Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para Venty:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

d e
K U R Z- G E B R AU C H S A N W E I S U N G
e n
I N S T R U C T I O N S FO R U S E (C O N C I S E )
fr
M O D E D' E M P LO I (C O N C I S)
es
M O D O D E E M P L EO (C O N C I S O)
i t
I S T R U ZI O N I P E R L' U S O (C O N C I S O)
B E K N O P T E G E B R U I KS A A N W I JZI N G
n l
S e i te 2
pag e 12
pag e 2 2
pág i na 3 2
pag i na 42
pag i na 52

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STORZ & BICKEL Venty

  • Página 1 K U R Z- G E B R AU C H S A N W E I S U N G S e i te 2 I N S T R U C T I O N S FO R U S E (C O N C I S E ) pag e 12 M O D E D‘...
  • Página 2 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany © by STORZ & BICKEL GmbH · QAL-30-204 · 09-2023 Subject to alterations · All rights reserved...
  • Página 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Grundlegende Regeln DIESE ANWEISUNGEN SIND AUFZUBEWAHREN. Diese Gebrauchsanweisung ist ein wesentlicher Bestandteil des Verdampfers und muss dem Benutzer zugänglich gemacht werden. X Die aktuelle ausführliche Version der Gebrauchsan- weisung unter www.storz-bickel.com herunterlad- X Diese Hinweise sorgfältig und vollständig durch- lesen, bevor Verdampfer und USB-C Kabel in Betrieb genommen werden.
  • Página 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE X Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt folgenden Bedingungen: (1) Das Gerät darf keine störende Beeinflussung ver- ursachen, und (2) das Gerät darf durch eingehende Störungen nicht beeinflussbar sein, auch nicht durch Interferenzen, die eventuell einen unerwün- schten Betrieb verursachen.
  • Página 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 2.2 Verletzungsgefahr durch Verbrennung/Dämpfe X Heiße Oberflächen des Verdampfers (Füllkammer und Bereich um die Füllkammer), während des Be- triebs und der Abkühlphase nicht berühren. X Heißen Verdampfer nur auf einer festen und hit- zebeständigen Oberfläche abstellen und darauf achten dass dieser nicht abgedeckt wird.
  • Página 6 V EREINFACHTE EU-KONFORMITÄTS- ERK L Ä RU NG Hiermit erklären wir, STORZ & BICKEL GmbH, in allei- niger Verantwortung, dass der VENTY den Richtlinien 2014/30/EU, 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann unter der folgenden Internetadresse eingesehen werden:...
  • Página 7 F U N K T I O N S E L E M E N T E Füllkammer Die Füllkammer nicht im heißen Zustand berühren. Mundstück Einklappbar Einstellrad für den Luftstrom Ein-/Ausschalter Zum Ein- / Ausschalten jeweils mind. 1/2 Sek. betätigen 10 Sekunden lang drücken: Zurücksetzen auf Werkseinstellungen.
  • Página 8 F U N K T I O N S E L E M E N T E Plustaste Kurzes Antippen: Temperatursteigerung in 1-Grad-Schritten. Dauerhaftes Drücken: Stetige Temperatur- steigerung. Gleichzeitiges Antippen von Plus und Minus: Anzeigenwechsel von Grad Celsius in Grad Fahrenheit und umgekehrt.
  • Página 9 B E D I E N U N G Aktuelle ausführliche Gebrauchsanweisung unter www.storz-bickel.com/support herunterladen. Gebrauchsan- weisung vor der Verwendung des Verdampfers lesen. Verdampfer aufladen. Für eine optimale Leistung den originalen USB-C Super- charger verwenden. Kühleinheit durch eine 90° Drehung entgegen Uhrzeigersinn vom Verdamp- fer abschrauben.
  • Página 10 B E D I E N U N G Kühleinheit durch eine 90° Drehung im Uhrzeigersinn Verdampfer schrauben. Verdampfer einschalten. Betriebsbereit, wenn die Tem- peraturanzeige grün leuchtet. Verdampfer anwenden.
