Página 1
GEBR AUCHSA NWEIS U NG Seite 2 INSTRUCTIONS FOR US E page 31 MODE D‘ EMPLOI page 22 MODO DE EMPLEO página 32 ISTRUZIONI PER L‘ USO pagina 42 GEBRUIKSA A NWIJZING pagina 52...
Página 2
Wichtige Sicherheitshinweise ..........................5 1.3.1 Grundlegende Regeln..........................5 1.3.2 Sicherheitshinweise ..........................6 1.3.2.1 Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag ..............6 1.3.2.2 Verletzungsgefahr durch Verbrennungen / Dämpfe ............6 1.3.2.3 Verletzungsgefahr durch verschiedene Ursachen ............6 VENTY ..............................8 Lieferumfang ..............................8 Funktionselemente.............................. 9 Kühleinheit ..............................10 Service ..............................10 Zweckbestimmung ..............................11...
Página 3
G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ............................Seite Aufbewahrung ..............................19 6.10 STORZ & BICKEL Web App ........................18 6.10.1 Der Verbindungsaufbau des Verdampfers mit einem Smartphone ..
Página 4
1 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 1.1 Symbolerklärung Gebrauchsanweisung beachten! Symbol für Hersteller - neben dem Symbol stehen Name und Adresse des Herstellers. Das Gerät darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol der durchge- strichenen Mülltonne weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Página 5
1 Z U I H R E R S I C H E R H E I T Separate Versorgungseinheit: Hinweis darauf, dass für den Anschluss elektrischer Geräte an das Versorgungsnetz eine spezielle separate Versorgungseinheit erforderlich ist. 1.2 Zeichenerklärung Aufzählungszeichen Handlungsanweisung Ergebnis Ö...
Página 6
1 Z U I H R E R S I C H E R H E I T X Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt folgenden Bedingungen: (1) Das Gerät darf keine störende Beeinflussung verursachen, und (2) das Gerät darf durch eingehende Störungen nicht beeinflussbar sein, auch nicht durch Interferenzen, die eventuell einen unerwünschten Betrieb verur- sachen.
Página 7
1 Z U I H R E R S I C H E R H E I T 1.3.2.3 Verletzungsgefahr durch verschiedene Ursachen X Die Verpackungselemente (Plastiksäcke, Styroporteile, Kartons, etc.) dürfen Kindern nicht zugänglich gemacht werden, da sie eine potenzielle Gefahr darstellen. X Darauf achten, dass Kleinteile des Verdampfers nicht verschluckt werden. X Auf die Gefahr der Strangulation durch das USB-C Kabel achten.
Página 8
2 V E N T Y 2.1 Lieferumfang 1 St. VENTY Verdampfer 1 St. Kurzgebrauchsanweisung 1 St. Füllkammerwerkzeug 1 St. USB-C Kabel (USB-C zu USB-C Stecker) 2 St. O-Ring Ø9x1,5mm 2 St. Normalsiebe, klein 3 St. Grobsiebe, klein 2 St. Kühleinheitsieb...
Página 9
2 V E N T Y 2.2 Funktionselemente 1 Füllkammer 2 Mundstück 3 Einstellrad für den Luftstrom 4 Temperaturanzeige 5 Bluetooth Symbol 6 Ein-/Ausschalter 7 Plustaste 8 Minustaste 9 USB-C Ladebuchse 10 Akkuanzeige 11 Kühleinheit...
Página 10
2 V E N T Y 2.3 Kühleinheit 1 Drehverschluss 2 Mundstück 3 Mundstückdichtring 4 Kühleinheitdeckel 5 Einstellrad für den Luftstrom 6 Kühleinheitsieb 7 Kühleinheitboden 8 Sieb (grobe Maschenweite) 9 Bodendichtring der Kühleinheit 2.4 Service X Bei unvollständiger Lieferung, technischen Problemen, Fragen zum Gerät und dessen Entsorgung, Aus- tausch der Akkus sowie in Gewährleistungsfällen unser Service Center kontaktieren.
Página 11
3 Z W E C K B E S T I M M U N G Der Verdampfer dient zur Erzeugung von Düften bzw. Aromen aus den in Kapitel 4 aufgeführten Kräutern und Pflanzenteilen. Durch Verdampfung mittels Heißluft werden die Düfte und Aromen gelöst und können direkt eingeatmet werden.
Página 12
6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.1 Auspacken X Verdampfer anhand Kapitel 2.1. "Lieferumfang", Seite 8 auf dessen Vollständigkeit prüfen. X Verdampfer und USB-C Kabel auf äußerlich erkennbare Beschädigungen prüfen.
Página 13
6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G Laden mit USB Ladegerät Schnellladen (sofern vom Laden mit Ladegerät unterstützt) leistungsschwachem Ladegerät Ladestatus- Blinken in aufsteigender Blinken schnell in Blinken langsam in felder Reihenfolge, um den...
Página 14
6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G X Füllkammer mit zerkleinertem Pflanzenmaterial vollständig bis zum Rand befüllen. Ö Zu stark komprimiertes Pflanzenmaterial oder eine überfüllte Füllkam- mer erschweren das Einatmen.
Página 15
6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.4.2 Werkseinstellungen Der Verdampfer bietet drei vom Werk voreingestellte Temperaturniveaus an: Basis-Temperatur: 180 °C (356 °F) Booster-Temperatur-Offset: +15 °C (+27 °F) (bezogen auf die Basis-Temperatur) entspricht 195 °C (383 °F) Superbooster-Temperatur-Offset: +15 °C (+27 °F)
Página 16
6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.4.4 Einstellen der Temperaturen Basistemperatur(180°C/356°F Booster Temperature Superbooster Temperature als Standard (+15°C/27°F) (+15°C/27°F) Wird automatisch aktiviert, Durch doppeltes Drücken des Durch Duppelklick des Ein-/ wenn das Gerät durch Drücken Ein-/Ausschalter...
Página 17
6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.4.5 Celsius/Fahrenheit X Plus- und Minustaste gleichzeitig drücken. Ö Anzeigenumstellung von Celsius auf Fahrenheit und umgekehrt. 6.4.6 Hintergrundbeleuchtung X Plus- und Minustaste 5 Sekunden gleichzeitig drücken.
Página 18
6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.6 Einstellbarer Luftstrom Der Verdampfer verfügt über einen einstellbaren Luftstrom, der mit Hilfe des Einstellrads stufenlos einge- stellt werden kann (bei gleichbleibendem Zugwiderstand).
Página 19
6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G 6.8 Automatische Abschaltung Zwei Minuten nach dem letzten Tastendruck oder der letzten Anwendung schaltet sich der Verdampfer automatisch ab, um den Akkuladezustand zu schonen.
Página 20
6 I N B E T R I E B N A H M E U N D B E D I E N U N G Fahrenheit/Celsius Auf die Temperatur klicken, um von Grad Celsius zu Grad Fahrenheit umzustellen und umgekehrt. Gerät In diesem Abschnitt finden Sie gerätebezogene Informationen wie Betriebsstunden, Softwareversionen usw.
