@
3
2
1
GB
D
F
I
NL
E
P
N
s
FIN
DK
LV
LT
SK
cz
Loosen set screws in
downrod coupling
(1).
lnsert
downrod into downrod coupling.
Make sure
to align
hole in
downrod
w¡th
the
hole in
coupl¡ng.
lnstall yoke
cross
pin
(2)
through
yoke and
downrod.
lnsert
clamp pin
(3)
¡nto cross p¡n
until
it snaps
into place.Tghten
set screws
(1
)
in
coupling.
Die Stellschrauben in der
Hängerohrkupplung
(1
)
lockem.
Das
Hängerohr in die
Hängerohrkupplung einführen.
Darauf achten,
dass
die Bohrung
im Hängerohr
aufdie
Stellschrauben
(4) ¡n
der
Kupplung fesÞiehen.
l'encliquetant
en place. Serrez
les vis
de pression
(4)
dans
le
raccord.
pressione
(4)
nel
giunto.
Draai de stelschroeven van de
stangkoppeling
(1) los.
Steek de stang
¡n
de
stangkoppeling.
Let
er op
dat
het
gat
in de stang
met
het
gat
¡n
de
koppeling
is
uitgelünd. lnstalleer
de
dwarspen
(2)
van
hetjuk
door
hétjúk
en dã stang. Steek de klemÞen
(3)
in dè dwarspen
totdat
hij op
zijn
Þlaats
klikt.
Drãa¡
de stelschroeven
(4)
in de
koppeling
vast.
fijación
(3)
en el pasador transversal hasta que escuche un
chasquido que indique
que está en
la
posición
adecuada. Ajuste
los
tornillos
de füación
(4)
en
el
acoplamiento.
Desaperte
os
parafusos de fìxaçäo
dajunçäo
do
tubo metálico
('l). Coloque
o
tubo metálico najunçáo
do
tubo
metálico. Certifìque-se que
alinhou
o
furo do tubo
metál¡co
com
o
furo dajunçäo.
Coloque
a
bobina
da abraçadeira
(2)
através da
bobina
e
do
tubo
metálico.
lntroduza
o
pino
(3)
na abraçadeira até fazer um estalido ao encaixar no sítio.
Aperte
o parafuso de fìxaçáo
(4)
najunção.
Løsne
settskruene
i
senkestangens
kobling
(1).
Sett senkestangen
i
senkestangens
kobling.
Sørg
for at
hullene
i
senkestangen er
i
flukt med hullene
i
koblingen.5þv
kravens
tverrp¡nne
(2)
gjennom
kraven
og
senkestàngen. Sett låsep¡nnen
(3)
inn
i
weripinnen,
slik at
den knepper
på
plass.
Stram settskruene
(4) i
koblingen.
Lossa
på
inställningsskruvarna
i
stångkoppl¡ngen
(1).
Sätt in stången
i
stångkopplingen.Var
sãker på
att
hålet
i
stången är ¡nr¡ktat
med
hålet
i
kopplingen.
För in
kehykenjã
tangon lãpi.Työnnä
sokkanaula
(3)
poikkitapp¡in, niin että
se
napsahtaa paikalleen. Kir¡stä liittimessä
olevat
ki¡nn¡tysruuv¡t
(4).
Skruer
i
hængestangens
kobling
(1) løsnes.
lndsæt hængestang ind
¡
stangens
kobling.
Sørg
for at hængestangens
åbning
er
i
flugt
med hullet
i
kobling. Monter
ågets
wærtap
(2)
gènnem
åg
og
hænþestang. lndsæt
spændepind
(3)
ind
i
wærtap
så
den klikker
på plads.Spænd
skruerfast
(4) i
kobling.
PL
Poluzuj
Jrubydociskowewzlqczce prçta (l).Wsuñ pretwzlqczkg prçta.
Upewn¡j siç,2e
otwórw preciejestzrównanyzotworem
wzleczce.Wsuri
czop
popzeczny
(2)
widelek
popzezwidelk¡
i
prçtWsurí kolekzaciskowy
(3)
w
czopþopzeeny,a2zatrzaJnie
sie na miejsce.
Dociínij
6ruby
dociskowe
(4)
w
zlAczce.
vro6u
oH
raqenxnyncn.3arnn¡u
cronopHHe BuHrH
(4)
B
coegíH¡rene.
