Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 61

Enlaces rápidos

BATTERIELADEGERÄT
BATTERY CHARGER
BLG 12 / 24 V - 50 A
Art. 0510 955 850
Art. 0510 955 851
Originalbetriebsanleitung
DE
Translation of the original operating instructions
GB
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
IT
Traduction des instructions de service d'origine
FR
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
ES
Tradução do original do manual de funcionamento
PT
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
NL
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
DK
Original driftsinstruks i oversettelse
NO
Översättning av bruksanvisningens original
SE
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
TR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Würth BLG 12/24V - 50A

  • Página 1 BATTERIELADEGERÄT BATTERY CHARGER BLG 12 / 24 V - 50 A Art. 0510 955 850 Art. 0510 955 851 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Página 3 3sec...
  • Página 4 Bedienungsanleitung Operation Manual Manuale d'uso Manuel d'utilisation Manual de funcionamento Manual de funcionamento Bedieningshandleiding Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Kullanim kilavuzu...
  • Página 5 Bedienungsanleitung • Laden Sie Batterien niemals in der Nähe einer offe- Zu Ihrer Sicherheit nen Flamme oder einer möglichen Funkenquelle auf. • Die Anweisungen des Batterieherstellers sind zu Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, beachten. bevor Sie Ihr Ladegerät zum ersten Mal ver- •...
  • Página 6 Achtung – ätzend Allgemeines Wenn Batteriesäure auf die Kleidung gelangt, sofort mit fließendem Wasser abspülen. Wenn Batteriesäure mit Haut 1.1 Haftungsbeschränkung oder Augen in Kontakt kommt, spülen Sie sie vorsichtig mit fließendem Wasser aus und Alle Angaben und Hinweise in dieser Betriebsanlei- suchen Sie einen Arzt auf.
  • Página 7 WARNUNG! Gefahr durch Fehlgebrauch! 2.2 Anschlusskabel Netzkabel: Fehlgebrauch des Geräts kann zu gefährlichen Situ- ationen führen. Deshalb: Länge: 2 m/fest • Gerät nicht außerhalb seiner Spezifikationen und Anschluss: Kaltgerätebuchse/C13 – Schuko 16 A Einsatzgrenzen betreiben. Ladekabel: • Gerät nicht in explosibler Atmosphäre einsetzen. •...
  • Página 8 Pufferbetrieb 3.3.1 Prüfungen vor dem Einschalten Das Ladegerät sorgt für sichere Ladung und Lade- Unsachgemäßer oder unachtsamer Umgang mit dem erhaltung der Batterie im Charge Mode, auch bei Gerät sowie Unkenntnis der Gefahrenpotenziale eingeschaltetem Verbraucher: bis max. 50 A bei 12 kann schwere Verletzungen nach sich ziehen.
  • Página 9 • Netzstecker mit Netzanschluss verbinden (230V • Beachten Wartungshinweise AC, 50-60Hz). Batterieherstellers. • Während der gesamten Ladung bzw. Ladeerhal- • Beim Umgang mit dem Ladegerät sind die Hin- tung ist ein Pufferbetrieb der Batterie möglich. weise in dieser Anleitung zu beachten. Die Wird die Batterie durch einen Verbraucher entla- Ladung wird automatisch durchgeführt.
  • Página 10 Das Touchdisplay dient der Anzeige der unterschied- • Diese Betriebsart bleibt solange aktiv, bis sie über lichsten Parameter: Spannung, Ladestrom, Kennlinie, den Taster beendet wird. Ladeschlussspannng, Batterietyp; Betriebsmodus, eingeladene Kapazität und Ladezeit. Außerdem • Im Support Mode arbeitet das Ladegerät nur ohne gibt es aktive Flächen, bei deren Berührung Bedien- eine Batteriegegenspannung, d.
  • Página 11 14.3V 13.7V 5.4A 0.0A Lade- Lade- modus modus 0.10 Ah 00 02 IUoU 14.4 V IUoU 14.4 V Dieser Vorgang kann je nach Batteriespannung Im Display werden permanent die aktuelle Batterie- bis zu 1 Min. dauern. Diese Erkennung, ist nur in spannung und der Ladestrom sowie die eingeladene der Universaleinstellung „Uni“...
  • Página 12 Mit der Auswahl werden automatisch die passenden Kennlinien-Parameter geladen. Modus Laden Bat.-Spg. 3.8.3.2 Anpassen der Ladeparameter Bat.-Typ Nach Betätigung der Bedienfläche „Zahnrad“ erscheint folgendes Menü. Mit den aktiven Flächen Service (vgl. 3.7 Bedienung) kann man in diesem Menü navi- gieren. Mit den „Pfeil Auf/Ab“ Tasten kann man die Batteriespannung und den Batterietyp auswählen.
  • Página 13 3.9 Service-Menü der aktiven Fläche „Charge Mode“ (ca. 3 sec.). Das Gerät wechselt in den Support Modus, was In diesem Menü können Einstellungen vorgenommen auch durch den helleren Hintergrund sowie die blin- werden, die weitere Funktionen des Gerätes betref- kende blaue LED verdeutlicht wird. Die im Charge fen.
  • Página 14 3.9.2 Ladungs-Parameter In einer weiteren Zeile hat man die Möglichkeit die Gasungsspannung (Ladeschlussspannung) für alle Batterietypen außer der Universal Kennlinie „Uni“ Lade- anzupassen. In einem vorgegebenen Bereich (nur modus für 12 V Batterien) kann die Spannung in 0,1 Volt Schritten geändert werden. IUoU 13.8 V Bat.-Spg.
  • Página 15 4.2 Störungsanzeige und Störungsbehebungstabelle 15.0V Nass 1.5A Siehe Tabelle 1 auf Seite 18 Lade- modus 0.03 Ah 20 59 Desulf. 15.0 V Wartung 5.1 Wartungsplan Siehe Tabelle 2 auf Seite 18 5.2 Wartungsarbeiten Störungsbehebung 5.2.1 Personal 4.1 Sicherheit bei der Störungsbehebung •...
  • Página 16 Spülmittel getränkten Textiltuch reinigen. Entsorgung • Das Display lediglich abstauben. Andernfalls Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackun- besteht die Gefahr des Verkratzens. gen sollten sortiert und zur umweltgerechten Entsorgung zu einer Recyclinganlage gebracht 5.3 Maßnahmen nach erfolgter Wartung werden. Nur für EU-Länder: Entsorgen Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht im Haushaltsabfall.
  • Página 17 Technische Daten BLG 12 / 24 V - 50 A Angabe Wert Einheit Ladenennspannung 12 / 24 Ladestrom max. 50 Netzspannung 230 - 50 / 60 V - Hz Eingangsleistung 1600 Kennlinie IUoU Schutzart IP21 Abmessungen Angabe Wert Einheit Höhe Breite Tiefe Gewicht ohne Zubehör...
  • Página 18 Support Bemerkung modus < 80 % > 80 % 100 % Betriebszustand vor Ladebeginn Ladegerät im Standby weiß Kurzes Blitzen alle 4s Batterie fehlt oder verpolt weiß Dauerhaftes Leuchten Ladevorbereitung bzw. weiß Langsames Blinken Batteriespannung < 0,25 V / Zelle Betriebszustand während der Ladung Batteriespannung Tiefentladestart...
  • Página 19 Operation manual • Do not leave the charger unattended while in use. For your safety • This device can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced phy- sical, sensory or mental capabilities or a lack of Please read this operation manual before experience and knowledge if they are supervised using your charger for the first time and...
  • Página 20 Wear eye protection. The actual scope of delivery may differ from the explanations and representations outlined here in When working with batteries, you must protect your eyes as battery acid splashes the event of special designs or use of additional can occur.