Página 21
7 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 7.1 Kühleinheit Kühleinheit mit Mundstück müssen frei von Ablagerungen sein. Ablagerungen an den Innenseiten der Kühleinheit entstehen durch Dampfkondensat. Sauberkeit ist eine Voraussetzung für eine einwandfreie Funktion. X Kühleinheit mit Mundstück vor jeder Anwendung kontrollieren.
Página 22
7 R E I N I G U N G / H Y G I E N E X Kühleinheitboden durch eine 90° Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn vom Verdampfer abschrauben. X Das Sieb mit Hilfe eines Wattestäbchens vorsichtig von oben herausdrück- X Großen Bodendichtring mit Füllkammerwerkzeug an der Aussparung in der Nut aushebeln.
Página 23
7 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 7.1.2.1 Reinigen der Kühleinheit und des Füllkammersiebs mit Spülwasser X Alle Teile mindestens fünf Minuten in warmes Spülwasser einlegen. X Alle Teile mindestens eine Minute unter fließendem Wasser abspülen. X Alle Teile vollständig trocknen lassen. 7.1.2.2 A lternativ: Reinigen der Kühleinheit und des Füllkammersiebs mit Isopropylalkohol VORSICHT Isopropylalkohol ist brennbar und leicht entzündlich.
Página 24
7 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 7.1.3 Kontrolle der Kühleinheitteile und des Füllkammersiebs X Alle Teile auf beschädigte Oberflächen, Rissbildung, Erweichung, Verhärtung, Versprödung Verschmutzu- ng oder Verfärbung prüfen. X Beschädigte Teile aussondern. 7.1.4 Zusammenbau der Kühleinheit VORSICHT Pflanzenpartikel in der Kühleinheit Verstopfen der Kühleinheit Einatmen der Pflanzenpartikel...
Página 25
7 R E I N I G U N G / H Y G I E N E 7.2.2 Ausbau des Siebs X Verstopftes Sieb austauschen. X Sieb mit Hilfe des Füllkammerwerkzeugs entlang der Nut der Füllkammer eindrücken. Ö Das Sieb wölbt sich und löst sich aus der Nut. X Sieb mit Spülwasser oder Isopropylalkohol reinigen.
Página 26
8 O P T I O N A L E S Z U B E H Ö R 8.1 Liste optionales Zubehör Verschleißteile Set - SKU 11 64 Das Verschleißteile Set enthält drei Mundstücke, eine Kühleinheit, ein Siebe Set, zwei Füllkammerwerkzeuge und einen Reinigungspinsel. Kühleinheiten, 3 Stück - SKU 11 63/ Kühleinheit - SKU 11 62 Die Kühleinheit kühlt den Dampf ab und bietet so eine angenehme Temperatur und ein optimales Aroma. Um Sauberkeit der Kühleinheit zu gewährleisten, ist diese regelmäßig auszutauschen.
Página 27
9 S T Ö R U N G E N 9.1 Mögliche Störungen / Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Behebung Verdampfer lässt sich nicht Gerät ist leer. XAkkuanzeige prüfen. einschalten. XGgf. Akku laden. ERR 001 Gerätetemperatur ist zu XVerdampfer abkühlen lassen hoch. ERR 002 Gerätetemperatur ist zu XVerdampfer in ein warmes Umfeld niedrig.
Página 28
10 T E C H N I S C H E D AT E N 10.1 Verdampfer Eingangsspannung: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Leistungsaufnahme: 130 W max. Betriebstemperatur: 5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F) Temperaturbereich: 40 °C - 210 °C (104 °F - 410 °F) Größe: 15,7 x 5,5 x 3,7 cm (6.18 x 2,.17 x 1.46 inch) Gewicht: approx.
Página 29
A N F O R D E R U N G E N 11.1 Vereinfachte EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, STORZ & BICKEL GmbH, in alleiniger Verantwortung, dass der VENTY den Richtlinien 2014/30/EU, 2014/53/EU und 2011/65/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann unter der folgenden Internetadresse eingesehen werden: https://www.storz-bickel.com/downloads...
Página 30
12 G E W Ä H R L E I S T U N G , H A F T U N G , C O P Y R I G H T 12.3 Copyright Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt und darf ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von STORZ &...
Página 31
Safety Recommendations .........................35 1.3.2.1 Risk of Injury due to electric Shock ..................35 1.3.2.2 Danger of Injury due to Burning/Vapors .................35 1.3.2.3 Risk of Injury due to various Causes ................35 VENTY ..............................36 Scope of Delivery ...............................36 Functional Elements ............................37 Cooling Unit ..............................38...
Página 32
I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents ............................Page Storage ..............................47 6.10 STORZ & BICKEL Web App ........................47 6.10.1 Connecting the Vaporizer with a Smartphone................47 6.10.2 The menu items of the STORZ &...
Página 33
1 F O R Y O U R S A F E T Y 1.1 Explanation of Signs Please follow these instructions carefully! Symbol for the manufacturer - the manufacturer‘s name and address are next to the symbol. The device may not be disposed of in normal household waste. The X on the trash can indicates the necessity of disposing of this device separately.
Página 34
1 F O R Y O U R S A F E T Y Separate supply unit: To indicate that a specific separate supply unit is required for connecting electrical equipment to the supply mains. 1.2 Legend Bullet points Operating instructions Result Ö...
Página 35
1 F O R Y O U R S A F E T Y 1.3.2 Safety Recommendations 1.3.2.1 Risk of Injury due to electric shock X The Vaporizer and USB-C Cable must be switched off and disconnected from the power supply after use, before any maintenance work and during thunderstorms. X Make sure that the USB-C Cable is not damaged by bending, crushing or pulling.
Página 36
2 V E N T Y 2.1 Scope of Delivery 1 pc. VENTY Vaporizer 1 pc. Instruction for Use (Concise) 1 pc. Filling Chamber Tool 1 pc. USB-C Cable (USB type C to USB type C plug) 2 pcs. O-Ring Ø9x1,5mm 2 pcs. Normal Screen, small 3 pcs.
Página 37
2 V E N T Y 2.2 Functional Elements 1 Filling Chamber 2 Mouthpiece 3 Setting Wheel for Airflow 4 Temperature Display 5 Bluetooth Symbol 6 Power Button 7 Plus Button 8 Minus Button 9 USB-C Charging Socket 10 Battery Display 11 Cooling Unit...
Página 38
2 V E N T Y 2.3 Cooling Unit 1 Rotary Cap 2 Mouthpiece 3 Mouthpiece Seal Ring 4 Cooling Unit Cap 5 Setting Wheel for Airflow 6 Cooling Unit Screen 7 Cooling Unit Base 8 Screen (Coarse Mesh Width) 9 Cooling Unit Bottom Seal Ring 2.4 Service X In case of incomplete delivery, technical problems, questions about the device and its disposal and in warranty cases please contact our Service Center under: www.storz-bickel.com/contact.
Página 39
3 I N T E N D E D U S E The Vaporizer is used to produce fragrances or aromas from the herbs and plant parts listed in Chapter 4. The scents and aromas are released by means of vaporization with hot air and can be inhaled directly. The Vaporizer is not intended for medical-therapeutic purposes.
