomba no debe dejarse encendido sin líquido de bombeo durante más de 60 segundos. ü El grupo motobomba está conectado a la red eléctrica. 1.
Página 278
5 Instalación/Montaje 72-1 904.38 90-3.38 Fig. 4: Fijación del codo de brida 1. Situar el codo de brida 72-1 en el suelo. 2. Colocar el anclaje de unión 90-3.38. 3. Atornillar el codo de brida 72-1 al suelo con ayuda del anclaje de unión 90-3.38. Dimensiones del anclaje de unión Fig. 5: Dimensiones...
Página 279
5 Instalación/Montaje 5.3.1.2 Conexión de las tuberías PELIGRO Sobrepaso de la carga permitida en la brida del codo de base Peligro de muerte por fuga de líquido de bombeo caliente, tóxico, corrosivo o inflamable en puntos inestancos. ▷ No utilizar la bomba como punto de anclaje para las tuberías. ▷...
Página 280
5 Instalación/Montaje 5.3.1.3 Montaje de la barra guía El grupo motobomba se conduce hacia un tubo vertical, se introduce en el pozo o el depósito y se acopla automáticamente al codo de base fijado en el suelo. INDICACIÓN Los tubos de guiado no se incluyen en el equipo de suministro. Seleccionar el tipo de material de los tubos de guiado dependiendo del líquido de bombeo o según las indicaciones del titular.
Página 281
5 Instalación/Montaje 5.3.1.4 Preparación del grupo motobomba Montaje del soporte con 2 barras guía 732.35 M16: 70 Nm 902.35 550.35 UG1803370 920.35 Fig. 9: Montaje del soporte con 2 barras guía 1. Fijar el soporte 732 con los tornillos 914, las tuercas 920 y las arandelas 550 con un par de apriete de 70 Nm a la brida de presión.
Página 282
5 Instalación/Montaje Tabla 12: Tipos de fijación Figura Tipo de fijación Grillete con cadena en la carcasa de la bomba 59-17 Grillete 59-18.01 Gancho Cadena/cuerda de izado 5.3.1.5 Montaje del grupo motobomba INDICACIÓN El grupo motobomba con el soporte debe pasarse ligeramente por la consola y los tubos guía e ir descendiendo.
Página 283
5 Instalación/Montaje Instalar transformadores de arranque o sistemas de arranque suave para reducir la corriente de arranque. Tener en cuenta la corriente asignada del motor para seleccionar los dispositivos adecuados. Para realizar un arranque seguro se necesita el triple de la corriente asignada como mínimo.
Página 284
El grupo motobomba está equipado con sensores. Estos sensores evitan peligros y daños en el grupo motobomba. Para valorar las señales del sensor se necesitan transductores. KSB SFA puede suministrar dispositivos adecuados de 230 V~. INDICACIÓN El servicio de la bomba en condiciones de seguridad y el mantenimiento de nuestra garantía sólo serán posibles si las señales de los sensores se valoran según las...
Página 285
5 Instalación/Montaje El grupo motobomba dispone de doble supervisión de la temperatura de bobinado. De la supervisión de temperatura se encargan dos conmutadores bimetálicos con las conexiones n.º 21 y 22 (máx. 250 V~/2 A), que se abren en caso de una temperatura de bobinado demasiado alta.
Página 286
5 Instalación/Montaje ADVERTENCIA Conexión errónea a la red Daños en la red suministro eléctrico: cortocircuito. ▷ Seguir las indicaciones técnicas de conexión de las empresas de suministro eléctrico locales. ATENCIÓN Tendido inadecuado ¡Daños en los cables eléctricos! ▷ No mover nunca los cables eléctricos a temperaturas por debajo de los -13 °F [-25 °C].
Página 287
5 Instalación/Montaje Fig. 12: Fijación de los cables de conexión 1. Colocar y fijar los cables de conexión estirados hacia arriba. 2. No retirar las capas de protección de los cables de conexión hasta justo antes del montaje. 3. Si fuese necesario, adaptar la longitud de los cables de conexión a las características del emplazamiento.
Página 288
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio 6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio 6.1 Puesta en marcha 6.1.1 Condiciones previas para la puesta en servicio PELIGRO Nivel del líquido de bombeo demasiado bajo Peligro de explosión. Daños del grupo motobomba. ▷...
Página 289
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio ATENCIÓN Puesta en marcha contra sistema de bloqueo cerrado ¡Fuertes vibraciones! ¡Daño de los cierres mecánicos y los cojinetes! ▷ No poner nunca en marcha el grupo motobomba contra un sistema de bloqueo cerrado.
Página 290
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio En cuanto a la intensidad nominal, la tensión de red y la frecuencia de alimentación pueden oscilar según la zona B de acuerdo con IEC 60034-1. La diferencia de tensión entre cada una de las fases puede alcanzar un máximo de un 1 %. 6.2.3 Servicio con convertidor de frecuencia Se admite el servicio con convertidor de frecuencia del grupo motobomba en el siguiente rango de frecuencia:...
Página 291
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio Fig. 13: Nivel mínimo de líquido Para un servicio intermitente (S3, 25 %, 10 min), se permite el servicio hasta que el nivel del líquido de bombeo descienda hasta la medida R1 o R2 (véase la hoja de medidas).
Página 292
6 Puesta en marcha/Puesta fuera de servicio ADVERTENCIA Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la salud o combustibles o medios auxiliares Riesgo de lesiones. ▷ Seguir las disposiciones legales. ▷ Al evacuar el líquido de bombeo hay que respetar las medidas de protección para las personas y el medio ambiente.
Página 293
7 Mantenimiento/Puesta a punto 7 Mantenimiento/Puesta a punto 7.1 Indicaciones de seguridad El titular debe garantizar que todas las tareas de mantenimiento, inspección y montaje sean realizadas por personal técnico autorizado y cualificado que, tras estudiar las instrucciones de uso, esté suficientemente informado. PELIGRO Mantenimiento inadecuado del grupo motobomba Daños del grupo motobomba.
Página 294
7 Mantenimiento/Puesta a punto PELIGRO Peligro de caída al trabajar a gran altura Peligro de muerte por una caída desde gran altura. ▷ En los trabajos de montaje o desmontaje, no se puede subir a la bomba/grupo motobomba. ▷ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad referentes por ejemplo a barandillas, cubiertas, cierres, etc.
Página 295
Evitar cualquier empleo de fuerza al montar o desmontar el grupo motobomba. 7.2 Mantenimiento/inspección SFA recomienda el mantenimiento regular según el plan siguiente: Tabla 14: Resumen de las medidas de mantenimiento Intervalo de mantenimiento Medidas de mantenimiento Véase también...
Página 296
7 Mantenimiento/Puesta a punto 7.2.1.3 Medición del nivel de aislamiento Durante las labores de mantenimiento anuales debe medirse el nivel de aislamiento del bobinado del motor. ü El grupo de bomba está conectado al armario de conexión. ü El procedimiento debe llevarse a cabo con un dispositivo de medición del estado de aislamiento.
Página 297
7 Mantenimiento/Puesta a punto Los valores más reducidos permiten un cierre en caso de entrada de agua en el motor. En este caso debe abrirse y revisarse la pieza del motor. 7.2.2 Lubricación y cambio del líquido lubricante 7.2.2.1 Lubricación del cierre mecánico La lubricación del cierre mecánico se realiza mediante líquido lubricante procedente de la cámara del colector.
Página 298
7 Mantenimiento/Puesta a punto 7.2.2.1.4 Cambio del líquido lubricante ADVERTENCIA Líquidos lubricantes calientes o perjudiciales para la salud Peligro de lesiones personales o daños al medio ambiente. ▷ Para drenar el líquido lubricante deben respetarse las medidas de protección para las personas y el medio ambiente. ▷...
Página 299
7 Mantenimiento/Puesta a punto Llenado del líquido lubricante Fig. 15: Nivel del líquido lubricante Nivel del líquido lubricante óptimo 1. Situar el grupo motobomba como se muestra en la figura. 2. Llenar el depósito de líquido lubricante mediante el orificio de llenado hasta la altura requerida M (véase la siguiente tabla).
