Página 2
1 Satz Befestigungsschrauben 1 Satz Wendebacken oder je ein Satz Innen- und Außenbacken Artikel 24407 und 24034: je 3 Stück; Art: 24408, 24410 und 24036: je 4 Stück Technische Daten: 24407 24408 24410 24034 24036 24407 24408 24410 24034 24036 Durchmesser Futterkörper (mm) :...
Página 3
Futter von Zeit zu Zeit oder nach einer Werkzeugkollision auf Be- schädigungen überprüfen. Bitte beachten Sie, dass die scharfen Kanten eine nicht unerhebli- che Verletzungsgefahr bergen. Niemals mit der Hand das Futter abbremsen! Befestigung auf der Drehmaschine: Grundsätzlich erfolgt die Montage des Futters sehr einfach: Das Futter wird wie in Fig.1 gezeigt, auf den Zentrierbund auf dem Flansch der...
Página 4
Allgemeine Hinweise für das korrekte Spannen: Die gespannten Werkstücke dürfen nicht zu lang sein! Bei langen Werkstücken bitte das vordere Ende mit einer Lünette oder der mit- laufenden Spitze zusätzlich abstützen. Einspannlänge des Werkstücks in den Backen so groß wie möglich wählen.
Página 5
Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Beispiel für Innenspannung Beispiel für Außenspannung Wenden bzw. tauschen der Backen Grundsätzlich gilt also: Sind die Backen montiert wie in Fig. 2 gezeigt, lassen sich z. B. Rohre mit einem etwas größeren Innendurchmesser sowie massive Rundmate- rialien mit kleinerem Durchmesser am besten spannen.
Página 6
Wartung und Pflege: Im Allgemeinen ist bei vernünftiger Pflege des Futters keine besondere Wartung erforderlich. Allerdings sollte das Futter regelmäßig und bei Bedarf gereinigt werden: Dazu die Backen herausdrehen (wie vorher beschrieben), mit einem Lappen von groben Verschmutzungen reinigen, danach in einem geeig- neten Reinigungsmittel (z.
Página 7
1 set Fastening screws 1 set Reversing jaws or one set each inside or outside jaws (Article 24407 and 24034: 3 pieces each; Art: 24408, 24410 and 24036: 4 pieces each) Technical data: 24407 24408 24410 24034 24036 24407 24408 24410 24034 24036...
Página 8
Please note that the sharp edges represent a not inconsiderable risk of injury. Never slow down the chuck by hand! Mounting on the lathe: Mounting the chuck is principally very Flange Chuck easy: As shown in Fig. 1, the chuck is placed on the centring collar on the flange of the lathe spindle and is screwed on with the included fastening screws (Allen screws).
Página 9
Caution when clamping large work pieces! Clamping work pieces that are too large could cause the jaws to eject during turning. A square end for jaw adjustment, which has been marked with an imprinted "0", is located at the outside of the chuck body of the cen- trically clamped chuck.
Página 10
Basically applicable: If the jaws are mounted as shown in Fig. 2, this best suits the clamping of e.g. pipes with a larger inside diameter as well as solid round materials with smaller diameters. The jaw position as in Fig. 3 is selected for clamping larger work pieces. The chuck is supplied with jaws in the fitting position as shown in Fig.
Página 11
Maintenance and care: If taken care of properly, the chuck generally will not require special maintenance. However, the chuck should be cleaned regularly and as necessary: Screw out the jaws (as described previously), clean off the worst of the soiling with a cloth, then wash with an appropriate cleaning agent (e.g. cold cleaner benzine or petroleum - do not use normal petrol!).
Página 12
1 jeu Mors réversibles ou 1 jeu chacun de mors intérieurs et extérieurs Références 24407 et 24034 : 3 ex de chaque ; Réf. : 24408, 24410 et 24036 : 4 ex de chaque Caractéristiques techniques : 24407 24408 24410 24034 24036 24407 24408 24410 24034 24036 Diamètre de corps de mandrin (mm) :...
Página 13
Contrôler le mandrin à intervalles réguliers ou vérifier l'absence de dommages après une collision d'outil. Attention, les arêtes vives représentent un risque de blessures non négligeable. Ne jamais freiner le mandrin à la main ! Fixation sur le tour : Bride Mandrin De manière générale, le montage du...
Página 14
Remarques générales concernant le serrage correct : Les pièces à usiner ne doivent pas être trop longues ! Pour les pièces longues, soutenir l'extrémité avant avec une lunette ou sou- tenir en plus la pointe entraînée. Choisir la longueur de serrage dans les mors la plus longue pos- sible pour la pièce à...