Página 40
6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.1 Unpacking X Check the Vaporizer for completeness using Chapter 2.1 “Scope of Delivery”, page 36. X Check the Vaporizer and the USB-C Cable for externally visible damage.
Página 41
6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N Charging with a USB - Quick Charge (if supported Charging with a low power charger by the charger) charger Charge Flash in an ascending order Quickly flash in an Slowly flasingh in an status fields to indicate charging level...
Página 42
6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N X Fill the Filling Chamber completely with crushed plant material up to the rim. Ö Excessively compressed plant material or an overfilled Filling Chamber makes inhalation more difficult.
Página 43
6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.4.2 Default Settings The Vaporizer offers three factory preset temperature levels: Base Temperature: 180 °C (356 °F) Booster Temperature offset: +15 °C (+27 °F) (relative to the Base Temperature) corresponds to 195 °C (383 °F) Superbooster Temperature offset: +15 °C (+27 °F)
Página 44
6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.4.4 Adjusting Temperatures Base Temperature Booster Temperature Superbooster Temperature (180°C/356°F as default) (+15°C/27°F) (+15°C/27°F) Is automatically active when By double pressing the Power By double pressing the Power device is turned on by pressing Button.
Página 45
6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.4.5 Celsius/Fahrenheit X Press the plus and minus buttons simultaneously for 3 seconds. Ö Display changeover from Celsius to Fahrenheit and vice versa. 6.4.6 Display Backlight X Press the plus and minus buttons simultaneously for 5 seconds.
Página 46
6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.6 Adjustable Airflow The Vaporizer has an adjustable airflow, which can be adjusted steplessly with the help of the Setting Wheel (with constant draft resistance).
Página 47
6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N 6.8 Automatic Switching Off Two minutes after the last keystroke or the last application, the Vaporizer switches off automatically to conserve battery power.
Página 48
6 C O M M I S S I O N I N G A N D O P E R AT I O N Fahrenheit/Celsius Click on the temperature to change from degree Celsius to degree Fahrenheit and vice versa. Device Device-related information, such as operating hours, software versions etc.
Página 49
7 C L E A N I N G / H Y G I E N E 7.1 Cooling Unit Cooling Unit with Mouthpiece must be free of deposits. Deposits on the inside of the Cooling Unit are mainly caused by steam condensate. Cleanliness is a prerequisite for proper function. X Check the Cooling Unit with Mouthpiece prior to each use.
Página 50
7 C L E A N I N G / H Y G I E N E X Unscrew the Cooling Unit Base from the Vaporizer by turning it 90° counterclockwise. X Carefully press out the Screen from above using a cotton swab. X Lever out the large Base Seal Ring with the Filling Chamber Tool at the recess in the groove.
Página 51
7 C L E A N I N G / H Y G I E N E 7.1.2.1 C leaning the Cooling Unit and the Filling Chamber Screen with rinsing water X Place all parts in warm rinsing water for at least five minutes. X Rinse all parts under running water for at least one minute. X Let all parts dry completely.
Página 52
7 C L E A N I N G / H Y G I E N E 7.1.3 C heck the Cooling Unit Parts and the Filling Chamber Screen X Check all parts for damaged surfaces, cracks, softening, hardening, embrittlement, contamination or dis- coloration. X Discard damaged parts. 7.1.4 A ssembling the Cooling Unit CAUTION Plant particles in the Cooling Unit Clogging of the Cooling Unit...
Página 53
7 C L E A N I N G / H Y G I E N E 7.2.2 Removing the Screen X If a Screen is clogged, it must be replaced. X Press in the Screen, using the Filling Chamber Tool along the groove of the Filling Chamber. Ö...
Página 54
8 O P T I O N A L A C C E S S O R I E S 8.1 List of optional accessories Wear & Tear Set - SKU 11 64 The Wear & Tear Set contains three Mouthpieces, one Cooling Unit, one Screen Set, two Filling Chamber Tools and a Cleaning Brush.
Página 55
9 FA U LT S 9.1 Possible Faults / Troubleshooting Vaporizer cannot be switched on Device is empty. XCheck battery display. XCharge battery if necessary. ERR 001 Device temperature is XLet the Vaporizer cool down. too high. ERR 002 Device temperature is XMove the Vaporizer to a warm too low.
Página 56
10 T E C H N I C A L S P E C I F I C AT I O N S 10.1 Vaporizer Supply voltage: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Power consumption: 130 W max. Operating temperature: 5 °C - 35 °C (41 °F - 95 °F) Temperature range: 40 °C - 210 °C (104 °F - 410 °F) Size: 15,7 x 5,5 x 3,7 cm (6.18 x 2,.17 x 1.46 inch) Weight: approx.
Página 57
N O R M AT I V E R E Q U I R E M E N T S 11.1 Simplified EU Declaration of Conformity We, STORZ & BICKEL GmbH, herby declare under our sole responsibility that the VENTY is in conformity with the regulations 2014/30/EU, 2014/53/EU and 2011/65/EU.
Página 58
12 W A R R A N T Y, L I A B I L I T Y, C O P Y R I G H T 12.3 Copyright This document is copyright protected, and may not be used either in whole or in part pursuant to Sections 15 et seqq.
Página 59
Consignes de sécurité ........................63 1.3.2.1 Risque de blessures par choc électrique ............... 63 1.3.2.2 Risque de blessures par brûlure/vapeurs ..............63 1.3.2.3 Risque de blessures par différentes causes ..............64 VENTY ..............................65 Contenu de la livraison .............................65 Eléments fonctionnels ............................66 Unité...
Página 60
M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table de matières ............................Page Conservation ..............................76 6.10 STORZ & BICKEL Web App ........................76 6.10.1 Etablissement de la Connexion entre le Vaporisateur et un Smartphone ......76 6.10.2 Points de STORZ &...
Página 61
1 P O U R V O T R E S É C U R I T É 1.1 Symboles Respecter le Mode d'Emploi! Symbole du fabricant - le nom et l'adresse du fabricant sont mentionnés à côté du symbole. L'appareil ne devra pas être jeté avec les ordures ménagères. Le symbole d'un conteneur à ordures barré...
Página 62
1 P O U R V O T R E S É C U R I T É Unité d’alimentation séparée : indique qu’une unité d’alimentation spéciale supplémentaire est nécessaire pour connecter les appareils électriques au réseau d’alimentation. 1.2 Légende Symboles d’énumération Instructions de manipulation Résultat Ö...
Página 63
1 P O U R V O T R E S É C U R I T É X Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux condi- tions suivantes :(1) cet appareil ne doit pas causer d'interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris celles pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
Página 64
1 P O U R V O T R E S É C U R I T É 1.3.2.3 Risque de blessures par différentes causes X En raison du danger potentiel qu'ils représentent, tenir les emballages (sacs plastique, éléments en sty- ropor, cartons, etc.) hors de portée des enfants. X Le Vaporisateur contient des petites pièces qui peuvent être avalées.