Página 300
Se deben seguir las normas e indicaciones de seguridad. Durante el desmontaje y el montaje deberá prestarse atención a la representación de conjunto. En caso de avería, el servicio de asistencia de SFA está siempre a su disposición. PELIGRO Trabajos en la bomba/el grupo motobomba sin suficiente preparación Riesgo de lesiones.
Página 301
Atornillar el tornillo de desmontaje según la siguiente ilustración y soltar el rodete. Fig. 16: Tornillo de desmontaje INDICACIÓN El tornillo de desmontaje no se incluye en el volumen de suministro. SFA lo pone a su disposición por separado. 7.4.4 Desmontaje del cierre mecánico y de la pieza del motor INDICACIÓN La reparación de los grupos de bomba protegidos contra explosiones está...
Página 302
7 Mantenimiento/Puesta a punto INDICACIÓN Los motores de los grupos de bomba con protección contra explosiones son del tipo de protección antideflagrante "Envolvente antideflagrante". Todas las labores que puedan influir en la protección contra explosiones, como el rebobinado y las puestas a punto con mecanizado, requieren la aceptación de un experto autorizado o deben ser llevadas a cabo por el fabricante.
Página 303
7 Mantenimiento/Puesta a punto Secuencia Montar el grupo motobomba siguiendo la representación de conjunto pertinente. Cierres ▪ Juntas tóricas – Comprobar si hay daños en las juntas tóricas y, si es necesario, sustituirlas con nuevas juntas. ▪ Ayudas de montaje –...
Página 304
Durante la comprobación de la estanquidad, emplear los valores siguientes: ▪ Medio de prueba: aire comprimido ▪ Presión de comprobación: máximo 0,5 bares ▪ Duración de la comprobación: 2 minutos No se incluye en el volumen de suministro de SFA. Sanipump VX 65/80-ES 303 de 449...
Página 305
7 Mantenimiento/Puesta a punto Fig. 18: Atornillado del dispositivo de comprobación 1. Aflojar el tornillo de cierre y la junta anular del depósito de líquido lubricante. 2. Atornillar el dispositivo de comprobación de modo estanco en el orificio de llenado de líquido lubricante. 3.
Página 306
7 Mantenimiento/Puesta a punto 7.7.2 Almacenaje de repuestos recomendado para dos años de servicio según DIN 24296 Tabla 22: Número de piezas de repuesto recomendado para 4000 horas de servicio o 1 año de servicio continuo N.º de pieza Denominación Número de bombas (incluidas las de reserva) 6 y 7 8 y 9 10 y más...
Página 307
Si surgen problemas que no estén descritos en la siguiente tabla, es necesario ponerse en contacto con el servicio técnico de SFA. A La bomba no extrae B Caudal de bombeo demasiado bajo de la bomba C Consumo de corriente/potencia absorbida excesivos D Nivel de extracción demasiado bajo...
Página 308
8 Fallos: causas y soluciones A B C D E Causa posible Solución - Se ha disparado la supervisión de fugas Solicitar al personal especializado que diagnosti- ✘ del motor. que y solucione el fallo. - Con conexión estrella-triángulo: el motor solo Comprobar la protección estrella-triángulo.
Página 309
9 Documentos pertinentes 9 Documentos pertinentes 9.1 Representaciones de conjunto con lista de piezas 9.1.1 Representación de conjunto Fig. 19: Representación de conjunto Tabla 26: Índice de piezas N.º de pieza Denominación de la pieza N.º de pieza Denominación de la pieza Carcasa 81-2.01 Enchufe...
Página 310
9 Documentos pertinentes N.º de pieza Denominación de la pieza N.º de pieza Denominación de la pieza 321.01/.02 Cojinete radial de bolas Cable Carcasa de cojinetes 825.33 Regleta de protección del ca- 411.03 Junta anular Boquillas de paso 412.01/.02/.07/.15/.16/.47 Junta tórica 839.01/.02 Contacto 433.01/.02...
Página 311
9 Documentos pertinentes 9.2 Vistas detalladas con índice de piezas 9.2.1 Vista detallada Fig. 20: Vista detallada Sanipump VX 65/80 310 de 449...
Página 312
9 Documentos pertinentes 9.2.2 Índice de piezas de la vista detallada Tabla 27: Índice de piezas N.º de pieza Denominación de la pieza N.º de pieza Denominación de la pieza Carcasa 81-2.01 Enchufe Tapa 81-39.34 Abrazadera Tapa de aspiración 81-55 Caja de enchufe Tapa de presión 81-59 Estátor...
Página 313
9 Documentos pertinentes 9.3 Planos de conexión eléctrica 9.3.1 Cable de conexión 4G1,5 + 2×1 UG1894523 Fig. 21: Plano de conexiones eléctricas, 4G1,5 + 2×1 Ⓐ Temperatura del motor Sanipump VX 65/80 312 de 449...
Página 314
9 Documentos pertinentes 9.3.2 Cable de conexión 7G1,5 UG1793940 Fig. 22: Plano de conexiones eléctricas, 7G1,5 Ⓐ Temperatura del motor Ⓕ Sensor de fugas (opcional) Sanipump VX 65/80-ES 313 de 449...
Página 315
9 Documentos pertinentes 9.3.3 Cable de conexión 8G1,5 UG1795353 Fig. 23: Plano de conexiones eléctricas, 8G1,5 Opción con cable blindado Temperatura del motor Ⓐ Sensor de fugas (opcional) Ⓕ Sanipump VX 65/80 314 de 449...
Página 316
9 Documentos pertinentes 9.3.4 Cable de conexión 7G1,5 + 3×1 o 7G2,5 + 3×1 UG1795605 Fig. 24: Plano de conexiones eléctricas, 7G1,5 + 3×1 o 7G2,5 + 3×1 Ⓐ Temperatura del motor Sensor de fugas (opcional) Ⓕ Sanipump VX 65/80-ES 315 de 449...
Página 317
9 Documentos pertinentes 9.3.5 Cable de conexión 12G1,5 o 12G2,5 UG1795620 Fig. 25: Plano de conexiones eléctricas, 12G1,5 o 12G2,5 Opción con cable blindado Temperatura del motor Ⓐ Sensor de fugas (opcional) Ⓕ Sanipump VX 65/80 316 de 449...
Página 318
9 Documentos pertinentes 9.4 Planos de montaje del cierre mecánico Tabla 28: Planos de montaje del cierre mecánico Número Denominación Plano de montaje de pieza Cierre mecánico (cierre mecánico de membrana) 433.01 Cierre mecánico (cierre mecánico de membrana) 932.03 Anillo de seguridad 433.02 Cierre mecánico (cierre mecánico de membrana) 433.01...
Página 319
10 Declaración UE de conformidad 10 Declaración UE de conformidad Fabricante: 41 bis Avenue Bosquet 75007 París (Francia) El fabricante es el único responsable de la expedición de esta declaración de conformidad CE. Por la presente, el fabricante declara que el producto: Sanipump VX 65/80 Rango de números de serie: S2313-S2512 ▪...
Página 320
Índice de palabras clave Índice de palabras clave Lubricación con aceite Calidad del aceite 296 Accionamiento 269 Lugar de instalación 274 Alcance de suministro 271 Almacenaje de repuestos 305 Almacenamiento 265, 291 Mantenimiento 294 Máquinas incompletas 260 Medición de la resistencia de aislamiento 294 Campos de aplicación 262 Medidas de mantenimiento 294 Cargas de brida permitidas 278 Montaje 299 Caso de avería...
Página 321
Índice de palabras clave Vista detallada 310 Sanipump VX 65/80 320 de 449...
Página 323
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Algemeen............................ 324 Basisprincipes .............................. 324 Inbouw van incomplete machines....................... 324 Doelgroep .............................. 324 Bijbehorende documentatie ........................ 324 Symbolen............................... 325 Aanduiding van waarschuwingsinstructies.................... 325 Veiligheid............................ 326 Algemeen.............................. 326 Gebruik conform de voorschriften ...................... 326 Kwalificatie en opleiding personeel...................... 327 Gevolgen en gevaren bij het niet-opvolgen van de voorschriften ............ 327 Veiligheidsbewust werken........................... 327 Veiligheidsinstructies voor de gebruiker/het bedieningspersoneel ............ 327 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud, inspectie en montage............ 328...