3arnrnirb pery¡þBanuHi
rsnHr¡a
(4)
y i,ryQri.
pöördtilivt
(2)
läbi
pöördliideseja
riputusvarda.Sisestage
klambertihvt
(3)
r¡sttihvti,
kuni
see
klöpsatub
omale kohale. Kinn¡tage liidese
kruvid
(4).
Pievelciet iestat¡ianas skruves
(4)
savienojumã.
sankabq ir strypq.
KiSkite
spaudåianti
ki¡tuka
(3)
¡
skersin¡
kiltukq tol, koljis
uisifìkuos.
Pr¡veråkite varåtus
(4)
wirt¡n¡me.
Uvofnite
nastavovacie skrutky v spojke závesnej ty¿e
(l
).
Vsuñte závesnú
ty¿
do
spojky. Zarovnajte
otvor
v závesnej ty¿i
s
oworom
v spojke závesnej
ty¿e.
Vsuñte prieÈny kolfk
na
spojku.
Povolte
irouby
ve spojce ty¿e
(1).
Vlo¿te ty¿
do spojkyty¿e.
Pe¿livè
vyrovnejte owor vty¿i
s
otvorem
ve spojce.
Namontujte
kii¿ovy
¿ep
timenu
(2)
do
timenu
a
ty¿e.VloZte
upínací ðep
(3)
do ktf¿ového ¿epu,
at
zapadne na
své
mfsto.
lJtáhnðte
stavècf ðrouby
(4)
ve spojce.
delu.Varovalni
sornik
(2)
potisnite
skozi
prikljuèni
del in viseèo
cev
Razcepko
(3)
potisnite
v varovalni sornik
za
toliko,
da
se zaskoè¡.
Pr¡tegnite
nastaviwene
vijake
(4)
v
prikljuènem
delu.
HR
Otpustite vijke
u
spojki
noseée
ciev¡
(l ).
Nose¿u cijev
umetnite
u
spojku
za c¡jev.
Rupu u nose¿oj
_cijevi
poravnajte
s
rupom
na
spojki
noseée cijevi. Priðvrsni klin
jarma
(2)
gurnite krozjaram
i
nose¿u cijev. Rascjepku
(3)
gurnite
u
prièvrsni klin
dok ne'sjedne'na
mjesto. Cvrsto
zategnlte vijke
(4)
ujarmu.
egybeessen
a
függesztõrúd
csatlakozójában levó
furattal.
A kengyelen
és
a
függesztõrúdon
keresztül illessze be
a
kengyel
(2)
csapszegét. lllessze
a (3)
rögzító
sasszeget
a
csapszegbe úgy,
hogy
az a
helyére
ugoion.
Húzza meg szorosan
a
csatlakozóban levó
(4)
szorítócsavarokat.
uanpevHun u¡uQr
goxaro
qyere
13qpaxsaHe.3arerHere
6o¡rosere
xa
rynnyxra
(4).
turuburile
de ajustare
(4)
în
cuplaj.
orr¡ pûpôo ovdprr¡oqç
ye
r4v onri orr¡ oú(eu€n.Tono0eniore rov ú{ovo oroupoú rou (uyoú
(2)
0ró
Uéoou
rou (uyoú
ror
14ç
pápôou ovúprqorìç.
Eroúyere
rov
á{ovo
.
oúogr€nç
(3) ¡rÉoo
orov ófovo oroupoú
é04
órou
xou¡rnóoer
orr¡
Oéoq
rou.
IqífrÉrç
pfô€ç púOgroqc
(4)
orrl oú(eu{rl.
TR
Askr
çubufu
baglantrsrndaki
vida
takrmrnr
gev'etin
(l).
Askr
çubugunu,
askr
çubu!u
kapalrna
sokun.
Askr
çubu$undaki deliklerin baglantrdaki deliklerle
aynr hizada
oldu!undãn
emin olun. Boyunduruk
vidasrnr
(2),
boyunduruk
ve
Ãskr
çubu!u'dan
geçir¡n. Kelepçe ignesin¡
(3)
yer¡ne
oturana kadar
(3)
vida
deliÖine
itin.
Baglant¡daki
vida
tak¡m¡nr
(4) srkrn.
32
GS-26-Potkuri-WH10