Página 65
2 V E N T Y 2.1 Contenu de la livraison 1 pc. VENTY Vaporisateur 1 pc. Mode d'Emploi (concis) 1 pc. Outils de Chambre de Remplissage 1 pc. Cordon USB C (USB type C sur fiche USB type C) 2 pc. Joint Torique Ø9x1,5 mm 2 pc.
Página 66
2 V E N T Y 2.2 Eléments fonctionnels 1 Chambre de Remplissage 2 Embout 3 Molette de Réglage du Flux d'Air 4 Affichage de la Température 5 Symbol Bluetooth 6 Touche Marche/Arrêt 7 Touche Plus 8 Touch Moins 9 Prise pour Chargement USB-C 10 Affichage de la Batterie 11 Unité...
Página 67
2 V E N T Y 2.3 Unité de Refroidissement 1 Couvercle Rotatif 2 Embout 3 Joint d’Embout 4 Couvercle de l’Unité de Refroidissement 5 Molette de Réglage du Flux d’Air 6 Écran de l’Unité de Refroidissement 7 Base de l’Unité de Refroidissement 8 Tamis (maillage grossier) 9 Joint du fond de l’Unité...
Página 68
3 U S A G E C O N F O R M E Le Vaporisateur fait se dégager les arômes et les parfums des herbes et composants végétaux mentionnés au chapitre 4. La vaporisation au moyen d'air chaud libère les parfums et les arômes qui peuvent être directement inhalés.
Página 69
6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.1 Déballer l‘appareil X Vérifiez que le Vaporisateur est complet en consultant le chapitre 2.1. « Contenu de la livraison », page 65. X Vérifiez si le Vaporisateur et le Cordon USB C présentent des dommages externes visibles.
Página 70
6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Charge avec le Chargeur Charge rapide (La fonction Charge avec un chargeur de charge rapide est basse puissance supportée par le chargeur) Champs de Clignotement dans un Clignotement rapide Clignotement lent dans un ordre croissant pour dans un ordre croissant ordre croissant pour indiquer...
Página 71
6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N X Toujours remplir la Chambre de Remplissage de matériel végétal broyé jusqu'au bord. Ö Ne pas trop comprimer le matériel végétal ou remplir la Chambre de Remplissage de manière excessive pour ne pas rendre l’inhalation trop difficile.
Página 72
6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.4.2 Réglages par défaut Le Vaporisateur autorise trois niveaux de températures réglés par défaut: Température de base : 180 °C (356 °F) Booster température : +15 °C (+27 °F) (par rapport à...
Página 73
6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.4.4 Réglage des températures Température de base Booster température Superbooster température (180°C/356°F par défaut) (+15°C/27°F) (+15°C/27°F) Est automatiquement activé En appuyant deux fois sur le En appuyant deux fois sur le lorsque l’appareil est allumé...
Página 74
6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.4.5 Celsius/Fahrenheit X Le fait d’appuyer deux fois sur le bouton d’alimentation lorsque la superbooster température est atteinte vous permet de revenir à...
Página 75
6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.6 Flux d’air réglable Le Vaporisateur dispose d’un débit d’air réglable, qui peut être ajusté en continu à l’aide de la molette (la résistance au tirage reste la même).
Página 76
6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N 6.8 Arrêt automatique Le Vaporisateur s’arrête automatiquement deux minutes après la dernière activation de touche ou la dernière utilisation afin d’économiser la batterie.
Página 77
6 M I S E E N S E R V I C E E T U T I L I S AT I O N Fahrenheit/Celsius Cliquer sur la température pour passer des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit et inversement. Appareil Cette section contient des informations relatives à...
Página 78
7 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 7.1 Unité de Refroidissement L’Unité de Refroidissement et l’Embout doivent être exempts de sédiments. Ceux-ci apparaissent à cause de la condensation de vapeur à l’intérieur de l’Unité de Refroidissement. La propreté est une condition préalable au bon fonctionnement.
Página 79
7 N E T T O YA G E / H Y G I È N E X Démonter le fond de l’Unité de Refroidissement du Vaporisateur en le dévissant de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. X Retirez délicatement le Tamis du dessus à...
Página 80
7 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 7.1.2.1 Nettoyage de l’Unité de Refroidissement et du Tamis de la Chambre de Remplissage avec de l’eau de rinçage X Mettre toutes les pièces dans de l’eau chaude pendant au moins cinq minutes. X Rincer toutes les pièces à l’eau courante pendant au moins une minute. X Laisser toutes les pièces complètement refroidir.
Página 81
7 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 7.1.3 Contrôle de l’Unité de Refroidissement et du Tamis de la Chambre de Remplissage X Contrôler la présence de surfaces endommagées, de fissures, de parties amollies ou durcies, de salis- sures ou de décolorations sur toutes les différentes pièces. X Mettre au rebut les pièces abîmées.
Página 82
7 N E T T O YA G E / H Y G I È N E 7.2.2 Démontage du Tamis X Un Tamis bouché doit être remplacé. X Retirer le Tamis en le poussant le long de la rainure de la Chambre de Remplissage à l’aide de l’Outil de Chambre de Remplissage.
Página 83
8 A C C E S S O I R E S FA C U LTAT I F S 8.1 Liste des Accessoires facultatifs Set de Pièces d'Usures - SKU 11 64 Le Set de Pièces d'Usure contient trois Embouts, une Unité de Refroidissement, un Set de Tamis, deux Outils de Chambre de Remplissage et une Brosse de Nettoyage.
Página 84
9 PA N N E S 9.1 Pannes éventuelles / Recherche des causes de défaillances Panne Cause possible Réparation Le Vaporisateur ne s’allume pas. L'appareil est déchargée. XVérifier l’indication de charge de batterie. XCharger la batterie si nécessaire. ERR 001 La température de XLaisser le Vaporisateur refroidir. l'appareil est trop élevée. ERR 002 La température de XMettre le Vaporisateur dans un endroit...
Página 85
10 C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S 10.1 Vaporisateur Tension d'entrée : 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Puissance absorbée : 130 W max. Température de service : 5 °C á...
Página 86
11 R E S P E C T D E S E X I G E N C E S L É G A L E S E T N O R M AT I V E S 11.1 Déclaration de conformité CE simplifiée Nous, STORZ & BICKEL GmbH, garantissons et déclarons, sous notre seule responsabilité, que le VENTY est conforme aux exigences applicables des directives 2014/30/UE, 2014/53/UE et 2011/65/UE.
Página 87
12 G A R A N T I E L É G A L E , R E S P O N S A B I L I T É D R O I T D 'A U T E U R 12.3 Droit d'auteur Ce document est protégé...
Página 88
Instrucciones de Seguridad ......................92 1.3.2.1 Riesgo de Lesiones por Descarga eléctrica ..............92 1.3.2.2 Riesgo de Lesiones por Quemaduras / Vapores ............92 1.3.2.3 Riesgo de Lesiones por Causas diversa .................92 VENTY ..............................94 Volumen de Suministro ............................94 Elementos de Funcionamiento........................95 Unidad de Enfriamiento ............................96 Servicio ..............................96...