  • Página 21 2.3 Device description Construction and function The BLG 12/24 V – 50 A battery charger can be used to charge 12 V or 24 V wet-cell batteries 2.1 Overview (lead-antimony, lead-calcium, EFB), maintenance- free AGM, gel and fleece batteries, and Li-ion Overview of the BLG 12/24 V –...
  • Página 22 Broken terminal contact • The device will automatically start up in the basic setting once the power cable has been plugged The charger will reliably detect if the terminal comes in. After disconnecting the charger from the off during the charging process and will switch off. power supply or switching it on via the button, the following default parameters will be preset: Serial interface/firmware update...
  • Página 23 3.5 Charge/charge retention/buffer 3.6 Support mode/external power sup- ply mode mode (charge mode) • In support mode, the vehicle can be buffered • Do not store the device outdoors. while, e.g., changing the battery. This means that • Determine the type of battery. important data and settings are retained.
  • Página 24 The charger has two operating modes: 1. Charge mode 2. Support mode Bat.-Voltage. Bat.-Type If the charger is to be used to charge a battery, "Charge mode" must be activated. Service When changing a battery, the charger can supply the consuming vehicle's electrical system. For this, it is imperative that the charger be operated in "Support mode".
  • Página 25 3.8.3 Battery selection/adjusting the Charging begins after connecting a battery. If the charging parameters battery is connected with reverse polarity, the device will not start. If charging is interrupted due to the ter- Various settings can be made from the basic menu. minal contact being lost, the device will immediately Different types of batteries can be selected, charac- switch back to standby mode.
  • Página 26 When the Battery type field is selected (dark background), right/left arrows will appear, which you can use to change the battery type (here, for Mode Charge Save? example, AGM). Bat.-Voltage Bat.-Type Service Mode Charge Bat.-Voltage Bat.-Type Service If no change has been made, the dialog will be exited immediately.
  • Página 27 3.9.1 General functions If the support mode is required for, e.g., commer- cial vehicles with 24 volts, you have to switch the voltage to 24 V by pressing the gear symbol in the The software version is displayed in the bottom row. menu for 3 seconds (3.8.3.2 Adjusting the charging Language selection is another menu item.
  • Página 28 After selecting a gel battery, for example, the end- of-charge voltage can be reduced in the gassing voltage row using the right/left arrows (here: 13.8 Mode Charge Volts). The menu can be exited using the right arrow Desulf. at the far right edge. Before the menu is exited, you will be asked, as usual, whether the setting should Language English...
  • Página 29 Troubleshooting Maintenance 4.1 Safety while troubleshooting 5.1 Maintenance schedule WARNING! Risk of injury as a result of See Table 2 on page 32 inadequate qualifications! 5.2 Maintenance work When making independent interventions for repairs 5.2.1 Personnel and troubleshooting, the operator can quickly expose him/herself to potential dangers from the device, which can result in serious injuries.
  • Página 30 5.3 Measures following successful Disposal maintenance Electrical tools, accessories and packaging Once maintenance work is complete and before should be sorted and sent to a recycling starting the machine, perform the following steps: facility for environmentally friendly disposal. Only for EU countries: Do not dispose of your 1.
  • Página 31 Technical specifications BLG 12 / 24 V - 50 A Specification Value Unit Nominal charging voltage 12 / 24 Charging current max. 50 Power supply voltage 230 - 50 / 60 V - Hz Input power 1600 Characteristic curve IUoU IP rating IP21 Dimensions...
  • Página 32 Support Comments mode < 80 % > 80 % 100 % Operating status before the start of charging Charger on standby White Brief flashing every 4s Battery is missing or poles are White Permanently lit reversed Charging preparation or White Slow flashing battery voltage <...
  • Página 33 Manuale d'uso • Mai caricare le batterie vicino a fiamme libere o a Per la vostra sicurezza una possibile fonte di scintille. • Attenersi alle istruzioni del produttore della batteria. Leggere questo manuale d'uso prima di uti- • Il caricabatterie può essere utilizzato solo per cari- lizzare il caricabatterie per la prima volta e care batterie ricaricabili al piombo-acido, AGM, seguire le istruzioni in esso contenute.
  • Página 34 Attenzione - corrosivo Generalità Se l'acido della batteria viene a contatto con gli indumenti, sciacquare immediata- mente con acqua corrente. Se l'acido della 1.1 Limitazione di responsabilità batteria viene a contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare delicatamente con acqua Tutte le informazioni e le avvertenze contenute in corrente e consultare un medico.
  • Página 35 AVVERTENZA! Pericolo da uso improprio! 2.2 Cavi di collegamento Cavo di rete: Un uso improprio del dispositivo può causare situa- zioni di pericolo. Pertanto: Lunghezza: 2 m/fisso • Evitare qualsiasi utilizzo del dispositivo che esuli Collegamento: presa IEC/C13 - Schuko 16 A dalle specifiche e dei limiti di applicazione.
  • Página 36 Funzione di alimentazione di tensione • Verificare che le reti di alimentazione lato opera- esterna tore siano conformi alle specifiche. 3.2 Collegare l'impianto elettrico In modalità di supporto il caricabatterie funziona come fonte di tensione esterna. In questo modo è 3.3 Accendere possibile alimentare e testare senza batteria gli impianti di bordo dei veicoli.
  • Página 37 3.4 Messa in funzione • Se la batteria viene scaricata da un'utenza durante il mantenimento della carica, il caricabat- Guida all'avvio rapido terie BLG 12/24 V – 50 A provvede automatica- mente a fornire la carica appropriata. • Leggere il manuale d'uso. •...
  • Página 38 Il display touch viene utilizzato per visualizzare Attenzione! Rischio di corto circuito! un'ampia varietà di parametri: tensione, corrente di carica, curva caratteristica, tensione di fine carica, • Avviare la funzione con il pulsante. tipo di batteria, modalità operativa, capacità di carica e tempo di ricarica.
  • Página 39 14.3V 13.7V 5.4A 0.0A Charge Charge Mode Mode 0.10 Ah 00 02 IUoU 14.4 V IUoU 14.4 V Questo processo può durare fino a 1 minuto, a Il display visualizza in modo permanente la tensi- seconda della tensione della batteria. Questo rile- one attuale della batteria e la corrente di carica, la vamento è...
  • Página 40 Con la selezione vengono caricati automaticamente gli opportuni parametri della curva caratteristica. Mode Charge 3.8.3.2 Regolazione dei parametri di Bat.-Voltage carica Bat.-Type Dopo la pressione della superficie di controllo "ingranaggio" appare il seguente menù. In questo Service menù è possibile navigare utilizzando le aree attive (cfr.
  • Página 41 Attenzione! 3.9 Menù di servizio In questa modalità di funzionamento non viene effet- In questo menù è possibile configurare impostazi- tuato il controllo automatico dell'errore di polarità oni che influiscono su altre funzioni del dispositivo. dei morsetti di collegamento. Pertanto l'operatore L'area di servizio è...
  • Página 42 3.9.2 Parametri di carica In un'altra riga è possibile regolare la tensione di gassificazione (tensione di fine carica) per tutti i tipi di batteria ad eccezione della caratteristica uni- Charge versale "Uni". La tensione può essere modificata in Mode incrementi di 0,1 volt entro un intervallo specificato (solo per batterie da 12 V).
  • Página 43 4.2 Visualizzazione dei guasti e tabella di risoluzione dei problemi 15.0V Nass Vedere la tabella 1 a pagina 46 1.5A Charge Mode 0.03 Ah 20 59 Manutenzione Desulf. 15.0 V 5.1 Programma di manutenzione Vedere la tabella 2 a pagina 46 5.2 Interventi di manutenzione Risoluzione dei problemi 5.2.1 Personale...