Página 325
Ten behoeve van het behoud van de garantieclaims moet, in geval van schade, onmiddellijk de dichtstbijzijnde SFA-service worden ingelicht. 1.2 Inbouw van incomplete machines Voor de inbouw van SFA worden geleverd, moeten de paragrafen van service/ onderhoud in acht worden genomen. 1.3 Doelgroep Doelgroep van dit bedrijfsvoorschrift is technisch geschoold vakpersoneel.
Página 326
1 Algemeen 1.5 Symbolen Tabel 3: Gebruikte symbolen Symbool Betekenis ✓ Voorwaarde voor gebruiksaanwijzing ⊳ Noodzakelijke handeling bij veiligheidsvoorschriften ⇨ Resultaat van de handeling ⇨ Kruisverwijzingen Gebruiksaanwijzing met meerdere stappen Aanwijzing doet aanbevelingen en geeft belangrijke aanwijzingen voor de om- gang met het product. 1.6 Aanduiding van waarschuwingsinstructies Tabel 4: Kenmerken van waarschuwingsinstructies Symbool...
Página 327
2 Veiligheid 2 Veiligheid Alle in dit hoofdstuk vermelde aanwijzingen duiden op een gevaar met een hoge GEVAAR risicograad. Naast de hier beschreven algemeen geldende veiligheidsinformatie moet ook de in de volgende hoofdstukken beschreven handelingsspecifieke veiligheidsinformatie in acht worden genomen. 2.1 Algemeen ▪...
Página 328
2 Veiligheid F-waaier Toepassing voor de volgende te verpompen media: (waaiervorm VX) Te verpompen media met vaste stoffen en vezelvormende bijmengin- gen evenals gas- en luchtinsluitingen 2.3 Kwalificatie en opleiding personeel Het personeel moet voor transport, montage, bediening, onderhoud en inspectie over de betreffende vakbekwaamheid beschikken.
Página 329
2 Veiligheid 2.7 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud, inspectie en montage ▪ Ombouwwerkzaamheden of wijzigingen van de pomp/het pompaggregaat zijn alleen na toestemming van de fabrikant toegestaan. ▪ Uitsluitend originele onderdelen of door de fabrikant goedgekeurde onderdelen/componenten gebruiken. Door het gebruik van andere onderdelen/ componenten kan de aansprakelijkheid voor de daaruit voortvloeiende gevolgen vervallen.
Página 330
3.1 Leveringstoestand controleren 1. Bij de goederenoverdracht elke verpakkingseenheid op beschadiging controleren. 2. In geval van transportschade de omvang van de schade nauwkeurig bepalen, documenteren en onmiddellijk schriftelijk aan SFA of de leverende dealer en de verzekeringsmaatschappij rapporteren. 3.2 Transporteren GEVAAR...
Página 331
3 Transport/opslag/afvoer Tabel 5: Omgevingsvoorwaarden voor opslag Omgevingsvoorwaarde Waarde Relatieve vochtigheid 5 % tot 85 % (geen condensatie) Omgevingstemperatuur -20 °C tot +70 °C ▪ Pompaggregaat droog, trillingsvrij en indien mogelijk in originele verpakking opslaan. 1. Behandel de binnenkant van het pomphuis met een conserveringsmiddel, met name rondom de waaierhals.
Página 332
3 Transport/opslag/afvoer 3.5 Afvoer WAARSCHUWING Media, hulp- of bedrijfsstoffen die een gevaar voor de gezondheid opleveren Gevaarlijk voor personen en milieu! ▷ Conserveringsmiddelen, spoelmedia evenals restmedia opvangen en afvoeren. ▷ Indien nodig beschermende kleding en veiligheidsmasker dragen. ▷ Wettelijke bepalingen met betrekking tot het afvoeren van media die schadelijk voor de gezondheid zijn, in acht nemen.
Página 334
4 Beschrijving pomp/pompaggregaat 4.3 Typeplaatje 41 Bis avenue Bosquet 75007 Paris France TYPE SANIPUMP VX 65-170/120.24 39xxxxxx 0,28-11,47 l/s 15,55-3,08 m 2023 TEMP. MAX. °C MOTOR IP 68 SUBM. MAX. 25 m CLASS H 70262940 M.-No. 0,87 cosφ 2803 4,89 IA/IN WARNUNG - NICHT UNTER SPANNUNG ÖFFNEN WARNING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED...
Página 335
4 Beschrijving pomp/pompaggregaat Lagers aan pompzijde: ▪ Lager met levensduurvetsmering ▪ Onderhoudsvrij ▪ Versterkte lagers 4.5 Opstellingstypen Tabel 7: Opstellingstype S, stationaire natte opstelling Opstellingstype Beschrijving Opmerking 2-stangsgeleiding Alleen voor bepaalde maten be- schikbaar, zie ontwerpconfigura- P1: pomp tor. P4: opsteldelen 2-stangsgeleiding P5: houder en verloopstuk P7: ketting en harpsluiting Optioneel...
Página 336
4 Beschrijving pomp/pompaggregaat 4.6 Constructie en werking Lagerstoel Persdeksel Persaansluiting Zuigdeksel Zuigaansluiting Waaier Asafdichting Lager, aan pompzijde Lager, aan motorzijde Uitvoering De pomp is uitgevoerd met een axiale stromingsingang en een radiale stromingsuitgang. Het hydraulische systeem is bevestigd aan de verlengde motoras. De as wordt in een gemeenschappelijke lagering gevoerd.
Página 337
4 Beschrijving pomp/pompaggregaat – Console met bevestigingsmateriaal – Voetbocht met bevestigingsmateriaal ▪ Geleidingstoebehoren AANWIJZING In de leveringsomvang bevindt zich een los typeplaatje. Dit plaatje goed zichtbaar buiten de plaats van opstelling aanbrengen bijv. op de schakelkast, leiding of console). 4.8 Afmetingen en gewichten Gegevens over afmetingen en gewichten worden vermeld in de opstellingstekening/ het maatblad en het gegevensblad van het pompaggregaat.
Página 338
5 Opstelling/Inbouw 5 Opstelling/Inbouw 5.1 Veiligheidsvoorschriften GEVAAR Onjuiste opstelling in explosiegevaarlijke omgevingen Explosiegevaar! Beschadiging van het pompaggregaat! ▷ Plaatselijke explosiebeveiligingsvoorschriften in acht nemen. ▷ Gegevens op gegevensblad en typeplaatje van pomp en motor in acht nemen. GEVAAR Bij werken op grote hoogte bestaat gevaar van vallen Levensgevaar door vallen van grote hoogte! ▷...
Página 339
5 Opstelling/Inbouw 5.2 Controle voor het begin van de opstelling 5.2.1 De opstellingsplaats voorbereiden Opstellingsplaats stationaire opstelling WAARSCHUWING Opstelling op een onverharde en niet-dragende ondergrond Letsel en materiële schade! ▷ Voldoende druksterkte conform klasse C25/30 van het beton in blootstellingsklasse XC1 conform EN 206-1 in acht nemen. ▷...
Página 340
5 Opstelling/Inbouw Afb. 2: Smeermiddelniveau Optimaal smeermiddelniveau 2. Afsluitplug 903.03 met afdichtring 411.03 losdraaien. ð Het smeermiddelpeil dient 38 mm onder de vulopening te liggen. 3. Bij een lager smeervloeistofpeil de smeervloeistofkamer via de vulopening bijvullen totdat de aangegeven maat M is bereikt. 4.
Página 341
5 Opstelling/Inbouw LET OP Drooglopen van het pompaggregaat Toename van trillingen! Beschadiging van mechanische asafdichtingen en lagers! ▷ Het pompaggregaat nooit langer dan 60 seconden ingeschakeld laten zonder te verpompen medium. ü Het pompaggregaat is elektrisch aangesloten. 1. Door inschakelen en onmiddellijk uitschakelen het pompaggregaat even laten lopen en daarbij op de draairichting van de motor letten.