Página 89
M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ............................Página Almacenaje ..............................105 6.10 STORZ & BICKEL Web App ........................105 6.10.1 Establecimiento de Conexión del Vaporizador con un Teléfono inteligente.......105 6.10.2 Los Puntos del Menú...
Página 90
1 P O R S U S E G U R I D A D 1.1 Símbolos Tenga en cuenta el Modo de Empleo. Símbolo del fabricante - al lado del símbolo se encuentran el nombre y la dirección del fabricante. El dispositivo no se debe eliminar el dispositivo en la basura doméstica normal.
Página 91
1 P O R S U S E G U R I D A D Unidad de alimentación independiente: aviso de que se necesita una unidad de alimentación independiente para la conexión de dispositivos eléctricos a la red de alimentación. 1.2 Explicación de Símbolos Símbolo de enumeración Instrucciones de manejo...
Página 92
1 P O R S U S E G U R I D A D 1.3.2 Instrucciones de Seguridad 1.3.2.1 Riesgo de Lesiones por Descarga eléctrica X Después del uso, antes de las tareas de mantenimiento y en caso de tormenta, apague el Vaporizador y el Cable USB-C y desconéctelos de la red eléctrica. X Observe que el Cable USB-C no esté...
Página 93
1 P O R S U S E G U R I D A D 1.3.2.3 Riesgo de Lesiones por Causas diversas X Los elementos de envasado (bolsas de plástico, piezas de poliestireno expandido, cartones, etc.) se deben mantener fuera del alcance de los niños, ya que representan un riesgo potencial. X Observe que las piezas pequeñas del Vaporizador no sean ingeridas.
Página 94
2 V E N T Y 2.1 Volumen de Suministro 1 pz. VENTY Vaporizador 1 pz. Modo de Empleo (conciso) 1 pz. Herramientas del Depósito 1 pz. Cable USB C(USB tipo C en conector USB tipo C) 2 pz. Anillo en O Ø9x1,5 mm 2 pz.
Página 95
2 V E N T Y 2.2 Elementos de Funcionamiento 1 Depósito 2 Boquilla 3 Rueda de Ajuste para el Caudal de Aire 4 Indicador de Temperatura 5 Simbolo de Bluetooth 6 Interruptor de Encendido/Apagado 7 Tecla (+) 8 Tecla (-) 9 Enchufe de Carga USB-C 10 Indicación de Batería 11 Unidad de Enfriamiento...
Página 96
2 V E N T Y 2.3 Unidad de Enfriamiento 1 Tapa Giratoria 2 Boquilla 3 Anillo de Sellado de Boquilla 4 Tapa de la Unidad de Enfriamiento 5 Rueda de Ajuste para el Caudal de Aire 6 Malla de la Unidad de Enfriamiento 7 Base de la Unidad de Enfriamiento 8 Malla (abertura de malla gruesa) 9 Anillo de Sellado inferior de la Unidad...
Página 97
3 F U N C I Ó N El Vaporizador está destinado a la producción de aromas u olores a partir de las hierbas y plantas detalladas en el capítulo 4. Con la vaporización mediante aire caliente se desprenden los olores y aromas y se pueden inhalar directamente.
Página 98
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.1 Desempaquetado X Compruebe la integridad del Vaporizador conforme al 2.1 "Volumen de Suministro", 94. X Compruebe si el Vaporizador y el Cable USB C presentan daños externos visibles.
Página 99
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O Carga con Cargador USB Carga rápida (si es Carga con Cargador de baja compatible con el Potencia Cargador) Campos de Parpadeo en orden Parpadeo rápido en orden Parpadeo lento en orden estado de...
Página 100
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O X Llenar completamente el Depósito con el material vegetal triturado hasta el borde.
Página 101
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.4.2 Ajustes de Fábrica El Vaporizador ofrece tres niveles de temperatura preestablecidos de fábrica: Temperatura básica: 180 °C (356 °F) Temperatura Booster: + 15 °C (+27 °F) (en relación a la temperatura básica) corresponde a 195 °C (383 °F).
Página 102
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.4.4 Ajustar la temperatura Temperatura básica Temperatura Booster Superbooster Temperature (180°C/356°F de serie) (+15°C/27°F) (+15°C/27°F) Se activa automáticamente al Pulsando dos veces el Pulsando dos veces el encender el aparato pulsando...
Página 103
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.4.5 Celsius/Fahrenheit X Pulse al mismo tiempo las teclas (–) y (+). Ö...
Página 104
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.6. Caudal de aire ajustable El Vaporizador tiene un caudal de aire ajustable, que se puede ajustar de forma continua con la ayuda de la rueda giratoria (con una resistencia constante a la tracción).
Página 105
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O 6.8 Apagado automático Dos minutos tras la última pulsación de las teclas o la última aplicación, se desconecta el Vaporizador automáticamente para proteger el estado de carga de la batería.
Página 106
6 P U E S TA E N S E R V I C I O Y F U N C I O N A M I E N T O Fahrenheit/Celsius Pulse en la temperatura para cambiar de grados Celsius a grados Fahrenheit y viceversa. Dispositivo En esta sección se puede encontrar información relacionada con el dispositivo, como las horas de funciona- miento, las versiones de software, etc.
Página 107
7 L I M P I E Z A / H I G I E N E 7.1 Unidad de Enfriamiento La Unidad de Enfriamiento con Boquilla no debe presentar adherencias. Las adherencias en las caras internas de la Unidad de Enfriamiento son producidas por el condensado de vapor. La pulizia è una condizione indispensabile per un perfetto funzionamento.
Página 108
7 L I M P I E Z A / H I G I E N E X Desenrosque la Unidad de Enfriamiento del Vaporizador girando 90° en sentido contrario a las agujas del reloj. X Presione cuidadosamente la Malla desde arriba con un hisopo de al- godón.
Página 109
7 L I M P I E Z A / H I G I E N E 7.1.2.1 Limpieza de la Unidad de Enfriamiento y de la Malla del Depósito con Agua de aclarado X Sumerja todas las piezas durante al menos cinco minutos en agua caliente. X Enjuague todas las piezas durante al menos un minuto bajo el agua corriente. X Deje secar todas las piezas completamente.
Página 110
7 L I M P I E Z A / H I G I E N E 7.1.3 Control de las piezas de la Unidad de Enfriamiento y de la Malla del Depósito X Revise si las piezas están deterioradas, presentan grietas, reblandecimiento, endurecimiento, fragilización, suciedad o decoloración. X Aparte las piezas deterioradas. 7.1.4 Ensamblaje de la Unidad de Enfriamiento ATENCIÓN Partículas vegetales en la Unidad de Enfriamiento Obstrucción de la Unidad de Enfriamiento Inhalación de las partículas vegetales...
Página 111
7 L I M P I E Z A / H I G I E N E 7.2.2 Desmontaje de la Malla X Si la Malla está obstruida, recámbiela. X Presione la Malla con ayuda de la Herramienta del Depósito a lo largo de la ranura del Depósito. Ö...
Página 112
8 A C C E S O R I O S O P C I O N A L E S 8.1 Lista de Accesorios opcionales Juego de Piezas de Desgaste - SKU 11 64 El Juego de Piezas de Desgaste contiene tres Boquillas, una Unidad de Enfriamiento, un Juego de Mallas, dos Herramientas del Depósito y un Cepillo de Limpieza.