  • Página 11 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Explosionszeichnung Kühleinheit 1 Drehverschluss 2 Mundstück 3 Mundstückdichtring 4 Kühleinheitdeckel 5 Einstellrad für den Luft- strom 6 Kühleinheitsieb 7 Kühleinheitboden 8 Sieb (grobe Maschen- weite) 9 Bodendichtring der Kühleinheit...
  • Página 12 R E I N I G U N G / H Y G I E N E Das Einstellrad mithilfe des Füllkammerwerkzeugs der Kühleinheit drücken. Kühleinheitboden durch eine 90° Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn vom Verdamp- fer abschrauben. Großen Bodendichtring mit Füllkammerwerkzeug an der Aussparung in der Nut aushe- beln.
  • Página 13 IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Basic Rules SAVE THESE INSTRUCTIONS. These Instructions for Use are an integral part of the Vaporizer and must be made available to the user. X Download the current detailed version of the In- structions for Use from www.storz-bickel.com. X Read these instructions carefully and completely before operating the Vaporizer and USB-C Cable.
  • Página 14 IMPORTANT SAFEGUARDS X This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause un- desired operation.
  • Página 15 IMPORTANT SAFEGUARDS 2.2 Danger of Injury due to Burning/Vapors X Do not touch hot surfaces of the Vaporizer (Filling Chamber and area around the Filling Chamber) during operation and the cooling phase. X Place the hot Vaporizer only on a solid and heat-re- sistant surface and make sure that it is not covered by any objects.
  • Página 16 SIMPLIFIED EU DECL AR ATION OF CONFORMIT Y We, STORZ & BICKEL GmbH, herby declare under our sole responsibility that the VENTY is in conformity with the regulations 2014/30/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity can be obtained at the following internet address: https://www.storz-bickel.com/downloads...
  • Página 17 F U N C T I O N A L E L E M E N T S Filling Chamber Do not touch the Filling Chamber when hot. Mouthpiece Foldable Setting Wheel for Airflow Power Button For switching on / off, press for at least 1/2 sec.
  • Página 18 F U N C T I O N A L E L E M E N T S Bluetooth Symbol If not visible, Bluetooth is turned off. Plus Button Press briefly: Temperature increase in 1 de- gree intervals. Press and hold: Continuous temperature in- crease.
  • Página 19 O P E R AT I O N Download current detailed ver- sion of the Instructions for Use at: www.storz-bickel.com/support. Read the Instructions for Use before using the Vaporizer. Charge the Vaporizer. To ensure optimal performance use the original USB-C Supercharger.
  • Página 20 O P E R AT I O N Screw the Cooling Unit onto the Vaporizer by turning 90° clockwise. Switch on the Vaporizer. Ready for operation when the temperature displays in green display light. Using the Vaporizer.
  • Página 21 C L E A N I N G / H Y G I E N E Explosion Drawing of the Cooling Unit 1 Rotary Cap 2 Mouthpiece 3 Mouthpiece Seal Ring 4 Cooling Unit Cap 5 Setting Wheel for Airflow 6 Cooling Unit Screen 7 Cooling Unit Base 8 Screen (coarse mesh...
  • Página 22 C L E A N I N G / H Y G I E N E Use the Filling Chamber Tool to press the Setting Wheel out of the Cooling Unit. Unscrew the Cooling Unit Base from the Vaporizer by turning it 90°...
  • Página 23 MESURES DE SÉCURITE IMPORTANTES 1. Règles fondamentales CONSERVER CES INSTRUCTIONS. X Ce Mode d’Emploi est un composant essentiel du Vaporisateur et doit être mis à la disposition de l’util- isateur. X Télécharger la version détaillée actuelle du Mode d’Emploi sur le site www.storz-bickel.com. X Veuillez lire scrupuleusement et entièrement les consignes suivantes avant de mettre le Vaporisa- teur et le Cordon USB-C en marche.
  • Página 24 MESURES DE SÉCURITE IMPORTANTES X Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux con- ditions suivantes :(1) cet appareil ne doit pas caus- er d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
  • Página 25 MESURES DE SÉCURITE IMPORTANTES 2.2 Risque de blessures par brûlure / vapeurs X Ne pas toucher les surfaces chaudes du Vaporisa- teur (Chambre de Remplissage et zone autour de la Chambre de Remplissage), lors de l’utilisation et de la phase de refroidissement. X Ne posez le Vaporisateur chaud que sur une surface solide résistante à...
