Descargar Imprimir esta página

miogo MRPM1 Manual De Uso

Robot pastelero multifunción
Ocultar thumbs Ver también para MRPM1:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Robot pâtissier multifonction
Kitchen machine
Robot pastelero multifunción
Mehrzweck-Küchenmaschine
Multifunctionele keukenmachine
MANUEL D'UTILISATION
USER GUIDE
MANUAL DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para miogo MRPM1

  • Página 1 Robot pâtissier multifonction Kitchen machine Robot pastelero multifunción Mehrzweck-Küchenmaschine Multifunctionele keukenmachine MANUEL D’UTILISATION USER GUIDE MANUAL DE USO BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Página 2  Consignes d’usage  Déballage  Avant la première utilisation du kit hachoir  Votre produit Description du robot pâtissier 9   Caractéristiques techniques 10    Modes d'utilisation et montage Le kit pâtisserie 11   Le kit biscuits 13   Le hachoir à viande 14   Le blender 18   Vitesses recommandées selon l'accessoire 20  ...
  • Página 3 Consignes d’usage LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. Cet appareil est destiné à un usage domestique • uniquement. Tout autre usage (professionnel) est exclu. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé dans des •...
  • Página 4 l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés • de 8 ans ou plus, s'ils sont surveillés, s'ils ont reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil en toute sécurité, et s'ils ont conscience des dangers encourus.
  • Página 5 Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le toujours au • niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même. N'utilisez pas l'appareil : • - si la prise ou le câble d’alimentation est endommagé(e), - en cas de mauvais fonctionnement, - si l’appareil a été...
  • Página 6 Placez toujours l’appareil sur une surface plane, • sèche et stable. N’utilisez que les accessoires fournis et recommandés • par votre revendeur. L’utilisation d’accessoires non recommandés pourrait présenter un danger pour l’utilisateur et risquerait d’endommager l’appareil. Ne placez pas et n’utilisez pas cet appareil à •...
  • Página 7 Assurez-vous que les broches de contact (voir • ci-contre) sont sèches, propres et exemptes de poussière ou de tout autre corps étranger. Pour les instructions concernant l'utilisation des • accessoires et les réglages de vitesse, référez-vous aux paragraphes "Accessoires" et "Utilisation". Veuillez éteindre et débrancher l'appareil avant •...
  • Página 8 Déballage Retirez tous les emballages de l'appareil et des accessoires, et vérifiez qu'ils n'ont pas subi • de dommages visibles durant le transport. Essuyez les surfaces de l'appareil et des accessoires avant à l'aide d'un chiffon propre • avant de les utiliser pour la première fois. Avant la première utilisation, nettoyez tous les accessoires avec de l'eau chaude savonneuse.
  • Página 9 Votre produit DESCRIPTION DU ROBOT PÂTISSIER Kit à biscuits Kit pâtisserie Hachoir Blender Votre produit V.1.0...
  • Página 10 Kit pâtisserie 1. Variateur de vitesses 8. Bol inox 2. Levier d'ouverture du bras 9. Base du blender 3. Capot de protection. 10. Bloc moteur 4. Capot de protection avant 11. Fouet ballon 5. Bouton de déverrouillage d'accessoires 12. Crochet pétrisseur 6.
  • Página 11 Modes d'utilisation et montage L'appareil ne doit pas fonctionner en continu plus de 15 minutes. Laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes après chaque utilisation. L'appareil doit être utilisé uniquement avec les accessoires fournis. Avant de changer tout accessoire, débranchez l'appareil et attendez son arrêt complet avant d'intervenir.
  • Página 12 Ouvrez le robot en pressant vers le bas le levier d'ouverture du bras. Pour loger le bol en inox, posez-le sur sa base et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre en vous aidant du repère pour une fixation optimale. Fixez l'accessoire choisi à...
  • Página 13 LE KIT BISCUITS Insérez la vis sans fin (b) dans le tube d'alimentation (a). Placez l'accessoire à saucisse (f) côté arrondi vers la vis sans fin (b) puis, posez la rondelle (j) contre l'accessoire à saucisse (f). Vissez l'écrou de fixation (e) dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer l'ensemble des pièces au tube d'alimentation (a).
  • Página 14 LE HACHOIR À VIANDE Accessoires Insérez la vis sans fin (b) dans le tube d'alimentation (a). Placez le couteau 4 lames (c) sur la vis sans fin (b) en veillant à ce que les lames soient orientées vers la grille (d). Insérez la grille de votre choix (d) contre les lames (c) dans les encoches prévues à...
  • Página 15 Installation kit hachoir Placez le robot sur une surface plane et stable et assurez-vous de laisser suffisamment d'espace autour du hachoir pour l'utilisation. Placez le tube d'alimentation (avec le kit hachoir installé) contre l'axe de fixation à un angle de 45° vers vous puis, remontez le tube à...
  • Página 16 Installation kit saucisses Placez le robot sur une surface plane et stable et assurez-vous de laisser suffisamment d'espace autour pour l'utilisation. Placez le tube d'alimentation (avec le kit saucisses installé) contre l'axe de fixation à un angle de 45° vers vous puis, remontez le tube à un angle de 90°...