  • Página 44 • Spolverare semplicemente il display. Altrimenti si Smaltimento corre il rischio di graffiarlo. Selezionare gli utensili elettrici, gli accessori e 5.3 Misure da adottare dopo la gli imballaggi e portarli a un impianto di ricic- manutenzione laggio per uno smaltimento rispettoso dell'ambiente.
  • Página 45 Dati tecnici BLG 12 / 24 V - 50 A Dato Valore Unità Tensione nominale di carica 12 / 24 Corrente di carica max. 50 Tensione di rete 230 - 50 / 60 V - Hz Potenza in ingresso 1600 Curva caratteristica IUoU Grado di protezione...
  • Página 46 Modali- Nota tà di supporto < 80 % > 80 % 100 % Stato di funzionamento prima dell'inizio della carica Lampeggi brevi ogni 4 Caricabatterie in standby bianco secondi Batteria mancante o inversione di Illuminazione perma- bianco polarità nente Preparazione della carica o bianco Lampeggio lento tensione della batteria <...
  • Página 47 Manuel d'utilisation • Ne chargez jamais les batteries à proximité d'une Pour votre sécurité flamme nue ou d'une possible source d'étincelles. • Les instructions du fabricant de la batterie doivent être respectées. Veuillez lire ce manuel d'utilisation avant • Le chargeur ne peut être utilisé que pour charger d'utiliser votre chargeur pour la première des batteries rechargeables plomb-acide, AGM, fois et suivez les instructions qu'il contient.
  • Página 48 Avertissement – corrosif Généralités Si de l'acide de batterie entre en contact avec les vêtements, rincez-les immédiate- ment à l'eau courante. Si de l'acide de bat- 1.1 Limitation de responsabilité terie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez soigneusement à l'eau courante Toutes les données et les indications contenues de ce et consultez un médecin.
  • Página 49 AVERTISSEMENT ! Danger dû à une utilisa- 2.2 Câble de connexion tion incorrecte ! Câble d'alimentation : Une utilisation incorrecte de l'appareil peut entraîner des situations dangereuses. Par conséquent : Longueur : 2 m/fixe Connexion : prise IEC/C13 - Schuko 16 A •...
  • Página 50 Mode ATE • Vérifiez la conformité de l'alimentation électrique (alimentation en tension externe) de l'exploitant avec les spécifications. 3.2 Connexion électrique Le chargeur fonctionne en mode de support comme source de tension externe. De cette manière, les sys- 3.3 Mise en marche tèmes embarqués dans les véhicules peuvent être alimentés et testés sans batterie.
  • Página 51 3.4 Mise en service • Si la batterie est déchargée par un consommateur pendant la rétention de charge, le chargeur BLG Guide de démarrage rapide 12/24 V – 120 A assure automatiquement la charge correspondante. • Lisez le manuel d'utilisation. •...
  • Página 52 L'écran tactile permet d'afficher une grande variété Attention ! Risque de court-circuit ! de paramètres : tension, courant de charge, courbe • Démarrez la fonction avec le bouton. caractéristique, tension de fin de charge, type de batterie ; Mode de fonctionnement, capacité char- •...
  • Página 53 14.3V 13.7V 5.4A 0.0A Charge Charge Mode Mode 0.10 Ah 00 02 IUoU 14.4 V IUoU 14.4 V La tension actuelle de la batterie et le courant Ce processus peut prendre jusqu'à 1 minute, en fonc- de charge ainsi que la quantité de charge et le tion de la tension de la batterie.
  • Página 54 Les paramètres de courbe caractéristique approp- riés sont automatiquement chargés avec la sélection. Mode Charge 3.8.3.2 Ajustement des paramètres de Bat.-Voltage charge Bat.-Type Le menu suivant apparaît après avoir appuyé sur le symbole « engrenage ». Les zones actives per- Service mettent de naviguer dans ce menu (voir 3.7 Com- mande).
  • Página 55 Attention ! 3.9 Menu de service Dans ce mode de fonctionnement, il n'y a pas de Ce menu permet d'effectuer des réglages qui affec- contrôle automatique de la polarité inversée des tent d'autres fonctions de l'appareil. La zone de bornes de connexion. L'opérateur assume l'entière service est un sous-menu du menu des réglages responsabilité...
  • Página 56 3.9.2 Paramètres de charge Dans une autre ligne, vous avez la possibilité de rég- ler la tension de gazage (tension de fin de charge) pour tous les types de batteries, à l'exception de la Charge courbe caractéristique universelle « Uni ». La ten- Mode sion peut être modifiée par pas de 0,1 volt dans une plage spécifiée (uniquement pour les batteries...
  • Página 57 4.2 Affichage des pannes et tableau de dépannage 15.0V Voir le tableau 1 à la page 60 Nass 1.5A Charge Mode Maintenance 0.03 Ah 20 59 Desulf. 15.0 V 5.1 Calendrier de maintenance Voir le tableau 2 à la page 60 5.2 Travaux de maintenance 5.2.1 Personnel Dépannage...
  • Página 58 5.3 Mesures à prendre après l'exécution Élimination de la maintenance Les outils électriques, les accessoires et les Après la fin des travaux de maintenance, effectuez emballages doivent être triés et acheminés les étapes suivantes avant la mise en marche : vers une installation de recyclage pour une élimination respectueuse de l'environnement.
  • Página 59 Caractéristiques techniques BLG 12/24 V - 120 A Donnée Valeur Unité Tension nominale de charge 12/24 Courant de charge max. 50 Tension secteur 230 - 50/60 V - Hz Puissance d'entrée 1600 Courbe caractéristique IUoU Classe de protection IP21 Dimensions Donnée Valeur Unité...
  • Página 60 Mode de Remarque support < 80 % > 80 % 100 % État de fonctionnement avant le début de la charge Clignotement court Chargeur en veille blanc toutes les 4 s Batterie manquante ou polarité blanc Lumière continue inversée Préparation du chargement ou blanc clignotement lent tension de la batterie <...
  • Página 61 Manual de funcionamiento • Deben seguirse las instrucciones del fabricante de Para su seguridad la batería. • El cargador solo puede usarse para cargar baterías recargables de plomo y ácido, AGM, Antes de utilizar su cargador por primera EFB y LiFePO4. vez, lea este manual y siga las instrucciones •...
  • Página 62 Atención: corrosivo Información general Si el ácido de la batería mancha la ropa, enjuáguela inmediatamente con agua cor- riente. Si el ácido de la batería entra en 1.1 Limitación de responsabilidad contacto con la piel o los ojos, enjuague cui- dadosamente con agua corriente y busque Todos los datos y las indicaciones de este manual atención médica.
  • Página 63 ADVERTENCIA Peligro debido a un uso 2.2 Cable de conexión incorrecto. Cable de alimentación: El mal uso del dispositivo puede llevar a situaciones peligrosas. Por lo tanto: Largo: 2 m/fijo Conexión: conector IEC/C13 - Schuko 16 A • No utilice el dispositivo fuera de sus especificacio- Cable de carga: nes y límites de funcionamiento.
  • Página 64 Funcionamiento FVE • Revise las redes de suministro del lado del ope- (fuente de voltaje externa) rador para comprobar que cumplen con las especificaciones. El cargador funciona en modo de asistencia como 3.2 Conectar el sistema eléctrico fuente de voltaje externa. De esta manera, los siste- mas a bordo de los vehículos se pueden alimentar y 3.3 Encendido probar sin batería.