  • Página 26 DÉCL A R ATION DE CONFORMITÉ CE S IMPLIFIÉE Nous, STORZ & BICKEL GmbH, garantissons et déclarons, sous notre seule responsabilité, que le VENTY est confor- me aux exigences applicables des directives 2014/30/UE, 2014/53/UE et 2011/65/UE. Le texte intégral de cet déclaration de conformité CE est dis- ponible à...
  • Página 27 E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S Chambre de Remplissage Ne pas toucher la Chambre de Rem- plissage lorsque celle-ci est chaude. Embout Pliant Molette de Réglage du Flux d’Air Touche Marche/Arrêt pour commuter sur on / off, appuyer sur le bouton pendant au moins 1/2 sec.
  • Página 28 E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S Symbole Bluetooth S’il n’est pas visible, Bluetooth est désactivé.. Touche Plus Pression brève : Augmentation de la tempéra- ture par tranche de 1 degré Pression continue ...
  • Página 29 U T I L I S AT I O N Télécharger la version détaillée actuelle du Mode d‘Emploi sur le site: www.storz-bickel.com/support. Lire le Mode d’Emploi avant d’utiliser le Vaporisateur. Recharger le Vaporisateur. Utiliser l’USB-C Supercharger d’origine pour garantir des performances optimales.
  • Página 30 U T I L I S AT I O N Visser l’Unité de Refroidisse- ment sur le Vaporisateur en la tournant de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. Allumer Vaporisateur. Il est opérationnel lorsque les écrans de température af- fichent un éclairage en vert.
  • Página 31 N E T T O YA G E / H Y G I È N E Vue éclatée de l’Unité de Refroidissement 1 Couvercle Rotatif 2 Embout 3 Joint d’Embout 4 Couvercle de l’Unité de Refroidissement 5 Molette de Réglage du Flux d’Air 6 Écran de l’Unité...
  • Página 32 N E T T O YA G E / H Y G I È N E Utiliser l’Outil de Chambre de Remplissage pour pousser la Molette de Réglage hors de l’Unité de Refroidissement. Démonter le fond de l’Unité de Refroidissement du Va- porisateur en le dévissant de 90°...
  • Página 33 IMPORTANTES SALVAGUARDIAS 1. Reglas fundamentales GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este Modo de Empleo es una parte esencial del Vapor- izador y ha facilitarse el acceso al usuario. X Descargue la versión actual detallada del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com. X Lea estas indicaciones atentamente al completo antes de poner en funcionamiento el Vaporizador y el Cable USB-C.
  • Página 34 IMPORTANTES SALVAGUARDIAS X Este dispositivo está en conformidad con la parte 15 de las normas FCC. La operación está sujeta a las siguientes condiciones:(1) este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
  • Página 35 IMPORTANTES SALVAGUARDIAS 2.2 Riesgo de Lesiones por Quemaduras / Vapores X No toque las superficies calientes del Vaporizador (Depósito y entorno del Depósito) durante el servi- cio y la fase de enfriamiento. X Coloque el Vaporizador caliente sólo sobre una su- perficie sólida y resistente al calor y asegúrese de que no esté...
  • Página 36 DECL A R ACIÓN U E DE CONFORMIDA D S IMPLIFICA DA Por la presente, STORZ & BICKEL GmbH, declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el VENTY cumple con los reglamentos 2014/30/UE, 2014/53/UE y 2011/65/UE. El texto completo de la Declaración de conformidad UE puede consultarse en la siguiente dirección de Internet:...
  • Página 37 E L E M E N T O S D E F U N C I O N A M I E N T O Depósito No toque el Depósito si está caliente. Boquilla Plegable Rueda de Ajuste para el Caudal de Aire Interruptor de Encendido/Apagado Para encender/apagar, pulse durante al me- nos 1/2 seg.