  • Página 17 Installation kit kebbés Placez le robot sur une surface plane et stable et assurez-vous de laisser suffisamment d'espace autour pour l'utilisation. Placez le tube d'alimentation (avec le kit kebbés installé) contre l'axe de fixation à un angle de 45° vers vous puis, remontez le tube à un angle de 90°...
  • Página 18 LE BLENDER Accessoires Le blender est composé d'un bol gradué, un couvercle, un bouchon doseur et un couteau 4 lames. Le blender est idéal pour mélanger, piler, moudre ou réduire de nombreux aliments. Installation Tournez le capot de protection de l'axe de rotation du blender dans le sens des aiguilles d'une montre puis soulevez-le.
  • Página 19 Vous pouvez ajouter des ingrédients pendant le fonctionnement en retirant le bouchon doseur et en les insérant par l'orifice du couvercle. A la fin de la préparation, remettez le capot de protection en place sur la base du blender. Recommandations Lors de l'utilisation, prenez garde à...
  • Página 20 VITESSES RECOMMANDÉES SELON L'ACCESSOIRE Accessoires Visuel Vitesse préconisée Durée maximum Exemples d'utilisation en d'utilisation continu Hachoir 10 minutes Viande hachée Crochet pétrisseur 6 minutes Pâtes lourdes Mélangeur 10 minutes Pâtes liquides ou semi-liquides Fouet ballon 3- max 10 minutes Oeufs, mayonnaise, etc.
  • Página 21 Nettoyage et entretien ettoyez l'appareil et ses accessoires immédiatement après chaque utilisation pour éviter • que les aliments ne sèchent sur ceux-ci. rrêtez et débranchez toujours l'appareil de la prise de courant avant de le nettoyer. • 'utilisez jamais d'objets pointus ou acérés (un couteau, par exemple), de produits •...
  • Página 22  Instructions for use  Unpackaging  Before first using the grinder kit  Your product Description of the stand mixer 29   Technical features 30    Operating and assembly instructions The pastry kit 31   The biscuit kit 33   The meat grinder 34   The blender 38   Recommended speeds depending on the accessory 40  ...
  • Página 23 Instructions for use READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING YOUR APPLIANCE AND KEEP THEM FOR LATER REFERENCE AS NEEDED. This appliance is intended for domestic use only. • Any other use (professional) is not permitted. This appliance has not been designed for use in •...
  • Página 24 and understand the danger involved in using it. Cleaning and home maintenance should never be done by children, except children aged 8 and older, who are under supervision. Keep the appliance and its cord out of the reach of children under 8 years old.
  • Página 25 - if it has fallen. Please take it to your retailer’s customer service department, where it will be inspected and repaired. Never attempt to disassemble or repair the appliance yourself. For safety reasons, if the power cord is damaged, • you must get it replaced by your retailer, retail store service department or a similarly qualified person.
  • Página 26 CAUTION: Keep away from the moving parts. • CAUTION: To avoid accidents, keep hands, hair, • clothing, spatulas and other kitchen utensils away from moving parts to prevent personal injury or damage to the appliance. You can only use a spatula when the product is stationary.
  • Página 27 Never insert the spatula or any other utensil into the • bowl while the mixer is in use. IMPORTANT NOTE: After removing an • accessory from the motor unit, do not touch the mounting pin. In order to clean surfaces that come into contact •...
  • Página 28 Unpackaging Remove all packaging from the appliance and accessories, and check that they have not • suffered any visible damage during transport. Wipe the surfaces of the appliance and front accessories with a clean cloth before using • them for the first time. Before first use, clean all accessories with hot soapy water.
  • Página 29 Your product DESCRIPTION OF THE STAND MIXER Biscuit kit Pastry kit Grinder Blender Your product V.1.0...
  • Página 30 Pastry kit 1. Speed controller 8. Stainless steel bowl 2. Arm opening lever 9. Blender base 3. Protective cover 10. Motor unit 4. Front protective cover 11. Balloon whisk 5. Accessory release button 12. Kneading hook 6. Mounting pin 13. Mixer 7.
  • Página 31 Operating and assembly instructions The appliance should not operate continuously for more than 15 minutes. Allow it to cool down for at least 30 minutes between uses. The device may only be used with the accessories supplied. Before changing any accessories, unplug the appliance and wait for it to come to a complete stop before proceeding.
  • Página 32 Open the mixer by pressing down on the arm opening lever. To fit the stainless steel bowl, place it on its base and turn it clockwise using the mark for optimal fastening. Attach the selected accessory to the attachment pin. This is a bayonet system: insert the pins on the accessory rod into the slots provided.
  • Página 33 THE BISCUIT KIT Insert the worm screw (b) into the feed tube (a). Place the sausage accessory (f) with the rounded side towards the worm screw (b) and then place the washer (j) against the sausage attachment (f). Screw the fastening nut (e) clockwise to affix all of the parts to the feed tube (a).