Página 113
9 FA L L O S 9.1 Posibles Fallos / Subsanación de Errores Fallo Posible Causa Reparación No es posible encender el El Dispositivo está vacío. XCompruebe el indicador de batería. Vaporizador. XEn caso necesario, cargue la batería. ERR 001 La temperatura del XDeje enfriar el Vaporizador. dipositivo es demasiado alta.
Página 114
10 D AT O S T É C N I C O S 10.1 Vaporizador Tensión de entrada: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Consumo de potencia: 130 W max. Temperatura de funcionamiento: 5 °C a 35°C (41 °F a 95 °F) Gama de temperatura: 40 °C a 210 °C (104 °F a 410 °F) Medidas: 15,7 x 5,5 x 3,7 cm (6.18 x 2,.17 x 1.46 inch) Peso: approx.
Página 115
Y N O R M AT I V O S 11.1 Declaración UE de conformidad simplificada Por la presente, STORZ & BICKEL GmbH, declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el VENTY cumple con los reglamentos 2014/30/UE, 2014/53/UE y 2011/65/UE. El texto completo de la Declaración de conformidad UE puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: https://www.storz-bickel.com/downloads.
Página 116
12 G E W Ä H R L E I S T U N G , H A F T U N G , C O P Y R I G H T 12.3 Derecho autorial Este documento estás protegido por la propiedad intelectual y no puede ser empleado ni en parte ni totalmente sin un consentimiento previo por escrito de STORZ &...
Página 117
1.3.2.1 Pericolo di lesioni a causa di una scossa elettrica.............121 1.3.2.2 Pericolo di lesioni a causa dei vapori / pericolo di ustioni........121 1.3.2.3 Pericolo di lesioni per diverse causes ................122 VENTY .............................. 123 Corredo di fornitura ............................123 Elementi funzionali ............................124 Unità...
Página 118
I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ............................Pagina Deposito ..............................134 6.10 STORZ & BICKEL Web App ........................134 6.10.1 Creazione del collegamento del Vaporizzatore con uno smartphone .........134 6.10.2 Voci di menu STORZ &...
Página 119
1 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 1.1 Simboli Rispettare le Istruzioni per l'Uso! Simbolo del fabbricante – il nome e l’indirizzo del fabbricante sono riportati accanto al simbolo. Il dispositivo non smaltire nei rifiuti generici.
Página 120
1 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E Unità di alimentazione separata: indicazione del fatto che per il collegamento degli apparecchi elettrici alla rete di alimentazione è...
Página 121
1 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E X Questo dispositivo è conforme con la parte 15 delle regole FCC. Il funzionamento è soggetto alle due con- dizioni seguenti: (1) questo dispositivo non deve poter causare interferenze dannose e (2) questo disposi- tivo non deve accettare nessuna interferenza ricevuta, comprese le interferenze che possono causare un funzionamento indesiderato.
Página 122
1 P E R L A S I C U R E Z Z A D E L L’ U T I L I Z Z AT O R E 1.3.2.3 Pericolo di lesioni per diverse cause X Le parti della confezione (sacchetti di plastica, parti di plastica espansa, cartoni ecc.) devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini, in quanto rappresentano un potenziale pericolo.
Página 123
2 V E N T Y 2.1 Corredo di fornitura 1 pc. VENTY Vaporizzatore 1 pz. Instruzioni per l'Uso (concisco) 1 pz. Utensili del Contenitore 1 pz. Cavo USB C (USB tipo C su presa USB tipo C) 2 pz. Anello O Ø9x1,5 mm 2 pz.
Página 124
2 V E N T Y 2.2 Elementi funzionali 1 Contenitore 2 Boccaglio 3 Manopola di Regolazione del Flusso d'Aria 4 Indicatore Temperatura 5 Simbolo Bluetooth 6 Interruttore Elettrico 7 Tasto Più 8 Tasto Meno 9 Presa di Carica USB-C 10 Indicatore della Batteria 11 Unità...
Página 125
2 V E N T Y 2.3 Unità di Raffreddamento 1 Coperchio Girevole 2 Boccaglio 3 Anello di Tenuta del Boccaglio 4 Coperchio dell’Unità di Raffreddamento 5 Manopola di Regolazione per il Flusso d’Aria 6 Filtro dell’Unità di Raffreddamento 7 Base dell’Unità di Raffreddamento 8 Filtro (maglia grossa) 9 Anello di tenuta inferiore dell’Unità...
Página 126
3 U S O P R E V I S T O Il Vaporizzatore serve per la produzione di fragranze e/o aromi con le erbe e i componenti vegetali indicati al capitolo 4, pagina „4 LISTA PIANTE AROMATICHE“ auf Seite 126. Per effetto della vaporizzazione ottenuta tramite aria calda, le fragranze e gli aromi si sciolgono e possono essere inalati direttamente.
Página 127
6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.1 Disimballare X Verificare la completezza del Vaporizzatore sulla base del capitolo 2.1 “Corredo di fornitura”, pagina 123. X Controllare che il Vaporizzatore e il Cavo USB C non presentino danni visibili esteriormente.
Página 128
6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O Ricarica con il Ricarica rapida Ricarica con il Caricabatterie Caricabatterie USB (se supportata dal a bassa potenza caricabatterie) Campo dello Lampeggia in ordine Lampeggia rapidamente Lampeggia lentamente in crescente per indicare il...
Página 129
6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O X Riempire completamente il Contenitore fino al bordo con il materiale vegetale sminuzzato.
Página 130
6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.4.2 Impostazioni di Fabbrica Il Vaporizzatore offre tre livelli di temperatura preimpostati dalla fabbrica: Temperatura di base: 180 °C (356 °F).
Página 131
6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.4.4 Regolazione delle Temperature Temperatura di Temperatura booster Temperatura superbooster base(180°C/356°F di serie) (+15°C/27°F) (+15°C/27°F) È attivo automaticamente Premendo due volte il Premendo due volte il pulsante quando il dispositivo viene...
Página 132
6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.4.5 Celsius/Fahrenheit X Premere contemporaneamente il Tasto Meno e Più. Ö Conversione della visualizzazione da Celsius a Fahrenheit e viceversa. 6.4.6 Retroilluminazione dell’indicatore X Premere contemporaneamente più...
Página 133
6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.6 Flusso d’Aria Regolabile Il Vaporizzatore ha una portata d’aria regolabile, che può essere regolata in modo continuo con l’aiuto della rotella girevole (con resistenza all’inspirazione costante).
Página 134
6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O 6.8 Disattivazione Automatica Due minuti dopo l’ultima pressione di un tasto o dopo l’ultimo uso, il Vaporizzatore si spegnerà automaticamente per preservare lo stato di carica della batteria.
Página 135
6 M E S S A I N F U N Z I O N E E F U N Z I O N A M E N T O Fahrenheit/Celsius Cliccare sulla temperatura per passare dai gradi Celsius ai gradi Fahrenheit e viceversa. Device Le informazioni relative al dispositivo, come ore di funzionamento, versioni del software, ecc.
