®
Slowly press the priming pump severa! times until füel comes out of the overflow tube. (More than 10 times.)
----- -- ---
;-----------------
-------------------
®
Appuyez lenternent et plusieurs fois sur la poire d'injectionjusqu'a la sortie du carburant par le tube de trop - plein. (Plus de 10 fois.)
®
Drücken Sie langsam die Ansaugpumpc einigc Mal e, bis Kraftstoff aus dem Überlau
:--------------------------------------
CD
Premcrc piu vol te lentamente la pompa di adescamento finché il carburante non fuoriesce dal tubo carburante in eccesso (piú di I O volte).
'
'
��
----
-
----
----
------------------------------
®
Presione lentamente la bomba del cebador varias veces hasta que salga combustible del t1tbo del excedente. (Más de I O veces.)
,-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------,
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------�
Pressione devagar a bomba de escorvamento várias vezes até o combuslível sair do tubo de descarga. (Mais de 1 O vezes.)
®
'
-
NOTE
Fue/ that 01·e1jlows by pressi11g the primi11g pump is retumed
Make sure that there is 110 fue/ leaki11gfrom the ji,el ta11k a11df11el lube.
Press the primi11g pump a sufjicie111 number o/times to s/art the e11gi11e as there is 110 possibili1y ofjloodi11g the e11gi11e.
:_
------
:------------------- ------------------------------------ ------------------------------------------------------------
REMARQUE
le carbura11t qui sort e11 app11ya11t sur la paire d'injectio11 rerie11t i·ers le rJsen·oir de carbura,11.
Ass11re=-vo11s qu'il 11'. r a pas de.fui/e de carburan/ au 11il"eau du résen-oir et d11111ym1 de
Appuye= 1111 nombre s11ffisa11/ de.fois sur la paire d'i11jectio11 po11r la11cer le moteur car il 11'es1 pas possible de 11oyer ce demie,:
1 _____ • __ • __ • • • __ • • __ • _ • _ • ____________ •• _ • ______________ • ____ • •••••••• __ ••••• _ •••••••••••••••• _ • •• _ • __ • • • • • • • ___ • ___ •• ____ • ____ •
'
HINWEIS
Der Kraftstoff, der durch Driicke11 der A11saugp11mpe iiberliiuft, wird absicht/ic/,
Vergewissem Sie sich, dass kei11 Kraftsto.ff aus dem Kraftsiofftank 1111d de111 Kraftstojfsch/auch austritt.
Driicken Sie die A11saugp11111pe =11111 Starten des Motors ausreiche11d oft, da 11icht die Ge.fa/ir besteht, dass =uviel Kraftstojf ei11gespritzl wird.
1_ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1- -------------------------- - - ------ - - ---- - -------- - - - - -------- - ------------ - ----- - -- - ---- - - ------- -----------------------------
[! carburante che fuoriesce in seguito al/a pressione della pompa di adescame1110 viene 1-iportato all/0111atica111ente ne/ serbatoio del carburante.
Assicurarsi che non vi siano perdite di carburante da/ serbaloio del carburante e da/ tubo del carburante.
,
Premere la pompa di adescamento tulle le volte 11ecessarie per avviare il motare, in qua11to non c'e a/cuna possibilita di ingo/fame11to.
:_
-
-
-
--
NOTA
Por diseño, el combustible que se derrame al pulsar la bomba del cebador es devuelto al depósito de combustible.
Asegúrese de que 110 haya ji,gas de combuslible en el depósito de combustible ni e11 el tubo de combustible.
,
Pulse la bomba del cebador 1111 número suficiente de veces para arrancar el moto,; ya que 110 h
NOTA
O combustive/ que é descarregado ao pressionar a bomba de esco,vamento é devolvido i11tencio11alme11te ao depósito do combustivel.
Certifique-se de que néio há ji,ga de combustível no depósito de combustivel e no tubo de combustivel.
Pressione a bomba de escorvamento o número de ve=es que for suficien/e para arrancar o motor enquanto néio houver nenhuma possibilidade de
inundG1;éio do motor.
------------------------- - - ---- - ----- - ----------- - --------------------- -------- --------- - - - -------- - ---- - ------------- - -------- J
49
-------- -- - ------
-
------------
-----------------
--
--------------
--------
--
--
--
--
-
-
-
--
-
- - -- ----
-
--
(D
--
-
----
-
---------
-
--------
-
-
--------------------------------------
i11
------------------------------------------------
,@ Priming pump
® Poire d'injection
,, ID Ansaugpumpe
(I) Pompa di adescamento
® Bomba del cebador
® Bomba de escorvamento
-
--
-
-
-
desig11 to thefuel ta11k.
b_1·
- - -
-
-- - - -
- -
carbura111.
de11 Kraftstof f ta11k =uriickgeleitel.
- - - - - - - - - -
- ----------
---
--
--
-------- ---------
-
-
----
-----------------
rohr konunt. (Mehr als I Omal.)
f
(�
,@, Overflow n1be
(I) Tube de trop-plein
@ Überlaufrohr
,J) Tubo carburante in eccesso
® Tubo del excedente
® Tubo de descarga
-
-
-
-
-
- -
-
---- - - - - - - --
- - -
--- ---------------
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
----- - -------
posibilidad de inundar el 1110101:
ay
�
'
'
-
-
-------�
'
- ,
---
1
1
:
,
--
-