  • Página 38 E L E M E N T O S D E F U N C I O N A M I E N T O Simbolo de Bluetooth Si no se muestra, Bluetooth estará apagado. Tecla (+) Pulsación breve: Aumento de temperatura en pasos de un grado.
  • Página 39 F U N C T I O N A M I E N T O Descargue la versión actual de- tallada del Modo de Empleo en www.storz-bickel.com/support. Lea el Modo de Empleo antes del uso del Vaporizador. Cargue el Vaporizador. Para garantizar un rendimiento óp- timo, use el USB-C Super- charger original.
  • Página 40 F U N C T I O N A M I E N T O Enrosque la Unidad de Enfri- amiento girándola 90° en sentido de las agujas del reloj sobre el Vaporizador. Encienda el Vaporizador. Estará listo para el funcion- amiento cuando la temper- atura se muestre en la luz verde de indicación.
  • Página 41 L I M P I E Z A / H I G I E N E Explosion Drawing of the Cooling Unit 1 Tapa Giratoria 2 Boquilla 3 Anillo de Sellado de Boquilla 4 Tapa de Unidad de Enfriamiento 5 Rueda de Ajuste para el Caudal de Aire.
  • Página 42 L I M P I E Z A / H I G I E N E Use la Herramienta del Depósito para presionar la Rueda de Ajuste hasta extraerla de la Unidad de Enfriamiento. Desenrosque la Unidad de Enfriamiento del Vaporizador girando 90°...
  • Página 43 PROTEZIONI IMPORTANTI 1. Regole fondamentali SALVARE QZESTE ISTRUZIONI Queste Istruzioni per l’Uso costituiscono un compo- nente fondamentale del Vaporizzatore e devono essere accessibili per l’utilizzatore. X Scaricare la versione attuale e completa delle Is- truzioni per l’Uso dalla pagina www.storz-bickel. com.
  • Página 44 PROTEZIONI IMPORTATNTI X Questo dispositivo è conforme con la parte 15 delle regole FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) questo dispositivo non deve poter causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo non deve accettare nessuna interferen- za ricevuta, comprese le interferenze che possono causare un funzionamento indesiderato.
  • Página 45 PROTEZIONI IMPORTANTI 2.2 Pericolo di lesioni a causa dei vapori / pericolo di ustioni X Non toccare le superfici calde del Vaporizzatore (Contenitore e area attorno al Contenitore) durante il funzionamento e la fase di raffreddamento. X Posizionare il Vaporizzatore caldo solo su una su- perficie solida e resistente al calore e accertarsi che non sia coperto da nessun oggetto.
  • Página 46 S EMPLIFICATA Noi della STORZ & BICKEL GmbH dichiariamo con la presente sotto la nostra esclusiva responsabilità che il VENTY è conforme con le regolamentazioni 2014/30/UE, 2014/53/UE e 2011/65/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può essere ottenuto dall’indirizzo Internet seguente: https://...
  • Página 47 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I Contenitore Non toccare il Contenitore caldo. Boccaglio Pieghevole Manopola di Regolazione del Flusso d‘Aria Interruttore Elettrico per accendere e spegnere premere per alme- no 1/2 secondo per volta.
  • Página 48 E L E M E N T I F U N Z I O N A L I Simbolo Bluetooth Se non è visibile, Bluetooth è disattivato. Tasto più Pressione breve: Aumento della temperatura in incrementi di 1 grado. Pressione prolungata: Aumento continua del- la temperatura.
  • Página 49 F U N Z I O N A M E N T O Scaricare la versione attuale e completa delle Istruzioni per l’Uso dalla pagina www.storz-bickel.com/support. Leggere le Istruzioni per l’Uso prima dell’uso del Vaporizza- tore. Caricare il Vaporizzatore. Per garantire le prestazioni ottimali, usare l’USB-C Supercharger.
  • Página 50 F U N Z I O N A M E N T O Avvitare l’Unità di Raffreddamento sul Vaporizzatore compiendo una rotazione di 90° in senso orario. Accendere il Vaporizzatore. Il dispositivo è pronto per il funzionamento quando l’indicatore della temperatura visualizza la luce verde.