  • Página 65 3.4 Puesta en marcha la carga, el cargador ha cambiado a «Manteni- miento de la carga». Guía de inicio rápido • Si un usuario descarga la batería durante el man- tenimiento de la carga, el cargador BLG 12/24 V • Lea las instrucciones de uso. - 120 A proporciona automáticamente una carga adecuada.
  • Página 66 La pantalla táctil se utiliza para mostrar una amplia ¡Atención! ¡Peligro de cortocircuito! gama de parámetros: tensión, corriente de carga, curva característica, tensión final de carga, tipo de • Inicie la función con el botón. batería, modo de funcionamiento, capacidad de carga y tiempo de carga.
  • Página 67 14.3V 13.7V 5.4A 0.0A Charge Charge Mode Mode 0.10 Ah 00 02 IUoU 14.4 V IUoU 14.4 V Este proceso puede tardar hasta 1 minuto, depen- La pantalla muestra permanentemente el voltaje diendo del voltaje de la batería. La detección solo actual de la batería y la corriente de carga, así...
  • Página 68 Iones de litio Para baterías con tecnología de Ahora se puede seleccionar el voltaje de la batería iones de litio. respectiva con las teclas de flecha «Arriba/Abajo» y cambiar con las flechas «Derecha/Izquierda». La selección carga automáticamente los parámetros de las curvas características apropiadas. 3.8.3.2 Ajuste de los parámetros de Mode Charge...
  • Página 69 ¡Atención! 3.9 Menú de servicio En este modo de funcionamiento, no hay una com- En este menú se pueden realizar ajustes que afectan probación automática de la polaridad incorrecta de a otras funciones del dispositivo. El área de servicio los terminales de conexión. El operador es comple- es un submenú...
  • Página 70 3.9.2 Parámetros de la carga En otra línea tiene la posibilidad de ajustar el voltaje de gasificación (voltaje de fin de carga) para todos los tipos de baterías, excepto la característica uni- Charge versal «Uni». El voltaje se puede cambiar en pasos Mode de 0,1 voltios dentro de un rango especificado (solo para baterías de 12 V).
  • Página 71 4.2 Indicador de averías y tabla de repa- ración de averías 15.0V Nass Véase tabla 1 en la página 74 1.5A Charge Mode Mantenimiento 0.03 Ah 20 59 Desulf. 15.0 V 5.1 Programa de mantenimiento Véase tabla 2 en la página 74 5.2 Trabajos de mantenimiento 5.2.1 Personal Reparación de averías...
  • Página 72 • Retire el polvo de la pantalla. De lo contrario, Desechar el dispositivo existe el riesgo de que la pantalla se raye. Las herramientas eléctricas, los accesorios y 5.3 Medidas tras completar las operacio- los embalajes deben clasificarse y llevarse a nes de mantenimiento una instalación de reciclaje para su elimina- ción respetuosa con el medioambiente.
  • Página 73 Datos técnicos BLG 12 / 24 V - 120 A Elemento Valor Unidad Voltaje de carga nominal 12 / 24 Corriente de carga máx. 50 Voltaje 230 - 50 / 60 V - Hz Potencia de entrada 1600 Curva característica IUoU Tipo de protección IP21...
  • Página 74 Modo de Observación asistencia < 80 % > 80 % 100 % Estado operativo antes del inicio de la carga Parpadeos cortos cada Cargador en espera blanco 4 segundos Falta la batería o la polaridad blanco Iluminado permanente está invertida Preparación de carga o blanco Parpadeo lento...
  • Página 75 Manual de funcionamento • Não cubra o carregador, nem o exponha à luz direta Para sua segurança do sol • Nunca carregar baterias perto de uma chama aberta ou de uma possível fonte de faísca. Leia este manual de funcionamento antes •...
  • Página 76 Atenção - corrosivo Generalidades Se o ácido da bateria entrar em contacto com a roupa, lave imediatamente com água corrente. Se o ácido da bateria entrar em 1.1 Limitação de responsabilidade contato com a pele ou os olhos, enxaguar cuidadosamente com água corrente e con- Todas as indicações e instruções deste manual de sultar um médico.
  • Página 77 AVISO! Perigo devido a utilização 2.2 Cabos de ligação incorreta! Cabo de alimentação: O uso incorreto do dispositivo pode levar a situ- Comprimento: 2 m ações perigosas. Consequentemente: Ligação: tomada IEC/C13 - Schuko 16 A • Não operar o dispositivo fora de suas especifi- Cabo de carregamento: cações e limites de aplicação.
  • Página 78 Operação FSV • Verificar os sistemas de alimentação em termos de (alimentação de tensão externa) conformidade com as especificações. 3.2 Ligar o sistema elétrico O carregador funciona em modo Support como uma fonte de tensão externa. Desta forma, os siste- 3.3 Ligar mas de bordo de veículos podem ser alimentados e testados sem bateria.
  • Página 79 3.4 Comissionamento • Se a bateria for descarregada por um consumidor durante a preservação de carga, o carregador Guia de Início Rápido BLG 12/24 V - 50 A garante automaticamente o carregamento adequado. • Ler o manual de funcionamento. • A preservação da carga pode ser efectuada por um período de tempo ilimitado.
  • Página 80 O ecrã tátil é utilizado para apresentar uma Atenção! Perigo de curto-circuito! variedade de parâmetros: tensão, corrente de • Iniciar a função através do botão. carga, curva característica, tensão de fim de carga, tipo de bateria; modo de operação, capacidade •...
  • Página 81 14.3V 13.7V 5.4A 0.0A Charge Charge Mode Mode 0.10 Ah 00 02 IUoU 14.4 V IUoU 14.4 V Este processo pode demorar até 1 minuto, depen- A tensão atual da bateria e a corrente de carga, dendo da tensão da bateria. Esta deteção apenas bem como a quantidade e o tempo de carga, são está...
  • Página 82 Iões de lítio Para baterias com tecnologia de iões de lítio. Mode Charge A seleção carrega automaticamente os parâmetros Bat.-Voltage Bat.-Type adequados da curva característica. 3.8.3.2 Ajustar os parâmetros de Service carregamento Após premir o símbolo “Roda dentada” aparece seguinte menu. Pode navegar neste menu com as áreas ativas (ver 3.7 Operação).
  • Página 83 Atenção! 3.9 Menu de assistência Neste modo operativo, não há verificação Neste menu, podem ser efetuadas configurações automática da polaridade incorreta dos terminais que afetam outras funções do dispositivo. A área de ligação. O operador é totalmente responsável de assistência é um submenu do menu de configu- pela polaridade correta.
  • Página 84 3.9.2 Parâmetros de carga Numa outra linha, pode ajustar a tensão de gaseifi- cação (tensão de fim de carga) para todos os tipos de bateria, exceto para a característica universal Charge "Uni". A tensão pode ser alterada em etapas de 0,1 Mode V dentro de uma faixa especificada (somente para baterias de 12 V).
  • Página 85 4.2 Indicação de falhas e tabela de reso- lução de problemas 15.0V Nass Consultar a tabela 1 na página 88 1.5A Charge Mode 0.03 Ah 20 59 Manutenção Desulf. 15.0 V 5.1 Plano de manutenção Consultar a tabela 2 na página 88 5.2 Trabalho de manutenção Resolução de problemas 5.2.1 Pessoal...
  • Página 86 • Limpar o visor. Caso contrário, existe o perigo de Eliminação riscar. Ferramentas elétricas, acessórios e embala- 5.3 Medidas pós-manutenção gens devem ser separadas e entregues numa instalação de reciclagem para uma elimi- Após a conclusão dos trabalhos de manutenção e nação ambientalmente segura.
  • Página 87 Dados técnicos BLG 12/24 V - 50 A Indicação Valor Unidade Tensão nominal da carga 12 / 24 Corrente de carga máx. 50 Tensão elétrica 230 - 50 / 60 V - Hz Potência de entrada 1600 Curva característica IUoU Tipo de proteção IP21 Dimensões...