Página 342
5 Opstelling/Inbouw 72-1 904.38 90-3.38 Afb. 4: Flensbocht bevestigen 1. Flensbocht 72-1 op de bodem plaatsen. 2. Chemisch anker 90-3.38 aanbrengen. 3. Flensbocht 72-1 op de bodem met behulp van de chemische ankers 90-3.38 vastschroeven. Afmetingen van chemische ankers Afb. 5: Afmetingen Tabel 8: Afmetingen van chemische ankers Grootte [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
Página 343
5 Opstelling/Inbouw 5.3.1.2 Leiding aansluiten GEVAAR Overschrijding van de toegestane belastingen op de flens van de voetsteun Levensgevaar door uitstromend heet, toxisch, etsend of brandbaar te verpompen medium ter plaatse van lekken! ▷ De pomp niet als steunpunt voor de leidingen gebruiken. ▷...
Página 344
5 Opstelling/Inbouw 5.3.1.3 Stanggeleiding monteren Het pompaggregaat wordt met behulp van een geleiding met een verticale buis in de put of het reservoir gebracht en wordt automatisch vastgezet in de op de bodem bevestigde voetbocht. AANWIJZING Geleidestangen behoren niet tot de leveringsomvang. Kies de materiaaluitvoering van de geleidestangen op basis van het te verpompen medium of de voorschriften van de exploitant.
Página 345
5 Opstelling/Inbouw 5.3.1.4 Pompaggregaat voorbereiden Klauw monteren bij 2-stangsgeleiding 732.35 M16: 70 Nm 902.35 550.35 UG1803370 920.35 Afb. 9: Klauw monteren bij 2-stangsgeleiding 1. Klauw 732 met bouten 914, moeren 920 en ringen 550 met een aanhaalmoment van 70 Nm op de persflens bevestigen. 2.
Página 346
5 Opstelling/Inbouw Tabel 12: Bevestigingswijzen Afbeelding Bevestigingswijze Harpsluiting met ketting aan pomphuis 59-17 Harpsluiting 59-18.01 Haak Hijsketting/hijskabel 5.3.1.5 Pompaggregaat inbouwen AANWIJZING Het pompaggregaat met klauw moet zich gemakkelijk laten manoeuvreren en laten zakken via de console en de geleidestang. Indien nodig de stand van de kraan bij de montage corrigeren.
Página 347
5 Opstelling/Inbouw Met de starttransformatoren of de softstarter kan de startstroom worden verlaagd. Houdt bij de keuze van geschikte apparatuur rekening met de nominale stroom van de motor. Voor een veilige start is minstens het drievoudige van de nominale stroom vereist. De starttijd mag niet langer zijn dan 4 seconden.
Página 348
Het pompaggregaat is met sensoren uitgevoerd. Deze sensoren voorkomen risico's en schade aan het pompaggregaat. Voor het analyseren van de sensorsignalen zijn meetomvormers vereist. Geschikte apparaten voor 230 V~ kunnen door SFA worden geleverd. AANWIJZING Een veilig bedrijf van de pomp en handhaving van onze garantie zijn alleen mogelijk wanneer de sensorsignalen overeenkomstig dit bedrijfsvoorschrift worden geanalyseerd.
Página 349
5 Opstelling/Inbouw 5.4.1.7 Lekkage in de motor GEVAAR Verkeerde lekkagebewaking elektroden Explosiegevaar! Levensgevaar door elektrische schokken! ▷ Alleen spanning < 30 V AC en uitschakelstroom < 0,5 mA gebruiken. 69-14.02 914.28 930.28 81-39.28 Afb. 11: Elektrodenrelais aansluiten: a) aansluitschema, b) positie van de elektrode in het motorhuis Binnen in de motor bevindt zich een elektrode voor lekkagebewaking van de wikkelingsruimte (B2) .
Página 350
5 Opstelling/Inbouw LET OP Onjuiste aanleg Beschadiging van de elektrische aansluitkabels! ▷ De elektrische aansluitkabels nooit bewegen bij temperaturen onder -13 °F [-25 °C] ▷ De elektrische aansluitkabels nooit knikken of pletten. ▷ Het pompaggregaat nooit aan de elektrische aansluitkabels optillen. ▷ Lengte van de elektrische aansluitkabels aan de plaatselijke omstandigheden aanpassen.
Página 351
5 Opstelling/Inbouw Afb. 12: Elektrische aansluitkabels bevestigen 1. Elektrische aansluitkabel recht omhoog leiden en bevestigen. 2. Beschermkappen op de elektrische aansluitkabel direct vóór het aansluiten verwijderen. 3. Indien nodig, de lengte van de elektrische aansluitkabel aan de plaatselijke omstandigheden aanpassen. 4. Na het inkorten van de kabel de markeringen die zijn aangebracht op de afzonderlijke aders aan het uiteinde van de kabel, weer aanbrengen.
Página 352
6 Inbedrijfname/buitenbedrijfstelling 6 Inbedrijfname/buitenbedrijfstelling 6.1 Inbedrijfname 6.1.1 Voorwaarden voor de inbedrijfname GEVAAR Te laag peil van het te verpompen medium Explosiegevaar! Beschadiging van het pompaggregaat! ▷ Het pompaggregaat volledig met het te verpompen medium vullen, zodat de aanwezigheid van een explosiegevaarlijke atmosfeer uitgesloten is. ▷...
Página 353
6 Inbedrijfname/buitenbedrijfstelling LET OP Starten met gesloten afsluiter Toename van trillingen! Beschadiging van mechanische asafdichtingen en lageringen! ▷ Het pompaggregaat nooit starten wanneer een afsluiter is gesloten. 1. Afsluiter in de persleiding, indien aanwezig, volledig openen. 2. Pompaggregaat inschakelen. 6.2 Grenzen van het bedrijfsgebied GEVAAR Overschrijding van de toepassingsgrenzen Beschadiging van het pompaggregaat!
Página 354
6 Inbedrijfname/buitenbedrijfstelling 6.2.3 Frequentieregelaarbedrijf Het frequentieomvormerbedrijf van het pompaggregaat is in het volgende frequentiebereik toegestaan: ▪ 30 tot 50 Hz LET OP Verpompen van media met vaste stoffen bij verlaagd toerental Verhoogde slijtage en verstopping! ▷ Nooit de stromingssnelheid in horizontale leidingen van 0,7 m/s en in verticale leidingen van 1,2 m/s onderschrijden.
Página 355
6 Inbedrijfname/buitenbedrijfstelling Afb. 13: Minimum vloeistofpeil Voor periodiek intervalbedrijf (S3, 25%, 10 min) is het bedrijf toegestaan tot het te verpompen medium is gedaald tot niveau R1 of R2 (zie maatblad). Daarbij moet echter worden voorkomen dat er vaak wordt ingeschakeld en uitgeschakeld. 6.2.4.3 Soortelijke massa van het te verpompen medium Het opgenomen vermogen van het pompaggregaat verandert evenredig met de soortelijke massa van het te verpompen medium.
Página 356
6 Inbedrijfname/buitenbedrijfstelling WAARSCHUWING Te verpompen media en hulpstoffen of bedrijfsstoffen die heet zijn en/of een gevaar voor de gezondheid opleveren Letselgevaar! ▷ Wettelijke voorschriften aanhouden. ▷ Bij het aftappen van het te verpompen medium beschermingsmaatregelen nemen voor personen en milieu. ▷...
Página 357
7 Service/onderhoud 7 Service/onderhoud 7.1 Veiligheidsvoorschriften De gebruiker dient ervoor te zorgen dat alle onderhouds-, inspectie- en montagewerkzaamheden worden uitgevoerd door geautoriseerd en gekwalificeerd vakpersoneel dat zich door uitvoerige bestudering van het bedrijfsvoorschrift voldoende heeft geïnformeerd. GEVAAR Ondeskundig onderhouden pompaggregaat Beschadiging van het pompaggregaat! ▷...
Página 358
7 Service/onderhoud GEVAAR Bij werken op grote hoogte bestaat gevaar van vallen Levensgevaar door vallen van grote hoogte! ▷ Bij montagewerkzaamheden of demontagewerkzaamheden de pomp/het pompaggregaat niet betreden. ▷ Veiligheidsvoorzieningen, zoals borstweringen, afdekkingen, afsluitingen etc., in acht nemen. ▷ Plaatselijke arbovoorschriften en voorschriften ter voorkoming van ongevallen in acht nemen.