Página 136
7 P U L I Z I A / I G I E N E 7.1 Unità di Raffreddamento L’Unità di Raffreddamento con Boccaglio devono essere privi di incrostazioni. Le incrostazioni all’interno dell’Unità di Raffreddamento si formano a causa della condensa. La pulizia è una condizione indispensabile per un perfetto funzionamento.
Página 137
7 P U L I Z I A / I G I E N E X Svitare il fondo dell’Unità di Raffreddamento dal Vaporizzatore compi- endo una rotazione di 90° in senso antiorario. X Spingere fuori delicatamente il Filtro dall’alto usando un bastoncino cotonato.
Página 138
7 P U L I Z I A / I G I E N E 7.1.2.1 P ulizia dell’Unità di Raffreddamento e del Filtro del Contenitore o con acqua di lavaggio X Collocare tutti i pezzi per almeno cinque minuti in acqua di lavaggio calda. X Sciacquare tutti i pezzi per almeno un minuto sotto l’acqua corrente. X Lasciare asciugare completamente tutti i pezzi.
Página 139
7 P U L I Z I A / I G I E N E 7.1.3 C ontrollo dei componenti dell’Unità di Raffreddamento e del Filtro del Contenitore X Controllare tutti i pezzi per escludere la presenza di superfici danneggiate, fessurazioni, rammollimenti, indurimenti, infragilimenti, contaminazioni o scolorimenti. X Eliminare i pezzi danneggiati. 7.1.4 A ssemblaggio dell’Unità di Raffreddamento ATTENZIONE Particelle vegetali nell’Unità di Raffreddamento.
Página 140
7 P U L I Z I A / I G I E N E X 7.2.2 Smontaggio del Filtro X I Filtri intasati devono essere sostituiti. X Inserire il Filtro lungo la scanalatura del Contenitore con l’aiuto dell’Utensile del Contenitore. Ö Il Filtro si curva e si stacca dalla scanalatura. X Pulire il Filtro con acqua di lavaggio o alcol isopropilico.
Página 141
8 A C C E S S O R I O P Z I O N A L I 8.1 Elenco degli accessori opzionali Set Parti di Consumo - SKU 11 64 Il Set Parti di Consumo contiene tre Boccagli, un’Unità di Raffreddamento, un Set di Filtri, due Utensili del Con- tenitore e un Pennello per la Pulizia.
Página 142
9 G U A S T I 9.1 Possibili guasti / Ricerca guasti Guasto Possibile causa Rimedio Non si riesce ad accendere il Il Dispositivo è scarica. XControllare l’indicatore della batteria. Vaporizzatore. XEventualmente ricarica la batteria. ERR 001 La temperatura del XLasciare raffreddare il Vaporizzatore. dispositivo è eccesiva. ERR 002 La temperatura del XPortare il Vaporizzatore in un ambiente...
Página 143
10 D AT I T E C N I C I 10.1 Vaporizzatore Tensione di ingresso: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Potenza assorbita: 130 W max. Temperatura di funzionamento: da 5°C a 35°C (da 41 °F a 95 °F) Intervallo di temperatura: da 40 °C a 210 °C (da 104 °F a 410 °F) Misure: 15,7 x 5,5 x 3,7 cm (6.18 x 2,.17 x 1.46 inch) Peso: approx.
Página 144
Noi della STORZ & BICKEL GmbH dichiariamo con la presente sotto la nostra esclusiva responsabilità che il VENTY è conforme con le regolamentazioni 2014/30/UE, 2014/53/UE e 2011/65/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE può essere ottenuto dall’indirizzo Internet seguente: https://www.storz-bickel.com/downloads.
Página 145
12 G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ , D I S P O S I Z I O N I S U L D I R I T T O D 'A U T O R E 12.3 Disposizioni sul Diritto d'Autore Questo documento è...
Página 146
Veiligheidsinstructies ........................150 1.3.2.1 Gevaar voor letsel door elektrische schokken ............150 1.3.2.2 Gevaar voor letsel door verbranding / dampen ............150 1.3.2.3 Gevaar voor letsel door verschillende oorzaken ............150 VENTY .............................. 152 Leveringsomvang ............................152 Functionele onderdelen ..........................153 Koeleenheid ...............................154...
Página 147
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ............................Pagina Bewaring ..............................163 6.10 STORZ & BICKEL Web App ........................163 6.10.1 De verbindingsopbouw van de Verdamper met een Smartphone..
Página 148
1 V O O R U W V E I L I G H E I D 1.1 Symbolen Gebruiksaanwijzing opvolgen! Symbool voor de fabrikant - naast het symbool staat naam en adres van de fabrikant Het apparaat mag niet met het gewone huisvuil meegegeven worden. Het symbool van de afvalton met een kruis erdoorheen geeft aan dat er gescheiden ingezameld moet worden.
Página 149
1 V O O R U W V E I L I G H E I D Afzonderlijke voedingsunit: geeft aan dat er een speciale afzonderlijke voedingsunit nodig is voor de aansluiting van elektrische apparaten op het stroomnet. 1.2 Verklaring van de tekens Bullet Behandeling Resultaat Ö...
Página 150
1 V O O R U W V E I L I G H E I D X Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-regels. Opname is onderworpen aan de volgende twee voorwaar- den: (1) dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet elke ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
Página 151
1 V O O R U W V E I L I G H E I D 1.3.2.3 Gevaar voor letsel door verschillende oorzaken X De verpakkingselementen (plastic zakken, piepschuim, dozen enz.) mogen niet in de handen van kinde- ren terechtkomen, aangezien ze een potentieel gevaar vormen. X Zorg ervoor dat kleine onderdelen van de Verdamper niet worden ingeslikt.
Página 152
2 V E N T Y 2.1 Leveringsomvang 1 St. VENTY Verdamper 1 stk. beknopte Gebruiksaanwizing 1 stk. Vulkamerhulpmiddelen 1 stk. USB C Kabel (USB-type C op USB-type C-stekker) 2 stk. O-Ring Ø9x1,5 mm 2 stk. normale Zeef, klein 3 stk. grove Zeef, klein 2 stk.
Página 153
2 V E N T Y 2.2 Functionele onderdelen 1 Vulkamer 2 Mondstuk 3 Luchtstroom Draaiwiel 4 Temperatuurindicator 5 Bluetooth-Symbol 6 Aan/uit-Knop 7 Plustoets 8 Mintoets 9 USB-C Laadbus 10 Batterij-Indicator 11 Koeleenheid...
Página 154
2 V E N T Y 2.3 Koeleenheid 1 Roterend Deksel 2 Mondstuk 3 Afdichtring Mondstuk 4 Deksel Koeleenheid 5 Luchtstroom Draaikwiel 6 Scherm Koeleenheid 7 Basis Koeleenheid 8 Zeef (grove maaswijdte) 9 Afdichtring onderkant Koeleenheid 2.4 Service X In geval van onvolledige levering, technische problemen, vragen over het apparaat en de verwijdering ervan en in gevallen van vrijwaring kunt u contact opnemen met ons Service Center op: www.storz-bickel.