  • Página 88 Modo de Observação suporte < 80 % > 80 % 100 % Estado operacional antes do início do carregamento Carregador em espera branco Flashes curtos a cada 4s Bateria em falta ou polaridade branco Luz permanente invertida Preparação do carregamento ou branco Piscar lento Tensão da bateria <0,25 V / célula...
  • Página 89 Bedieningshandleiding • Dek de oplader niet af en stel deze niet bloot aan Voor uw veiligheid direct zonlicht • Laad batterijen nooit op in de buurt van open vuur of mogelijke vonken. Lees deze bedieningshandleiding voordat u • De instructies van de fabrikant van de batterij moe- uw oplader voor het eerst gebruikt en volg ten in acht worden genomen.
  • Página 90 Attentie - bijtend Algemeen Als er accuzuur op kleding komt, spoel deze dan onmiddellijk af met stromend water. Als batterijzuur in contact komt met huid of 1.1 Beperking van aansprakelijkheid ogen, spoel het dan voorzichtig uit met stro- mend water en zoek medisch advies. Bij het samenstellen van alle informatie en instructies in deze gebruiksaanwijzing is rekening gehouden Attentie - elektrische spanning...
  • Página 91 WAARSCHUWING! Gevaar door ver- 2.2 Aansluitkabels keerd gebruik! Netkabel: Verkeerd gebruik van het apparaat kan tot gevaarli- jke situaties leiden. Daarom: Lengte: 2 m/vast Aansluiting: IEC-aansluiting/C13 - Schuko 16 A • Gebruik het apparaat niet buiten de specificaties Oplaadkabel: en toepassingslimieten. •...
  • Página 92 FSV-werking (externe voedingsspanning) • Controleer de voedingsnetten van de ingebruik- nemer op overeenstemming met de specificaties. De oplader werkt in Support Mode als externe span- 3.2 Sluit het elektrische systeem aan ningsbron. Op deze manier kunnen boordsystemen in voertuigen worden aangedreven en getest zonder 3.3 Inschakelen batterij.
  • Página 93 3.4 Inbedrijfstelling • Als de groene led 'Einde lading/laadbehoud' brandt na het opladen, is de lader overgescha- Snelstartgids keld op ladingbehoud. • Als de batterij tijdens het laden door een verbru- • Lees de bedieningshandleiding. iker wordt ontladen, zorgt de lader BLG 12/24 V - 50 A automatisch voor de juiste lading.
  • Página 94 Het aanraakscherm wordt gebruikt om een breed Attentie! Risico op kortsluiting! scala aan parameters weer te geven: spanning, • Start de functie met de knop. laadstroom, karakteristieke curve, Einde-laadspan- ning, batterijtype; bedrijfsmodus, opgeladen capa- • Het Support Mode-lampje gaat branden. De citeit en oplaadtijd.
  • Página 95 14.3V 13.7V 5.4A 0.0A Charge Charge Mode Mode 0.10 Ah 00 02 IUoU 14.4 V IUoU 14.4 V De huidige accuspanning en laadstroom, evenals de Dit proces kan tot 1 minuut duren, afhankelijk van opgeladen hoeveelheid en laadtijd worden perma- de batterijspanning.
  • Página 96 De juiste karakteristieke curveparameters worden automatisch geladen met de selectie. Mode Charge 3.8.3.2 De laadparameters aanpassen Bat.-Voltage Bat.-Type Het volgende menu verschijnt nadat u op het bedie- ningsoppervlak "tandwiel" hebt gedrukt. U kunt in dit menu navigeren met de actieve gebieden (zie 3.7 Service Bediening).
  • Página 97 Attentie! 3.9 Servicemenu In deze bedrijfsmodus is er geen automatische cont- In dit menu kunnen instellingen worden gemaakt die role op verkeerde polariteit van de aansluitklemmen. van invloed zijn op andere functies van het apparaat. De ingebruiknemer draagt de volledige verantwoor- Het servicegebied is een submenu van het instellin- delijkheid voor de juiste polariteit.
  • Página 98 3.9.2 Laadparameters In een andere regel heeft u de mogelijkheid om de begas-spanning (einde-laadspanning) aan te pas- sen voor alle batterijtypes behalve de universele Charge karakteristiek "Uni". De spanning kan binnen een Mode gespecificeerd bereik in stappen van 0,1 volt wor- den gewijzigd (alleen voor 12 V-batterijen).
  • Página 99 4.2 Storingsweergave en oplossingstabel voor storingen 15.0V Nass Zie tabel 1 op pagina 102 1.5A Charge Mode 0.03 Ah 20 59 Onderhoud Desulf. 15.0 V 5.1 Onderhoudsschema Zie tabel 2 op pagina 102 5.2 Onderhoudswerkzaamheden Oplossen van storingen 5.2.1 Personeel 4.1 Beveiliging bij het oplossen van •...
  • Página 100 • Reinig het apparaat met een droge, pluisvrije Afvalverwerking doek; als het erg vuil is, gebruik dan een doek die is gedrenkt in een mild schoonmaakmiddel. Elektrisch gereedschap, accessoires en ver- pakkingen moeten worden gesorteerd en • Neem het display voorzichtig af. Anders bestaat naar een recyclingbedrijf worden gebracht er kans op krassen.
  • Página 101 Technische gegevens BLG 12/24 V - 50 A Aanduiding Waarde Eenheid Nominale spanning 12/24 Laadstroom max. 50 Netspanning 230 - 50/60 V - Hz Ingangsvermogen 1600 Karakteristiek schema IUoU Beschermingswijze IP21 Afmetingen Aanduiding Waarde Eenheid Hoogte Breedte Diepte Gewicht zonder accessoires 6,6 Omgevingsomstan- Aanduiding Waarde...
  • Página 102 Support Opmerking modus < 80 % > 80 % 100% Bedrijfsstatus voordat het opladen begint Elke 4 seconden kort Oplader in stand-by knipperen De batterij ontbreekt of is verkeerd Langdurig oplichten geplaatst Laadvoorbereiding of Langzaam knipperen batterijspanning < 0,25 V/cel Bedrijfsstatus tijdens het opladen Batterijspanning Knippe-...
  • Página 103 Brugsvejledning • Opladeren kan kun bruges til at oplade genopla- For din sikkerhed delige blysyre-, AGM-, EFB- og LiFePO4-batterier. • Efterlad ikke opladeren under opsyn under driften. Læs denne brugsanvisning, inden du • Denne enhed kan bruges af børn fra 8 år og per- bruger din oplader for første gang, og følg soner med begrænsede fysiske, sensoriske eller de instruktioner, den indeholder.
  • Página 104 Bær øjenbeskyttelse Det faktiske leveringsomfang kan afvige fra de forklaringer og illustrationer, der er beskrevet her, i Når du arbejder med batterier, skal du beskytte dine øjne, da der kan forekomme tilfælde af specielle designs, brugen af yderligere syrestænk. bestilmuligheder eller på grund af de seneste tekniske ændringer.
  • Página 105 2.3 Enhedsbeskrivelse Konstruktion og funktion Med BLG 12/24-15 batteriopladeren, kan 12V eller 24V vådbatterier (blyantimon, bly-calcium, 2.1 Oversigt EFB) vedligeholdelsesfri AGM-, gel- og vlies-batte- rier samt Li-Ion-akkumulatorer blive opladet. Oversigt over BLG 12/24 V - 50 A - Front Enheden kan også bruges til ekstern spændingsfor- Touchskærm: Grafisk brugerflade syning (FSV) til motorkøretøjer.