Página 359
Elke vorm van geweld bij het demonteren en monteren van het pompaggregaat moet worden vermeden. 7.2 Onderhoud/inspectie SFA adviseert regelmatig onderhoud uit te voeren volgens onderstaand schema: Tabel 14: Overzicht onderhoudsmaatregelen Onderhoudsinterval Onderhoudsmaatregelen Zie ...
Página 360
7 Service/onderhoud 7.2.1.3 Isolatieweerstand meten In het kader van de jaarlijkse onderhoudsmaatregelen de isolatieweerstand van de motorwikkeling meten. ü Het pompaggregaat is in de schakelkast losgekoppeld. ü Controle met een isolatieweerstandsmeter uitvoeren. ü De aanbevolen meetspanning bedraagt 500 V (maximaal toegestaan 1000 V). 1.
Página 361
7 Service/onderhoud 7.2.2 Smering en smeermiddelen verversen 7.2.2.1 Smering van de mechanische asafdichting De mechanische asafdichting wordt gesmeerd met smeermiddel uit de voorkamer. 7.2.2.1.1 Intervallen Smeervloeistof moet om de 4000 bedrijfsuren, echter ten minste jaarlijks, worden ververst. 7.2.2.1.2 Kwaliteit van het smeermiddel De voorkamer is in de fabriek gevuld met een milieuvriendelijk, niet-giftig smeermiddel van medicinale kwaliteit (voor zover door de klant niet anders voorgeschreven).
Página 362
7 Service/onderhoud 7.2.2.1.4 Smeermiddel verversen WAARSCHUWING Smeermiddelen die heet zijn en/of een gevaar voor de gezondheid opleveren Gevaarlijk voor mens en milieu! ▷ Bij het aftappen van het smeermiddel beschermende maatregelen nemen voor personen en milieu. ▷ Indien nodig beschermende kleding en veiligheidsmasker dragen. ▷...
Página 363
7 Service/onderhoud Smeermiddel bijvullen Afb. 15: Smeermiddelniveau Optimaal smeermiddelniveau 1. Pompaggregaat opstellen zoals afgebeeld. 2. De smeermiddelkamer via de vulopening met smeermiddel bijvullen totdat het vereiste niveau M (zie onderstaande tabel) is bereikt. 3. Afsluitplug 903 met nieuwe afdichtring 411 aanbrengen en met een aanhaalmoment van 23 Nm vastdraaien.
Página 364
▷ Bij het verplaatsen van zware modules of onderdelen geschikte transportmiddelen, hijswerktuigen en aanslagmiddelen gebruiken. Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen opvolgen. Bij demontage en montage de complete tekening aanhouden. In geval van schade staat de SFA-service tot uw dienst. GEVAAR Werken aan de pomp/het pompaggregaat zonder voldoende voorbereiding Letselgevaar! ▷...
Página 365
Afdrukbout volgens onderstaande tekening aanbrengen en waaier losdraaien. Afb. 16: Afdrukbout AANWIJZING Afdrukbout is niet bij de levering inbegrepen. Deze is afzonderlijk verkrijgbaar bij SFA. 7.4.4 Mechanische asafdichting en motorgedeelte demonteren AANWIJZING Voor de reparatie van explosieveilige pompaggregaten gelden speciale voorschriften. Ombouw van of wijzigingen aan de pompaggregaten kunnen de explosiebeveiliging schaden en zijn daarom alleen in overleg met de fabrikant toegestaan.
Página 366
7 Service/onderhoud 7. Borgring 932.08 verwijderen. 8. Module lagerhuis 350 en rotor 818 verwijderen. 9. Borgring 932.04 verwijderen. 10. Lagerhuis 350 van het wentellager trekken. 11. Tegenring 433.01 uit lagerhuis 350 verwijderen. 12. Borgring 932.02 verwijderen. 13. Wentellager 320 (versterkte uitvoering) of 321.02 (standaarduitvoering) verwijderen.
Página 367
2. Waaierbout 914.10 weer verwijderen. 3. Oogbout M8 in plaats van de waaierbout erin draaien. ð De minimale lengte van de oogbout in acht nemen, zie de bijbehorende tabel. Niet in de SFA-leveringsomvang inbegrepen. Sanipump VX 65/80 366 van 449...
Página 368
7 Service/onderhoud ð Als er een andere boutlengte wordt gebruikt, vulpla(a)t(en) gebruiken om contact met de waaier te maken. 4. Oogbout met max. 30 Nm vastdraaien. 5. Zuigdeksel 162 tot de aanslag op de waaier schuiven. 6. Pompaggregaat aan de oogbout bevestigen. 7.
Página 369
7 Service/onderhoud Afb. 18: Testwerktuig erin draaien 1. Afsluitplug en afdichtring van de smeermiddelkamer losdraaien. 2. Testwerktuig luchtdicht in de vulopening voor smeermiddel draaien. 3. Controle op afdichting met de hierboven aangegeven waarden uitvoeren. Tijdens de testduur mag de druk niet dalen. Indien de druk daalt, afdichtingen en schroefverbindingen controleren.
Página 370
7 Service/onderhoud 7.7.2 Aanbevolen onderdelenvoorraad voor tweejarig bedrijf conform DIN 24296 Tabel 22: Aantal reserveonderdelen voor de aanbevolen onderdelenvoorraad voor 4000 bedrijfsuren of 1 jaar continubedrijf Onderdeelnr. Aanduiding Aantal pompen (inclusief reservepompen) 6 en 7 8 en 9 10 en meer Lagers (set) 30 % Mechanische asafdichtingen (set) 30 %...
Página 371
Spanning in de schakelkast controleren. - Motor loopt niet, geen spanning aanwezig. Elektrische installatie controleren, ✘ Energieleverancier informeren. - Motorwikkeling of elektrische aansluitleiding Door nieuwe originele SFA-onderdelen vervan- ✘ ✘ defect gen, of overleg plegen. ✘ Wentellagers defect Overleg noodzakelijk - Te sterke daling van het waterpeil tijdens be- Niveauregeling controleren.
Página 372
8 Storingen: oorzaken en oplossingen A B C D E Mogelijke oorzaak Oplossing - Lekkagebewaking van de motor Oorzaak door geschoold personeel laten vast- ✘ is geactiveerd. stellen en opheffen. - Bij ster-driehoekstart: motor loopt alleen in Ster-driehoekbeveiliging controleren. ✘ ✘...
Página 383
10 EU-conformiteitsverklaring 10 EU-conformiteitsverklaring Fabrikant: 41 bis Avenue Bosquet 75007 Parijs (Frankrijk) De fabrikant is als enige verantwoordelijk voor het opstellen van deze EU-conformiteitsverklaring. Hierbij verklaart de fabrikant, dat het product: Sanipump VX 65/80 Serienummerbereik: S2313-S2512 ▪ voldoet aan alle bepalingen van de volgende richtlijnen/verordeningen in hun betreffende geldige versie: –...
Página 387
Índice Índice Geral.............................. 388 Princípios fundamentais.......................... 388 Montagem de máquinas incompletas...................... 388 Grupo-alvo .............................. 388 Documentos fornecidos .......................... 388 Símbolos ................................ 389 Sinalização de indicações de aviso ...................... 389 Segurança ............................ 390 Geral ................................ 390 Operação correcta ............................ 390 Qualificação e formação do pessoal...................... 391 Consequências e riscos da inobservância das instruções................ 391 Cuidados de segurança .......................... 391 Indicações de segurança para o operador/utilizador ................. 391 Indicações de segurança para a manutenção, inspecção e montagem ............ 392...
Página 388
Índice 6.3.1 Medidas a tomar para a paragem .................... 418 Recolocação em funcionamento ......................... 419 Manutenção/conservação ......................... 420 Especificações de segurança ........................ 420 Manutenção/inspecção.......................... 422 7.2.1 Trabalhos de inspecção........................ 422 7.2.2 Lubrificação e mudança de lubrificante .................. 424 Esvaziar/Limpar ............................. 426 Desmontar o grupo electrobomba...................... 427 7.4.1 Indicações gerais/disposições de segurança...................