Página 155
3 D O E L De Verdamper wordt gebruikt om geuren of aroma's te produceren van de in hoofdstuk 4 genoemde kruiden en plantendelen. Door verdamping met behulp van hete lucht worden de geuren en aroma's opgelost en kunnen ze direct worden ingeademd. De Verdamper is geen medisch product.
Página 156
6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.1 Uitpakken X Controleer de Verdamper op volledigheid aan de hand van hoofdstuk 2.1 "Leveringsomvang", pagina 152 X Controleer de Verdamper en de USB C Kabel aan de buitenkant op zichtbare beschadigingen.
Página 157
6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G Opladen met USB-Oplader Snel opladen (indien Opladen met een zwakke ondersteund door de oplader oplader) Laadtoestand- Knipperen in oplopende Knippert snel in oplopende Knippert langzaam in velden volgorde om het volgorde om het...
Página 158
6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G X Vul de vulkamer volledig met gemalen plantenmateriaal tot aan de rand. Ö Te veel gecomprimeerd plantenmateriaal of een te volle vulkamer be- moeilijkt het inademen.
Página 159
6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.4.2 Fabrieksinstellingen De Verdamper heeft drie, vooraf in de fabriek ingestelde temperatuurniveaus: Basistemperatuur: 180 °C (356 °F) Boostertemperatuur: +15 °C (+27 °F) (ten opzichte van de basistemperatuur) komt overeen met 195 °C (383 °F) Superboostertemperatuur: +15 °C (+27 °F)
Página 160
6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.4.4 Temperaturen aanpassen Basistemperatuur Boostertemperatuur Superboosttemperatuur (180°C/356°F) (+15°C/27°F) (+15°C/27°F) Wordt automatisch geactiveerd Door twee keer op de aan-/ Door dubbel op de aan-/uitknop te wanneer het apparaat wordt uitknop te drukken.
Página 161
6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.4.5 Celsius/Fahrenheit X Druk tegelijkertijd op de plus- en min-toets. Ö Weergave verandert van Celsius naar Fahrenheit en omgekeerd. 6.4.6 Indicator achtergrondverlichting X Druk tegelijkertijd 5 seconden op plus en min.
Página 162
6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.6 Verstelbare luchtstroom De Verdamper heeft een instelbare luchtdoorstroming, die traploos kan worden aangepast met behulp van het draaiwiel (met constante trekweerstand) X Draai het draaiwiel naar één inkeping: de opening is bijna gesloten...
Página 163
6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G 6.8 Automatische uitschakeling Twee minuten na de laatste toetsaanslag of de laatste toepassing schakelt de Verdamper automatisch uit om de accu te sparen.
Página 164
6 I N G E B R U I K N A M E E N B E D I E N I N G Celsius/Fahrenheit Klik op de temperatuur om te wisselen van graden Celsius naar graden Fahrenheit en omgekeerd. Gebruik Apparaatgerelateerde informatie, zoals bedrijfsuren, softwareversies enz.
Página 165
7 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 7.1 Koeleenheid Koeleenheid met het Mondstuk moeten vrij zijn van afzettingen. Afzettingen aan de binnenzijde van de Koeleen- heid worden veroorzaakt door dampcondensaat. Hygiëne is een voorwaarde voor een goede werking. X Controleer voor elk gebruik de Koeleenheid met het Mondstuk.
Página 166
7 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E X Schroef de bodem van de Koeleenheid los van de Verdamper door hem 90° tegen de wijzers van de klok in te draaien. X Druk de Zeef van bovenaf voorzichtig uit met een wattenstaafje.
Página 167
7 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 7.1.2.1 Reiniging van de Koeleenheid en de Vulkamerzeef met afwaswater X Leg alle onderdelen minstens vijf minuten in warm afwaswater. X Spoel alle onderdelen minimaal een minuut onder stromend water. X Laat alle onderdelen volledig drogen. 7.1.2.2 A lternatief: reiniging van de Koeleenheid en de Vulkamerzeef met isopropylalcohol VOORZICHTIG Isopropylalcohol is brandbaar en gemakkelijk ontvlambaar...
Página 168
7 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 7.1.3 Controle van de onderdelen van de Koeleenheid en de Vulkamerzeef X Controleer alle onderdelen op beschadigde oppervlakken, scheuren, verweking, verharding, verbrossing, vervuiling of verkleuring. X Verwijder beschadigde onderdelen. 7.1.4 Monteren van de Koeleenheid VOORZICHTIG Plantendeeltjes in de Koeleenheid Verstopping van de Koeleenheid Inademen van plantendeeltjes •...
Página 169
7 R E I N I G I N G / H Y G I Ë N E 7.2.2 Verwijderen van de Zeef X Een verstopte Zeef moet worden vervangen. X Druk de Zeef met behulp van het Vulkamerhulpmiddel langs de groef van de Vulkamer. Ö...
Página 170
8 O P T I O N E L E A C C E S S O I R E S 8.1 Lijst van optionele accessoires Slijtageset - SKU 11 64 De Slijtageset bevat drie Mondstukken, een Koeleenheid, een Set zeven, twee Vulkamerhulpmiddelen en een Reinigingsborstel. Koeleeneenheden, 3 stuks - SKU 11 63 / Koeleenheid - SKU 11 62 De Koeleenheid koelt de damp af en zorgt zo voor een aangename temperatuur en een optimaal aroma. Om te garanderen dat de Koeleenheid schoon is, moet die regelmatig worden vervangen.
Página 171
9 S T O R I N G E N 9.1 Mogelijke storingen / Probleemoplossing Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De Verdamper kan niet aangezet De Apparaat is leeg. XControleer de accu-weergave. worden. XLaad de accu indien nodig op. ERR 001 De apparaattemperatuur XLaat de Verdamper afkoelen. is te hoog.
Página 172
10 T E C H N I S C H E G E G E V E N S 10.1 Verdamper Ingangsspanning: 5 VDC USB / 5-15 VDC USB-C PD Energieverbruik: 130 W max. Bedrijstemperatuur: 5 °C tot 35 °C (41 °F tot 95 °F) Temperatuurbereik: 40 °C tot 210 °C (104 °F tot 410 °F) Maten: 15,7 x 5,5 x 3,7 cm (6.18 x 2,.17 x 1.46 inch) Gewicht: ca.
Página 173
11 N A L E V I N G VA N D E W E T T E L I J K E E I S E N E N N O R M E N 11.1 Vereenvoudigde EU-conformiteitsverklaring Wij, STORZ & BICKEL GmbH, verklaren hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de VENTY in overeenstemming is met de verordeningen 2014/30/EU, 2014/53/EU en 2011/65/EU.
Página 174
12 G E W Ä H R L E I S T U N G , H A F T U N G , C O P Y R I G H T Voor zover onze aansprakelijkheid op grond van de bovenstaande bepalingen uitgesloten of beperkt is, geldt dit ook voor de persoonlijke aansprakelijkheid van onze werknemers, medewerkers, wettelijke vertegenwoordigers en plaatsvervangende agenten.