  • Página 106 Klemmeaffald • Efter tilslutning af strømledningen starter enheden automatisk op til grundindstillingen. Efter frako- Opladeren registrerer pålideligt klemmeaffald bling fra strømforsyningen eller efter tænding af under opladningsprocessen og slukker. opladeren via knappen er følgende standardpa- rametre forudindstillet: Seriel grænseflade/firmwareopdatering • Batterispænding: automatisk detektion Opladeren er udstyret med et serielt interface (USB).
  • Página 107 3.5 Opladning/opladningsved- At oplade dybt afladede batterier ligeholdelse/buffertilstand • Opladeren registrerer pålideligt dybt afladede (opladningstilstand) batterier. • Opladeren starter opladningsprocessen forsigtigt • Opbevar ikke enheden udendørs. med en lav opladningsstrøm og justerer den • Bestem batteritypen automatisk til batteriets tilstand. •...
  • Página 108 3.7 Betjening BLG 12/24 V – 50 A oplader tilbyder en lang række funktioner og indstillingsmuligheder. Betje- Universal ningsstrukturen er tydeligt bygget op og muliggør Charge Mode intuitiv betjening af enheden via touchskærmen. IUoU Opladeren har to driftstilstande: 1. Opladningstilstand 2.
  • Página 109 Denne proces kan tage op til 1 minut afhængigt Den aktuelle batterispænding og opladningsstrøm såvel som den opladede mængde og opladningstid af batterispændingen. Denne anerkendelse er kun vises permanent i displayet. Når batteriet er fuldt aktiv i den universelle indstilling "Uni". Opladeren opladet, skifter enheden til opladningsvedligehol- registrerer automatisk, om det er et 12 eller 24 V delse.
  • Página 110 Hvis du ikke vil foretage yderligere indstillinger, kan du afslutte dialogen med den ydre "højre pil"-tast. Før du vender tilbage, bliver du spurgt, om du vil Mode Charge gemme den valgte indstilling, som vælges ved at Bat.-Voltage 12V / 24V trykke på...
  • Página 111 Spændingen tændes nu med knappen. Udgangs- Dette viser flere linjer i menuen. Du kan navigere spændingen stiger til 13 volt, og den blå LED- gennem disse linjer med pilene "Op/Ned" og tilstand lyser konstant. Det nødvendige arbejde vælge de relevante poster. Den valgte post har en kan nu udføres på...
  • Página 112 OBS: Ændringerne der foretages her overvåges ikke af Mode Charge softwaren. Usikre eller skadelige indstillinger skal Desulf. undgås for enhver pris. Language English Efter valg af f.eks. et gelbatteri kan slutspændingen sw. 0.85 / 4 reduceres i gasspændingsledningen med "højre/ Service venstre"...
  • Página 113 Fejlfinding Vedligeholdelse 5.1 Sikkerhed ved fejlfinding 5.1 Vedligeholdelsesplan ADVARSEL! Risiko for personskade på Se tabel 2 på side 114 grund af utilstrækkelig kvalifikation. 5.2 Vedligeholdelsesarbejde I tilfælde af uafhængige reparations- og fejlfin- 5.2.1 Personale dingsindgreb kan operatøren hurtigt udsættes for apparatets potentielle fare, hvilket kan resultere i alvorlige kvæstelser.
  • Página 114 6.3 Forholdsregler, der skal træffes efter Bortskaffelse vedligeholdelse Elværktøj, tilbehør og emballage skal sorteres Når du har afsluttet vedligeholdelsesarbejdet og bringes til et genbrugsanlæg til miljøvenlig og inden du tænder for enheden, skal du udføre bortskaffelse. Kun for EU-lande: Bortskaf ikke følgende trin: dit elektriske værktøj sammen med hushold- ningsaffald.
  • Página 115 Tekniske specifikationer BLG 12 / 24 V - 50 A Angivelse Værdi Enhed Nominel ladespænding 12 / 24 Ladestrøm maks. 50 Netspænding 230 - 50 / 60 V - Hz Indgangskapacitet 1600 Karakteristike genskaber IUoU Beskyttelsesart IP21 Dimensioner Angivelse Værdi Enhed Højde Bredde...
  • Página 116 Support- Bemærkning tilstand < 80 % > 80 % 100 % Driftsstatus inden opladningen påbegyndes Oplader i standby hvid Korte blink hver 4. sek Batteriet mangler eller vendes forkert hvid Tændt kontinuerligt Forberedelse til opladning eller hvid Blinker langsomt Batterispænding < 0,25 V / celle Driftstilstand under opladningen Batterispænding Start med dyb afladning...
  • Página 117 Bruksanvisning • Instruksjonene fra batteriprodusenten må følges. For din sikkerhet • Laderen kan bare brukes til å lade oppladbare blysyre-, AGM-, EFB- og LiFePO4-batterier. Les denne brukerhåndboken før du bruker • Ikke la laderen være uten tilsyn under bruk. laderen for første gang, og følg instruksjo- •...
  • Página 118 Advarsel – etsende Generelt Skyll straks med rennende vann dersom du får batterisyre på klærne. Hvis batterisyren 1.1 Ansvarsbegrensning kommer i kontakt med huden eller øynene skal den skylles av forsiktig under rennende vann. Kontakt lege. All informasjon og alle instruksjoner i denne bruksan- visningen er utarbeidet i henhold til gjeldende stan- Advarsel –...
  • Página 119 ADVARSEL! Fare ved feil bruk! 2.2 Tilkoblingskabel Strømkabel Feil bruk av apparatet kan føre til farlige situasjoner. Derfor: Lengde: 2 m/fast • Ikke bruk apparatet utenfor spesifikasjonene og Tilkobling: IEC-kontakt/C13 - Schuko 16 A. bruksgrensene. Ladekabel: • Ikke bruk apparatet i en eksplosive atmosfærer. •...
  • Página 120 FSV-drift (ekstern spenningsforsyning) 3.2 Koble til det elektriske systemet 3.3 Slå på Laderen fungerer i støttemodus som en ekstern spen- ningskilde. På den måten kan de innebygde syste- 3.3.1 Kontroller før du slår på mene i kjøretøy drives og testes uten batteri. Feil eller uforsiktig håndtering av apparatet samt uvi- Bufferoperasjon tenhet om de potensielle farene...
  • Página 121 3.4 Igangsetting • Hvis den grønne LED-lampen «Ladeslutt/Vedlike- holdslading» lyser etter ladeprosessen, har lade- Hurtigstartguide ren byttet til Vedlikeholdslading. • Hvis batteriet blir utladet av en forbruker under • Les bruksanvisningen. vedlikeholdsladingen, sørger laderen BLG 12/24 V – 50 A automatisk for riktig ladning. •...
  • Página 122 Berøringsskjermen brukes til å vise et bredt utvalg Forsiktig! Fare for kortslutning! av parametere: spenning, ladestrøm, karakteristisk • Start funksjonen med knappen. kurve, sluttspenning, batteritype; Driftsmodus, ladet kapasitet og ladetid. Det finnes også aktive felter • Support Mode-lampen lyser. Strømflyten og spen- som utfører driftsfunksjoner ved brøring.
  • Página 123 14.3V 13.7V 5.4A Charge 0.0A Charge Mode Mode 0.10 Ah 00 02 IUoU 14.4 V IUoU 14.4 V Den aktuelle batterispenningen og ladestrømmen Denne prosessen kan ta opptil 1 minutt, avhengig av batterispenningen. Denne funksjonen er bare aktiv samt ladet mengde og ladetid vises permanent på i den universelle innstillingen «Uni».