Página 389
à identificação em todas as outras transacções comerciais. Para a manutenção dos direitos de garantia em caso de danos, a assistência da SFA mais próxima deve ser informada de imediato.
Página 390
1 Geral 1.5 Símbolos Tabela 3: Símbolos utilizados Símbolo Significado ✓ Condições para as instruções de manuseamento ⊳ Procedimentos relativamente às indicações de segurança ⇨ Resultado da utilização ⇨ Referências cruzadas Instruções de utilização de vários passos Indicação Fornece recomendações e indicações importantes para o manuseamento do produto.
Página 391
2 Segurança 2 Segurança Todas as indicações apresentadas neste capítulo identificam uma situação de perigo PERIGO com um elevado grau de risco. Além das informações gerais de segurança aqui descritas, também devem ser respeitadas as informações de segurança operacionais descritas noutros capítulos. 2.1 Geral ▪...
Página 392
2 Segurança Impulsor de fluxo livre Utilização para os seguintes fluidos bombeados: (tipo de impulsor VX)) Fluidos bombeados com matérias sólidas e aditivos com tendência para emaranhamento, bem como com bolhas de gás e ar 2.3 Qualificação e formação do pessoal O pessoal tem de apresentar as qualificações necessárias para o transporte, montagem, utilização, manutenção e inspecção.
Página 393
2 Segurança 2.7 Indicações de segurança para a manutenção, inspecção e montagem ▪ Trabalhos de modificação ou alterações à bomba/ao grupo electrobomba são apenas admissíveis se autorizados pelo fabricante. ▪ Utilizar exclusivamente peças originais/componentes ou aprovados pelo fabricante. A utilização de outras peças/outros componentes poderá invalidar qualquer responsabilidade do fabricante por danos daí...
Página 394
1. Aquando da entrega da mercadoria, verificar todas as unidades de embalagem quanto a danos. 2. No caso de danos sofridos durante o transporte, determinar o dano exacto, documentá-lo e comunicá-lo imediatamente por escrito à SFA ou ao distribuidor e à seguradora. 3.2 Transportar...
Página 395
3 Transporte/Armazenamento/Eliminação ATENÇÃO Aberturas e pontos de ligação com humidade, sujos ou danificados Fugas ou danos na bomba. ▷ Se necessário, limpar e fechar as aberturas e os pontos de ligação da bomba antes do armazenamento. Tabela 5: Condições ambientais de armazenamento Condição ambiental Valor Humidade relativa...
Página 396
3 Transporte/Armazenamento/Eliminação 3.5 Eliminação AVISO Fluidos prejudiciais à saúde, produtos auxiliares e de serviço Perigo para pessoas e meio ambiente! ▷ Recolher e eliminar conservantes e fluidos de lavagem, bem como fluidos residuais. ▷ Se necessário, usar vestuário e máscara de protecção. ▷...
Página 397
4 Descrição da bomba/grupo electrobomba 4 Descrição da bomba/grupo electrobomba 4.1 Descrição geral Transporte de águas residuais, gestão de águas residuais, sistemas de drenagem, estações de tratamento de águas residuais, escoamento de águas pluviais, recirculação, tratamento de lama 4.2 Designação Exemplo: Sanipump VX 65-170/120.24 Tabela 6: Explicação da designação Indicação...
Página 398
4 Descrição da bomba/grupo electrobomba 4.3 Placa de características 41 Bis avenue Bosquet 75007 Paris France TYPE SANIPUMP VX 65-170/120.24 39xxxxxx 0,28-11,47 l/s 15,55-3,08 m 2023 TEMP. MAX. °C MOTOR IP 68 SUBM. MAX. 25 m CLASS H 70262940 M.-No. 0,87 cosφ...
Página 399
4 Descrição da bomba/grupo electrobomba Rolamento do lado da bomba: ▪ Rolamentos com lubrificação permanente ▪ Sem manutenção ▪ Rolamento reforçado 4.5 Tipos de montagem Tabela 7: Tipo de instalação S, instalação submersível fixa Tipo de instalação Descrição Observação Guiamento de 2 barras Disponível apenas para determinados tamanhos;...
Página 400
4 Descrição da bomba/grupo electrobomba 4.6 Estrutura e modo de funcionamento Veio Caixa de rolamentos Tampa de descarga Tubagem de descarga Tampa de aspiração Tubagem de aspiração Impulsor Vedação do veio Rolamento, lado da bomba Rolamento, lado do motor Versão A bomba foi concebida com uma entrada de fluxo axial e uma saída de fluxo radial. O sistema hidráulico está...
Página 401
4 Descrição da bomba/grupo electrobomba – Consola com material de fixação – Pedestal de assentamento com material de fixação ▪ Acessórios de guia NOTA O material fornecido inclui uma placa de características em separado. Colocar esta placa bem visível fora do local de montagem, p. ex., no quadro eléctrico, na tubagem ou na consola.
Página 402
5 Montagem/instalação 5 Montagem/instalação 5.1 Disposições de segurança PERIGO Instalação incorrecta em áreas potencialmente explosivas Perigo de explosão! Danificação do grupo electrobomba! ▷ Observar as disposições locais em vigor em matéria de protecção anti- deflagrante. ▷ Respeitar as informações na folha de dados e na placa de características da bomba e do motor.
Página 403
5 Montagem/instalação 5.2 Verificação antes do início da instalação 5.2.1 Preparar o local de instalação Local de instalação para instalação fixa AVISO Instalação sobre superfícies soltas e não-portantes Danos físicos e materiais! ▷ Garantir uma resistência à compressão do betão de acordo com a classe C25/30 na classe de exposição XC1, conforme a norma EN 206-1.
Página 404
5 Montagem/instalação Fig. 2: Nível de lubrificante Nível de lubrificante optimizado 2. Desapertar o bujão roscado 903.03 com o anel de vedação 411.03. ð O nível de fluido lubrificante deve ficar 38 mm abaixo da abertura de enchimento. 3. Se o nível de fluido lubrificante ficar abaixo, encher a câmara de lubrificante acima da abertura de enchimento até...
Página 405
5 Montagem/instalação ATENÇÃO Funcionamento a seco do grupo electrobomba Fortes oscilações! Danificação dos empanques mecânicos e rolamentos! ▷ Nunca deixar o grupo electrobomba ligado sem fluido bombeado durante mais de 60 segundos. ü O grupo electrobomba está ligado à electricidade. 1. Deixar o motor funcionar por breves momentos, ligando e desligando de imediato o grupo electrobomba, e prestar atenção ao sentido de rotação do motor.
Página 406
5 Montagem/instalação 72-1 904.38 90-3.38 Fig. 4: Fixar o cotovelo de flange 1. Posicionar o cotovelo de flange 72-1 no chão. 2. Colocar a âncora de ligação 90-3.38. 3. Aparafusar o cotovelo de flange 72-1 ao chão com a ajuda da âncora de ligação 90-3.38.
Página 407
5 Montagem/instalação 5.3.1.2 Ligar a tubagem PERIGO Ultrapassagem das cargas permitidas no flange do pedestal de assentamento Perigo de morte devido à fuga de fluido bombeado quente, tóxico, corrosivo ou inflamável por pontos com fuga! ▷ Não utilizar a bomba como ponto de ancoragem das tubagens. ▷...
Página 408
5 Montagem/instalação 5.3.1.3 Montar a guia das barras O grupo electrobomba é introduzido no compartimento ou no recipiente, num tubo vertical, acoplando-se automaticamente ao pedestal de assentamento fixo ao piso. NOTA Os tubos de guia não estão incluídos no fornecimento. O tipo de material dos tubos de guia é...
Página 409
5 Montagem/instalação 5.3.1.4 Preparar o grupo electrobomba Montar o suporte na versão com 2 barras 732.35 M16: 70 Nm 902.35 550.35 UG1803370 920.35 Fig. 9: Montar o suporte na versão com 2 barras 1. Fixar o suporte 732 com parafusos 914, porcas 920 e anilhas 550 ao flange de pressão com um binário de aperto de 70 Nm.