  • Página 51 P U L I Z I A / I G I E N E Disegno esploso dell’Unità di Raffreddamento 1 Coperchio Girevole 2 Boccaglio 3 Anello di Tenuta del Boccaglio 4 Coperchio dell’Unità di Raffreddamento 5 Manopola di Regolazione del Flusso d’Aria 6 Filtro dell’Unità...
  • Página 52 P U L I Z I A / I G I E N E Usare l’Utensile del Conteni- tore per spingere la Monopo- Regolazione fuori dall’Unità di Raffreddamento. Svitare il fondo dell’Unità di Raffreddamento dal Vaporiz- zatore compiendo una rotazi- one di 90°...
  • Página 53 BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN 1. Basisregels BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. Deze Gebruiksaanwijzing is een essentieel onderdeel van de Verdamper en moet aan de gebruiker ter bes- chikking worden gesteld. X De actuele uitgebreide versie van de Gebruiksaan- wijzing onder wwww.storz-bickel.com downloaden. X Lees deze aanwijzingen zorgvuldig en volledig door voordat u de Verdamper en de USB-C-Kabel in geb- ruik neemt.
  • Página 54 BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN X Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-regels. Opname is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet elke ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die een ongewenste werking kan vero- orzaken.
  • Página 55 BELANGRIJKE VOORZORGS- MAATREGELEN 2.2 Gevaar voor letsel door verbranding / dampen X Hete oppervlakken van de Verdamper (Vulkamer en het gebied rond de Vulkamer) tijdens de werking en de afkoelfase niet aanraken. X Plaats de hete Verdamper alleen op een stevige en hittebestendige ondergrond en let erop dat deze niet wordt afgedekt met voorwerpen.
  • Página 56 TECHNISCHE GEGE V ENS V ERDA MPER Ingangsspanning: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Energieverbruik: max. 120 W Bedrijstemperatuur: 5 °C tot 35 °C (41 °F tot 95 °F) Temperatuurbereik: 40 °C tot 210 °C (104 °F tot 410 °F) Maten: 15,7 x 5,5 x 3,7 cm (6.18x 2.17 x 1.46 inch) Gewicht: ca.
  • Página 57 F U N C T I O N E L E O N D E R D E L E N Vulkamer Raak de Vulkamer niet aan als deze heet is. Mondstuk Uitklapbaar Luchtstroom Draaiwiel Aan/uit-Knop Telkens minstens 1/2 sec. indrukken. 10 seconden ingedrukt houden: Standaar- dinstellingen terugzetten.
  • Página 58 F U N C T I O N E L E O N D E R D E L E N Bluetooth-Symbol Als dit niet zichtbaar is, is Bluetooth uitgescha- keld. Plustoets Kort aantikken: Temperatuurverhoging in stappen van 1 graad. Continue indrukken: Continue Temperatuur- verhoging.
  • Página 59 B E D I E N I N G De actuele uitgebreide versie van de Gebruiksaanwijzing onder www.storz-bickel.com/support downloaden. Gebruiksaanwijzing lezen voordat u de Verdamper gebruikt. Laad de Verdamper. Gebruik voor optimale prestaties de originele USB-C Supercharg- Schroef de Koeleenheid los van de Verdamper door hem 90°...
  • Página 60 B E D I E N I N G Schroef de Koeleenheid op de Verdamper door hem 90° met de wijzers van de klok mee te draaien. Schakel de Verdamper in. Klaar voor gebruik wanneer de Temperatuur op het groene indicatorlampje verschijnt.
  • Página 61 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Explosietekening Koeleenheid 1 Roterend Deksel 2 Mondstuk 3 Afdichtring Mondstuk 4 Deksel Koeleenheid 5 Luchtstroom Draaiwiel 6 Scherm Koeleenheid Basis Koeleenheid 8 Zeef (grove maaswijdte) 9 Afdichtring onderkant Koeleenheid Demonteren en Reiniging van de Koeleenheid...
  • Página 62 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E Gebruik het Vulkamerhulp- middel om het Luchtstroom Draaiwiel uit de Koeleenheid te drukken. Schroef de bodem van de Koeleenheid los van de Ver- damper door hem 90°...