  • Página 124 De aktuelle karakteristiske kurveparametrene lastes automatisk sammen med valget. Mode Charge 3.8.3.2 Justering av ladeparametrene Bat.-Voltage Bat.-Type Etter å ha trykket på betjeningsfeltet "Tannhjul", vises følgende meny. Man kan navigere i denne menyen Service med de aktive feltene (se 3.7 Betjening). Velg bat- terispenning og batteritype med tastene «pil opp/ ned».
  • Página 125 Forsiktig! 3.9 Servicemeny I denne driftsmodusen utføres det ingen automatisk I denne menyen kan det gjøres innstillinger som kontroll for feil polaritet på tilkoblingsklemmene. påvirker andre funksjoner på apparatet. Serviceom- Operatøren har det fulle ansvaret for korrekt pola- rådet er en undermeny til innstillingsmenyen (3.8.3.2 ritet.
  • Página 126 3.9.2 Ladeparametere I en ytterligere linje har du muligheten til å justere gasspenningen (ladesluttspenning) for alle batte- rityper bortsett fra den universelle karakteristiske Charge Mode kurven «Uni». Spenningen kan endres i trinn på 0,1 volt innenfor et spesifisert område (bare for 12 V IUoU 13.8 V batterier).
  • Página 127 4.2 Feilrapport og feilsøkingstabell Se tabell 1 på side 130 15.0V Nass 1.5A Charge Mode Vedlikehold 0.03 Ah 20 59 Desulf. 15.0 V 5.1 Vedlikeholdsplan Se tabell 2 på side 130 5.2 Vedlikeholdsarbeid Feilsøking 5.2.1 Personell 4.1 Sikkerhet under feilsøking •...
  • Página 128 • Rengjør apparatet med en tørr, lofri klut. Hvis den Avhending er meget skittent skal det rengjøres med en klut Elektroverktøy, tilbehør og emballasje skal dynket i mildt vaskemiddel. sorteres og fraktes til et gjenvinningsanlegg for miljøvennlig avhending. Bare for EU-land: Ikke •...
  • Página 129 Tekniske data BLG 12/24 V – 50 A Spesifikasjon Verdi Enhet Nominell ladespenning 12 / 24 Ladestrøm maks. 50 Nettspenning 230 – 50 / 60 V - Hz Inngangseffekt 1600 Karakteristisk kurve IUoU Besktyttelsestype IP21 Dimensjoner Spesifikasjon Verdi Enhet Høyde Bredde Dybde Vekt uten tilbehør...
  • Página 130 Støttemo- Kommentar <80 % >80 % 100 % Driftsstatus før ladingen starter Korte blink blinker hver Lader i Standby hvit fjerde Batteriet mangler eller har reversert hvit Permanent lys polaritet Forberedelse til lading eller hvit Blinker sakte Batterispenning <0,25 V / celle Driftsstatus under lading Batterispenning Start av dyputlading...
  • Página 131 Bruksanvisning • Täck inte över laddaren eller utsätt den inte för direkt För din säkerhet solljus • Ladda aldrig batterier nära öppen eld eller möjlig Läs denna bruksanvisning innan du använ- gnistkälla. der din laddare för första gången och följ •...
  • Página 132 Varning – frätande Allmänt Om batterisyra kommer på kläderna, skölj genast med rinnande vatten. Om batterisyra 1.1 Ansvarsbegränsning kommer i kontakt med hud eller ögon, skölj dem försiktigt med rinnande vatten och kon- takta läkare. All information och instruktioner i den här handbo- ken har sammanställts med beaktande av gällande Varning –...
  • Página 133 VARNING! Fara vid felaktig användning! 2.2 Anslutningskablar Nätkabel: Felaktig användning av enheten kan leda till farliga situationer. Därför: Längd: 2 m/fast • Använd inte enheten utanför dess specifikationer Anschluss: Kaltgerätebuchse/C13 – Schuko 16 A och applikationsgränser. Laddningskabel: • Använd inte enheten i en explosiv atmosfär. •...
  • Página 134 FSV-drift (extern spänningsförsörjning) 3.2 Anslut det elektriska systemet Laddaren fungerar i supportläge som en extern 3.3 Slå på spänningskälla. På detta sätt kan fordonssystem i for- don drivas och testas utan batteri. 4.3.1 Kontroller innan påslagning Felaktig eller slarvig hantering av enheten samt Buffertdrift okunnighet om de potentiella farorna kan orsaka allvarliga skador.
  • Página 135 3.4 Idrifttagning • Om den gröna lysdioden "slutförd laddning/ laddningsretention" tänds efter laddningsproces- Snabbstartsguide sen har laddaren bytt till laddning. • Om batteriet laddas ur av en konsument under • Läs bruksanvisningen. laddningsretention garanterar BLG 12/24 V - 50 A laddaren automatiskt rätt laddning. •...
  • Página 136 Varning! Risk för kortslutning! Pekskärmen används för att visa en mängd olika parametrar: spänning, laddningsström, karakteristisk • Starta funktionen med knappen. kurva, Slutspänning, batterityp; Driftläge, laddad kapacitet och laddningstid. Det finns också aktiva • Supportläge-lampan tänds. Flödesströmmen och ytor som vid beröring utför funktionerna. De aktiva spänningen visas på...
  • Página 137 14.3V 13.7V 5.4A 0.0A Charge Charge Mode Mode 0.10 Ah 00 02 IUoU 14.4 V IUoU 14.4 V Denna process kan ta upp till 1 minut, beroende Den aktuella batterispänningen och laddningsström- på batterispänningen. Detta erkännande är endast men samt laddad mängd och laddningstid visas per- aktivt i den universella inställningen "Uni".
  • Página 138 Lämpliga karakteristiska kurvparametrar laddas automatiskt med valet. Mode Charge 3.8.3.2 Justera laddningsparametrarna Bat.-Voltage Bat.-Type Följande meny visas efter att man tryckt på "kugghjul"-kontrollytan. Du kan navigera i den här Service menyn med de aktiva områdena (se 3.7 Använd- ning). Med "pil upp / ned" -knapparna kan du välja batterispänning och batterityp.
  • Página 139 Varning! 3.9 Servicemeny I detta driftläge sker ingen automatisk kontroll av I den här menyn kan inställningar göras som påver- anslutningsklämmornas polaritet. Operatören bär kar andra funktioner på enheten. Serviceområdet är det fulla ansvaret för korrekt polaritet. Valet görs en undermeny till inställningsmenyn (3.8.3.2 Justera genom att peka på...
  • Página 140 3.9.2 Laddningsparametrar I ytterligare en rad har du möjlighet att justera gas- spänningen (slutspänning) för alla batterityper utom den universella karakteristikan "Uni". Spänningen Charge Mode kan ändras i steg om 0,1 volt inom ett specificerat intervall (endast för 12 V-batterier). IUoU 13.8 V 3.9.3 Avsvavlingsprogram Bat.-Voltage...
  • Página 141 4.2 Felindikering och felsökningstabell 15.0V Nass Se tabell 1 på sidan 144 1.5A Charge Mode 0.03 Ah 20 59 Desulf. 15.0 V Underhåll 5.1 Underhållsschema Se tabell 2 på sidan 144 5.2 Underhållsarbeten Felavhjälpning 5.2.1 Personal 5.1 Säkerhet vid felavhjälpning •...
  • Página 142 • Rengör enheten med en torr, luddfri trasa. Om Kassering den är väldigt smutsig, rengör den med en trasa Elverktyg, tillbehör och förpackningar ska sor- indränkt i milt rengöringsmedel. teras och tas till en återvinningsanläggning för miljövänlig kassering. Endast för EU-länder: •...