Página 410
5 Montagem/instalação Tabela 12: Tipos de fixação Figura Tipo de fixação Manilha com corrente no corpo da bomba 59-17 Manilha 59-18.01 Gancho Corrente de elevação/cabo de elevação 5.3.1.5 Montar o grupo electrobomba NOTA O grupo electrobomba com suporte deve poder ser facilmente inserido e baixado através da consola e dos tubos de guia.
Página 411
5 Montagem/instalação Utilizar os transformadores de arranque ou o motor de arranque suave para reduzir a corrente de arranque. Ter em atenção a corrente nominal do motor para a selecção de aparelhos adequados. Para um arranque seguro, é necessário pelo menos o triplo da corrente nominal. O tempo de arranque não deve ultrapassar os 4 segundos.
Página 412
Para a avaliação dos sinais dos sensores são necessários transdutores. Os aparelhos adequados para 230 V~ podem ser fornecidos pela SFA . NOTA Um funcionamento seguro da bomba e a manutenção da nossa garantia apenas são possíveis se os sinais dos sensores forem avaliados em conformidade com estas...
Página 413
5 Montagem/instalação 5.4.1.7 Fuga no motor PERIGO Monitorização errada do eléctrodo de fuga Perigo de explosão! Perigo de vida devido a choque eléctrico! ▷ Utilizar apenas tensões < 30 V CA e correntes de activação < 0,5 mA. 69-14.02 914.28 930.28 81-39.28 Fig. 11: Ligar o relé para eléctrodos: a) esquema de ligações, b) posição dos eléctrodos no corpo do motor No interior do motor, encontra-se um eléctrodo para a monitorização de fugas do espaço de enrolamento (B2)
Página 414
5 Montagem/instalação ATENÇÃO Colocação incorrecta Danificação dos cabos de ligação eléctrica! ▷ Nunca mover os cabos de ligação eléctrica a temperaturas inferiores a -13 °F [-25 °C]. ▷ Nunca dobrar ou esmagar os cabos de ligação eléctrica. ▷ Nunca elevar o grupo electrobomba pelos cabos de ligação eléctrica. ▷...
Página 415
5 Montagem/instalação Fig. 12: Fixar os cabos de ligação eléctrica 1. Passar o cabo de ligação eléctrica esticado para cima e fixar. 2. Retirar as coberturas de protecção do cabo de ligação eléctrica imediatamente antes da ligação. 3. Se necessário, adaptar o comprimento do cabo de ligação eléctrica às condições locais.
Página 416
6 Arranque/paragem 6 Arranque/paragem 6.1 Arranque 6.1.1 Condições para o arranque PERIGO Nível de fluido bombeado demasiado reduzido Perigo de explosão! Danificação do grupo electrobomba! ▷ Encher o grupo electrobomba totalmente com fluido bombeado, para que seja excluída a possibilidade de uma atmosfera potencialmente explosiva. ▷...
Página 417
6 Arranque/paragem ATENÇÃO Arranque com a válvula de corte fechada Fortes oscilações! Danificação dos empanques mecânicos e alojamentos! ▷ Nunca arrancar o grupo electrobomba com uma válvula de corte fechada. 1. Se existente, abrir na totalidade a válvula de corte na tubagem de pressão. 2.
Página 418
6 Arranque/paragem A tensão de rede e frequência de rede devem oscilar em conformidade com a área B segundo a norma IEC 60034-1, em relação aos valores nominais. A diferença de tensão entre as fases individuais pode ser, no máximo, 1 %. 6.2.3 Funcionamento com inversor de frequência O funcionamento do inversor de frequência do grupo electrobomba é...
Página 419
6 Arranque/paragem Fig. 13: Nível mínimo de líquido Para um funcionamento intermitente periódico (S3, 25%, 10 min), o funcionamento é permitido até diminuição do fluido bombeado até à medida R1 ou R2 (ver folha de dimensões). Neste caso, deve evitar-se ligar e desligar frequentemente. 6.2.4.3 Densidade do fluido bombeado A potência absorvida pelo agregado da bomba altera-se proporcionalmente à...
Página 420
6 Arranque/paragem AVISO Fluidos bombeados prejudiciais à saúde e/ou quentes, produtos auxiliares e de serviço Perigo de ferimentos! ▷ Respeitar as disposições legais. ▷ Aquando da drenagem do fluido bombeado, tomar medidas de protecção para pessoas e meio ambiente. ▷ Descontaminar as bombas que utilizam fluidos perigosos para a saúde. ATENÇÃO Perigo de congelamento Danificação do agregado da bomba!
Página 421
7 Manutenção/conservação 7 Manutenção/conservação 7.1 Especificações de segurança É da responsabilidade do proprietário assegurar que todos os trabalhos de manutenção, inspecção e montagem são efectuados por técnicos autorizados, qualificados e que estejam suficientemente informados através de um estudo exaustivo das instruções de funcionamento. PERIGO Grupo electrobomba com manutenção inadequada Danificação do grupo electrobomba!
Página 422
7 Manutenção/conservação PERIGO Perigo de queda durante os trabalhos realizados a grandes alturas Perigo de vida devido a queda de grandes alturas! ▷ No caso de trabalhos de montagem ou de desmontagem, não pisar a bomba/o grupo electrobomba. ▷ Respeitar as especificações de segurança como, por exemplo, a aplicação de coberturas nos corrimões, a utilização de bloqueios, etc.
Página 423
Evitar sempre o uso da força na desmontagem e montagem do grupo electrobomba. 7.2 Manutenção/inspecção SFA recomenda uma manutenção regular em conformidade com o seguinte plano: Tabela 14: Vista geral das medidas de manutenção Intervalo de manutenção Medidas de manutenção Ver também...
Página 424
7 Manutenção/conservação 7.2.1.3 Medir a resistência de isolamento No âmbito das medidas de manutenção anuais, medir a resistência de isolamento do enrolamento do motor. ü O grupo electrobomba está desligado no quadro eléctrico. ü Realizar com o aparelho de medição de resistências de isolamento. ü...
Página 425
7 Manutenção/conservação 7.2.2 Lubrificação e mudança de lubrificante 7.2.2.1 Lubrificação do empanque mecânico A lubrificação do empanque mecânico é efectuada com lubrificante proveniente da antecâmara. 7.2.2.1.1 Intervalos Mudar o óleo após 4000 horas de funcionamento ou, no mínimo, uma vez por ano. 7.2.2.1.2 Qualidade do lubrificante A antecâmara está...
Página 426
7 Manutenção/conservação 7.2.2.1.4 Mudar o lubrificante AVISO Fluidos de lubrificação prejudiciais à saúde e/ou quentes Perigo para meio ambiente e pessoas! ▷ Durante a drenagem do lubrificante, tomar medidas de protecção para pessoas e meio ambiente. ▷ Se necessário, utilizar vestuário e máscaras de protecção. ▷...
Página 427
7 Manutenção/conservação Encher com lubrificante Fig. 15: Nível de lubrificante Nível de lubrificante optimizado 1. Instalar o grupo electrobomba conforme representado. 2. Encher a câmara de lubrificante através da abertura de enchimento de fluido lubrificante até à altura M necessária (ver tabela seguinte) com lubrificante. 3.
Página 428
Respeitar os regulamentos de segurança e as indicações. Durante a desmontagem e a montagem, ter atenção o desenho geral. Em caso de danos, a assistência técnica da SFA está à disposição. PERIGO Trabalhos na bomba/no grupo electrobomba sem preparação suficiente Perigo de ferimentos! ▷...
Página 429
Fig. 16: Parafuso de descompressão NOTA O parafuso de relevação não está incluído no volume de fornecimento. Está disponível em separado na SFA. 7.4.4 Desmontar o empanque mecânico e a peça do motor NOTA Para a reparação de grupos electrobomba com protecção anti-deflagrante, são aplicados regulamentos especiais.
Página 430
7 Manutenção/conservação 7. Retirar o anel de fixação 932.08. 8. Retirar os módulos da caixa de rolamentos 350 e rotor 818. 9. Retirar o anel de fixação 932.04. 10. Retirar a caixa de rolamentos 350 do rolamento de roletes. 11. Retirar o anel de encosto 433.01 da caixa de rolamentos 350. 12.