Página 15
Ouvrage (p.ex. tuyau) Ouvrage (p.ex. rond) Fig. 4 : Fig. 2 : Fig. 3 : Retournement ou remplacement Exemple de serrage extérieur Exemple de serrage intérieur des mors De manière générale : Si les mors sont montés comme indiqué sur la fig. 2, il est alors possible de serrer p.
Página 16
Maintenance et entretien : De manière générale, aucune maintenance du mandrin n'est nécessaire en cas d'entretien raisonnable. Toutefois, le mandrin doit être nettoyé régulièrement et chaque fois que cela sera nécessaire : pour cela, dévisser les mors de serrage (comme décrit précédemment), nettoyer le mandrin des plus grosses impuretés, ensuite le laver dans un produit nettoyant adapté...
Página 17
1 set viti di fissaggio 1 set ganasce girevoli o risp. un set di ganasce interne ed esterne Articolo 24407 e 24034: risp. 3 pezzi; Art: 24408, 24410 e 24036: risp. 4 pezzi Dati tecnici: 24407 2440 24410 2403...
Página 18
Di tanto in tanto o dopo una collisione dell'utensile accertarsi che il mandrino non presenti danneggiamenti. Accertarsi che i bordi taglienti non rappresentino un rischio di le- sioni non trascurabile. Non fermare mai il mandrino con la mano! Fissaggio sul tornio: Flangia Mandrino Le operazioni di montaggio del mandrino...
Página 19
L'area di lavorazione deve trovarsi preferibilmente vicino al mandri- no! Qui le possibili deformazioni a causa delle forze di asportazione dei trucioli sono ridotte al minimo! Prestare attenzione durante il serraggio di pezzi da lavorare grandi! Quando vengono serrati dei pezzi da lavorare troppo grandi, le ga- nasce, durante la fase rotante, potrebbero staccarsi.
Página 20
Pezzo grezzo (p.es. tubo) Pezzo grezzo (p.es. Barra) Fig. 2: Fig. 4: Fig. 3: Girare o sostituire le ganasce Esempio per il serraggio interno Esempio per il serraggio esterno o Di regola vale quindi quanto segue: Quando le ganasce sono montate come illustrato nella Fig. 2, i tubi con un diametro un po' più...
Página 21
Manutenzione e cura: In generale se il mandrino viene curato adeguatamente non sono neces- sari particolari interventi di manutenzione. Tuttavia il mandrino deve es- sere pulito regolarmente ed all'occorrenza: A tal fine svitare le ganasce (come descritto prima), ripulirle con un panno grossolanamente dalle impurità...
Página 22
Tornillos de fijación 1 Juego Mordazas intercambiables o un juego cada uno de morda- zas interiores y exteriores Artículo 24407 y 24034: c/u 3 unidades; Art: 24408, 24410 y 24036: c/u 4 unidades Datos técnicos: 24407 24408 24410 24034 24036 24407 24408 24410 24034 24036 Diámetro de cuerpo del mandril (mm):...
Página 23
- Por favor observe, que los bordes afilados ocultan un peligro de lesiones nada despreciable. - ¡Jamás frenar el mandril con las manos! Fijación sobre el torno: Brida Mandril Fundamentalmente el montaje del mandril es sumamente simple: El mandril se coloca, tal como lo muestra la fig.
Página 24
¡Atención al sujetar piezas grandes! Al sujetar piezas demasiado grandes las mordazas pueden salir despedidas durante el torneado. En el lado exterior del cuerpo del mandril de los mandriles de su- jeción centrada, está marcado un cuadrado para regular las morda- zas con un "0"...
Página 25
Fundamentalmente se aplica entonces: Una vez montadas las mordazas como se muestra en la fig. 2, se permi- ten sujetar de la mejor manera p.ej. tubos con un diámetro interior mayor así como materiales redondos macizos con diámetros menores. Las posiciones de las mordazas según fig. 3 se seleccionan por el con- trario de preferencia para la sujeción de piezas mayores.
Página 26
Mantenimiento y conservación: En general y con una conservación razonable del mandril no se requiere ningún mantenimiento especial. No obstante se debe limpiar el mandril regularmente y en caso necesario: Para ello desenroscar las mordazas (como se ha descrito antes), limpiar con un paño la suciedad basta, a continuación lavar en un producto de limpieza apropiado (p.ej.
Página 28
Instruction en cas de réclamation Tous les produits PROXXON font l'objet d'un contrôle soigneux à l'issue de leur fabrication. Si toutefois un défaut devait apparaître, veuillez contacter le revendeur chez qui vous avez acheté le produit. Il est seul habilité à gérer la procédure de traitement de toutes les prétentions légales en matière de dommages et intérêts relevant exclusivement des défauts...