  • Página 143 Tekniska data BLG 12 / 24 V - 50 A Specifikation Värde Enhet Nominell laddningsspänning 12 / 24 Laddningsström max. 50 Nätspänning 230 – 50/60 V – Hz Ineffekt 1600 Karakteristisk linje IUoU Kapslingsklass IP21 Dimensioner Specifikation Värde Enhet Höjd Bredd Djup Vikt utan tillbehör...
  • Página 144 Support- Anmärkning läge <80 % >80 % 100 % Driftsstatus innan laddningen påbörjas Korta blinkningar var Laddare i beredskap vitt 4:e sek. Batteriet saknas eller polariteten är vitt Fast sken felvänd Laddförberedelse eller vitt Blinkar långsamt Batterispänning <0,25 V/cell Driftstatus under laddning Batterispänning Start efter djup urladdning Blinkning...
  • Página 145 Kullanım Kılavuzu • Şarj cihazını doğrudan güneş ışığına maruz Güvenlìğìnìz ìçìn bırakmayın ve üstünü örtmeyin. • Asla açık alev veya olası kıvılcım kaynakları yakınında akü şarj etmeyin. Lütfen şarj cihazınızı kullanmaya • Akü üreticisinin talimatlarına uyulmalıdır. başlamadan önce mutlaka bu kullanım •...
  • Página 146 Dikkat: Aşındırıcı madde! Genel Akü asidi giysinize bulaşırsa hemen akan suyla yıkayın. Akü asidinin cilde veya göz- lere teması durumunda ise etkilenen yeri yine 1.1 Sorumluluk Sınırı hemen akan suyla ve yumuşak hareketlerle yıkamak, sonra vakit geçirmeden hekime Bu kullanım kılavuzundaki bütün bilgiler ile talimat- başvurmak gerekir.
  • Página 147 UYARI! Hatalı kullanıma bağlı tehlike! 2.2 Bağlantı Kabloları Elektrik kablosu: Cihazın hatalı kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir. Bu nedenle aşağıdakilere dikkat edilmelidir: Uzunluk: 2 m/sabit • Cihazı teknik özellikleri ve uygulama limitleri Bağlantı: IEC soket/C13 - Schuko 16 A dışında çalıştırmayın. Şarj kablosu: •...
  • Página 148 Harici voltaj kaynağı işlevi 3.2 Elektrik Bağlantısı 3.3 Cihazı Açma Şarj cihazı, harici voltaj kaynağı olarak destek mod- unda çalışır. Bu şekilde, taşıt araçlarında yerleşik sis- 3.3.1 Açmadan Önceki Kontroller temler akü olmadan çalıştırılıp test edilebilir. Cihazın hatalı, amaç dışı veya dikkatsiz kullanılması, Tampon işlevi ayrıca potansiyel tehlikelerin bilinmemesi ağır yaralanmalara...
  • Página 149 3.4 Kullanıma Başlama • Şarj devam ederken akü kullanıma sokularak boşaltılırsa BLG 12/24 V - 50 A şarj cihazı oto- Hızlı Başlangıç Kılavuzu matik olarak uygun şarjı sağlar. • Şarj tutma işlemi süresiz olarak gerçekleştirilebilir. • Çalıştırma talimatlarını okuyun. • Akü üreticisinin bakım onarım ile ilgili talimatlarına uyun.
  • Página 150 Dokunmatik ekran çok çeşitli parametreleri gösterir: Dikkat! Kısa devre tehlikesi! voltaj, şarj akımı, karakteristik eğri, şarj sonu voltajı, akü tipi, çalışma modu, şarj kapasitesi ve şarj süresi. • İşlevi düğmeye basarak başlatın. Yüzeyde ayrıca etkinleştirilebilen alanlar vardır • Destek Modu lambası yanar. Geçerli akım ve ve bunlara dokunarak çeşitli işlevler çalıştırılabilir.
  • Página 151 14.3V 13.7V 5.4A 0.0A Charge Charge Mode Mode 0.10 Ah 00 02 IUoU 14.4 V IUoU 14.4 V Bu işlem akü voltajına bağlı olarak 1 dakikaya kadar Mevcut akü voltajı ve şarj akımı ile tamamlanan şarj sürebilir. Bu algılama işlevi yalnızca üniversal ayar yüzdesi ve şarj süresi ekranda kalıcı...
  • Página 152 Akü seçilince ona uygun karakteristik eğri parametre- leri otomatik olarak yüklenir. Mode Charge 3.8.3.2 Şarj Parametrelerinin Bat.-Voltage Ayarlanması Bat.-Type "Çark" biçimindeki kumanda alanına basınca aşağıdaki menü belirir. Etkinleştirilebilir alanlar Service yardımıyla (karş. 3.7 Çalıştırma) bu menüde gezine- bilirsiniz. "Yukarı/aşağı ok" tuşlarını kullanarak akü voltajını...
  • Página 153 Dikkat! 3.9 Servis Menüsü Bu çalışma modunda, akü uçlarının doğru kutu- Bu menüde cihazın diğer işlevleriyle ilgili ayarlar plara bağlanıp bağlanmadığı otomatik olarak yapılabilir. Servis alanı, Ayarlar menüsünün (3.8.3.2 kontrol edilmez. Operatör kutupların doğruluğunu Şarj Parametrelerinin Ayarlanması) bir alt menü- kontrol etmekten sorumludur.
  • Página 154 3.9.2 Şarj Parametreleri Yine bir başka satırda, üniversal özellik "Uni" dışında tüm akü tipleri için gaz verme voltajını (şarj sonu voltajı) ayarlama seçeneği bulunmaktadır. Voltaj Charge (yalnızca 12 V'luk akülerde geçerli olmak kaydıyla) Mode belirli bir aralık dahilinde 0,1 voltluk aşamalarla değiştirilebilir.
  • Página 155 4.2 Hata Ekranı ve Sorun Giderme Tablosu 15.0V Nass Bkz. Tablo 1, sayfa 158 1.5A Charge Mode 0.03 Ah 20 59 Bakim Desulf. 15.0 V 5.1 Bakım Programı Bkz. Tablo 2, sayfa 158 5.2 Bakım Çalışmaları Sorun gìderme 5.2.1 Personel 4.1 Sorun Gidermede Güvenlik •...
  • Página 156 • Ekranın sadece tozunu alın. Bunun dışında bir Elden çikarma işlem çizilme riski getirir. Elektrikli aletler, aksesuarlar ve ambalajlar 5.3 Bakım Sonrası Önlemler sınıflarına göre ayrılarak çevreye zarar ver- meyecek şekilde imha edilmek üzere bir geri Bakım çalışmasını tamamladıktan sonra ve cihazı dönüşüm tesisine götürülmelidir.
  • Página 157 Teknìk verìler BLG 12/24 V - 50 A Ayrıntılar Değer Birim Şarj anma voltajı 12/24 Şarj akımı maks. 50 Şebeke gerilimi 230-50/60 V - Hz Giriş gücü 1600 Karakteristik eğri IUoU Koruma sınıfı IP21 Boyutlar Ayrıntılar Değer Birim Yükseklik Genişlik Derinlik Aksesuarsız ağırlık Ortam koşulları...
  • Página 158 Destek Açıklama modu <%80 >%80 %100 Şarj öncesi çalışma durumu Her 4 saniyede kısa Şarj cihazı beklemede Beyaz yanıp sönme Akü takılmamış veya yanlış kutupta Beyaz Sürekli yanar takılmış Hazırlık veya yükleme Beyaz Yavaşça yanıp söner Akü voltajı <0,25 V/hücre Şarj sırasında çalışma durumu Akü...
  • Página 160 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MCVP - mds - 02/21 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Adolf Würth GmbH & Co. KG Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer 74650 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: Qualitätsverbesserung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit...

Este manual también es adecuado para:

0510 955 8500510 955 851