Página 431
3. Aparafusar o parafuso com olhal M8 ( ) no lugar do parafuso do impulsor. ð Respeitar o comprimento mínimo do parafuso com olhal; comparar com a tabela correspondente. Não incluído no material fornecido pela SFA. Sanipump VX 65/80 430 de 449...
Página 432
7 Manutenção/conservação ð Se forem utilizados parafusos com outro comprimento, utilizar arruelas planas para estabelecer contacto com o impulsor. 4. Apertar o parafuso com olhal com, no máximo, 30 Nm. 5. Empurrar a tampa de aspiração 162 até encostar no impulsor. 6.
Página 433
7 Manutenção/conservação Fig. 18: Aparafusar o dispositivo de verificação 1. Desapertar o bujão roscado e o anel de vedação da câmara de lubrificante. 2. Aparafusar bem o dispositivo de verificação na abertura de enchimento de lubrificante. 3. Efectuar a verificação de estanqueidade com os valores acima indicados. Durante toda a duração da verificação, a pressão não pode diminuir.
Página 434
7 Manutenção/conservação São também necessários os seguintes dados: ▪ N.º e designação das peças (ð Capítulo 9.1, Página 437) ▪ Quantidade de peças sobressalentes ▪ Endereço para entrega ▪ Tipo de envio (transporte de carga, correio, encomenda expresso, transporte aéreo) Sanipump VX 65/80-PT 433 de 449...
Página 435
7 Manutenção/conservação 7.7.2 Stock de peças sobressalentes recomendado para dois anos de funcionamento, conforme a norma DIN 24296 Tabela 22: Quantidade de peças para o stock de peças sobressalentes recomendado para 4000 horas de funcionamento ou 1 ano de funcionamento contínuo N.° da peça Designação Número de bombas (incluindo bombas de reserva)
Página 436
Se ocorrerem problemas não descritos na tabela, é necessário entrar em contacto com a assistência da SFA. A A bomba não bombeia B Caudal da bomba insuficiente C Consumo de corrente/energia demasiado elevado D Altura manométrica insuficiente...
Página 437
8 Avarias: causas e resolução A B C D E Causas possíveis Resolução - A monitorização de fugas do motor A causa deve ser determinada e eliminada por ✘ foi accionada. pessoal qualificado. - Para arranque estrela-triângulo: O motor Verificar a protecção estrela-triângulo. ✘...
Página 438
9 Documentos pertencentes 9 Documentos pertencentes 9.1 Desenhos gerais com lista de componentes 9.1.1 Desenho geral Fig. 19: Desenho geral Tabela 26: Lista de componentes N.º da peça Designação da peça N.º da peça Designação da peça Corpo 81-2,01 Ficha Tampa 81-39,34 Abraçadeira Tampa de aspiração 81-55...
Página 439
9 Documentos pertencentes N.º da peça Designação da peça N.º da peça Designação da peça 321.01/.02 Rolamento radial de esferas Cabo Caixa de rolamentos 825.33 Cobertura de protecção do cabo 411.03 Anel de vedação Passagem de cabos 412.01/.02/.07/.15/.16/.47 O-ring 839.01/.02 Contacto 433.01/.02 Empanque mecânico...
Página 440
9 Documentos pertencentes 9.2 Vistas explodidas com lista de componentes 9.2.1 Vista explodida Fig. 20: Vista explodida Sanipump VX 65/80-PT 439 de 449...
Página 441
9 Documentos pertencentes 9.2.2 Lista de componentes - Vistas explodidas Tabela 27: Lista de componentes N.º da peça Designação da peça N.º da peça Designação da peça Corpo 81-2,01 Ficha Tampa 81-39,34 Abraçadeira Tampa de aspiração 81-55 Tomada Tampa de descarga 81-59 Estator Veio...
Página 442
9 Documentos pertencentes 9.3 Esquemas de ligações eléctricas 9.3.1 Cabo de ligação eléctrica: 4G1,5 + 2×1 UG1894523 Fig. 21: Esquema de ligações eléctricas: 4G1,5 + 2×1 Ⓐ Temperatura do motor Sanipump VX 65/80-PT 441 de 449...
Página 443
9 Documentos pertencentes 9.3.2 Cabo de ligação eléctrica: 7G1,5 UG1793940 Fig. 22: Esquema de ligações eléctricas: 7G1,5 Ⓐ Temperatura do motor Ⓕ Sensor de fugas (opcional) Sanipump VX 65/80 442 de 449...
Página 444
9 Documentos pertencentes 9.3.3 Cabo de ligação eléctrica: 8G1,5 UG1795353 Fig. 23: Esquema de ligações eléctricas: 8G1,5 Opção com cabo blindado Temperatura do motor Ⓐ Sensor de fugas (opcional) Ⓕ Sanipump VX 65/80-PT 443 de 449...
Página 445
9 Documentos pertencentes 9.3.4 Cabo de ligação eléctrica: 7G1,5 + 3×1 ou 7G2,5 + 3×1 UG1795605 Fig. 24: Esquema de ligações eléctricas: 7G1,5 + 3×1 ou 7G2,5 + 3×1 Ⓐ Temperatura do motor Sensor de fugas (opcional) Ⓕ Sanipump VX 65/80 444 de 449...
Página 446
9 Documentos pertencentes 9.3.5 Cabo de ligação eléctrica: 12G1,5 ou 12G2,5 UG1795620 Fig. 25: Esquema de ligações eléctricas: 12G1,5 ou 12G2,5 Opção com cabo blindado Temperatura do motor Ⓐ Sensor de fugas (opcional) Ⓕ Sanipump VX 65/80-PT 445 de 449...
Página 447
9 Documentos pertencentes 9.4 Planos de montagem do empanque mecânico Tabela 28: Planos de montagem do empanque mecânico Número Designação Plano de montagem da peça Empanque mecânico (empanque mecânico de fole) 433.01 Empanque mecânico (empanque mecânico de fole) 932.03 Anel de fixação 433.02 Empanque mecânico (empanque mecânico de 433.01...
Página 448
10 Declaração de conformidade da UE 10 Declaração de conformidade da UE Fabricante: 41 a Avenue Bosquet 75007 Paris (França) A emissão desta declaração de conformidade UE é da exclusiva responsabilidade do fabricante. O fabricante declara, por este meio, que o produto:: Sanipump VX 65/80 Intervalo de números de série: S2313-S2512 ▪...
Página 449
Índice remissivo Índice remissivo Líquido bombeado Densidade 418 Accionamento 397 Lista de componentes 437, 440 Áreas de aplicação 390 Local de montagem 402 Armazenamento 393 Lubrificação a óleo Armazenar 419 Qualidade do óleo 424 Arranque 415 Lubrificante 424 Avarias Data 426 Causas e resolução 435 Intervalos 422 Qualidade 424 Avisos 389 Quantidade 424 Binários de aperto 432 Manutenção 422 Máquinas incompletas 388 Material fornecido 399...
Página 450
Índice remissivo Vedação do veio 397 Vista explodida 439 Sanipump VX 65/80-PT 449 de 449...
Página 451
Cobertura mínima em funcionamento contínuo - Minimaal vloeistofniveau bij continubedrijf (3) Non fourni - Not included - Nicht im SFA-Lieferumfang enthalten - Ne se incluye en el volumen de suministro - Non incluso nella foritura - Não incluído no material fornecido - Niet opgenomen in de leveringsomvang Dimensions groupe motopompe - Pump set dimensions - Abmessungen Pumpenaggregat - Dimensiones des grupo motobomba - Dimensioni del gruppo pompa - Dimensões do grupo electrobomba - Afmetingen pompaggregaat (mm)
Página 452
Cobertura mínima em funcionamento contínuo - Minimaal vloeistofniveau bij continubedrijf (3) Non fourni - Not included - Nicht im SFA-Lieferumfang enthalten - Ne se incluye en el volumen de suministro - Non incluso nella foritura - Não incluído no material fornecido - Niet opgenomen in de leveringsomvang Dimensions groupe motopompe - Pump set dimensions - Abmessungen Pumpenaggregat - Dimensiones des grupo motobomba - Dimensioni del gruppo pompa - Dimensões do grupo electrobomba - Afmetingen pompaggregaat (mm)