  • Página 34 THE MEAT GRINDER Accessories Insert the worm screw (b) into the feed tube (a). Place the 4-blade cutter (c) on the worm screw (b), making sure that the blades are facing the plate (d). Insert the plate of your choice (d) against the blades (c) into the slots provided for this purpose at the inlet of the feed tube (a).
  • Página 35 Installing the mincing kit Place the mixer on a flat and stable surface and make sure you leave enough space around the grinder for use. Place the feed tube (with the mincing kit installed) against the mounting pin at a 45° angle towards you and then raise the tube to a 90° angle until the lock “clicks”. Place the tray on the feed tube.
  • Página 36 Installing the sausage kit Place the mixer on a flat and stable surface and make sure you leave enough space around it for use. Place the feed tube (with the sausage kit installed) against the mounting pin at a 45° angle towards you and then raise the tube to a 90° angle until the lock “clicks”. Place the tray on the feed tube.
  • Página 37 Installing the kibbeh kit Place the mixer on a flat and stable surface and make sure you leave enough space around it for use. Place the feed tube (with the kibbeh kit installed) against the mounting pin at a 45° angle towards you and then raise the tube to a 90° angle until the lock “clicks”. Place the tray on the feed tube.
  • Página 38 THE BLENDER Accessories The blender consists of a jar with a level gauge, a lid, a measuring cap and a 4-blade cutter. The blender is ideal for mixing, crushing, grinding or reducing many foods. Installation Turn the protective cover of the blender's attachment pin clockwise and lift it up. Turn over the blender jar, place the 4-blade cutter at the base of the bowl and lock it by turning it clockwise.
  • Página 39 Recommendations When using, make sure that the lid and measuring cap are • properly closed. Do not exceed the maximum level indicated on the wall of • the blender jar. Do not put very hot foods (above 70°C) in the blender. •...
  • Página 40 RECOMMENDED SPEEDS DEPENDING ON THE ACCESSORY Accessories Image Recommended Maximum Examples speed continuous of use use time Grinder 10 minutes Minced meat Kneading hook 6 minutes Heavy doughs Mixer 10 minutes Liquid or semi- liquid batters Balloon whisk 3- max 10 minutes Eggs, mayonnaise, etc.
  • Página 41 Cleaning and Care lean the appliance and its accessories immediately after each use to prevent food from • drying on them. lways stop the appliance and unplug it from the power socket before cleaning. • ever use sharp or pointed objects (e.g. a knife), abrasive detergents or scouring sponges •...
  • Página 42  Instrucciones de uso  Desembalaje  Antes del primer uso del kit de picado  Su producto Descripción del robot pastelero 49   Características técnicas 50    Instrucciones de montaje y utilización El kit de pastelería 51   El kit de galletas 53   La picadora de carne 54  ...
  • Página 43 Instrucciones de uso LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL ELECTRODOMÉSTICO Y GUÁRDELAS PARA CUANDO LAS NECESITE. Este electrodoméstico está diseñado exclusivamente • para uso doméstico. Se excluye cualquier otro uso (profesional). Este electrodoméstico no está diseñado para otros •...
  • Página 44 Este electrodoméstico puede ser utilizado por • niños a partir de 8 años, siempre y cuando estén supervisados o hayan sido formados en el uso seguro del mismo y tengan una clara comprensión del peligro que conlleva. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños, a menos que tengan 8 años de edad o más y estén supervisados.
  • Página 45 No utilice el electrodoméstico: • - si el enchufe o el cable están dañados, - en caso de mal funcionamiento, - si se ha dañado de alguna manera, - si se ha caído al agua, - si se le ha caído. Llévelo al servicio técnico del distribuidor para su inspección y reparación.
  • Página 46 No coloque ni utilice este electrodoméstico cerca • de ninguna fuente de calor (placa de cocción, calentador, etc.). Es esencial mantener el dispositivo limpio, ya que • está en contacto directo con los alimentos. ATENCIÓN: evite el contacto con las piezas en •...
  • Página 47 como antes de montarlo, desmontarlo y limpiarlo. Para evitar cualquier riesgo de lesiones personales, • no haga funcionar el electrodoméstico en posición elevada. Evite llenar el bol para mezclar con líquidos calientes, • ya que existe el riesgo de salpicaduras. No utilice el electrodoméstico vacío (sin alimentos).
  • Página 48 Desembalaje Retire todo el embalaje del electrodoméstico y de los accesorios y compruebe que no • hayan sufrido daños visibles durante el transporte. Limpie las superficies del electrodoméstico y de los accesorios con un paño limpio antes • de usarlos por primera vez. Antes del primer uso, limpie todos los accesorios con agua caliente con jabón.
  • Página 49 Su producto DESCRIPCIÓN DEL ROBOT PASTELERO Kit de galletas Kit de pastelería Picadora Licuadora Su producto V.1.0...
  • Página 50 Kit de pastelería 1. Variador de velocidad 8. Bol de acero inoxidable 2. Palanca de apertura del brazo 9. Base de la licuadora 3. Tapa protectora 10. Bloque motor 4. Tapa protectora delantera 11. Batidor de globo 5. Botón de desbloqueo de accesorios 12.
  • Página 51 Instrucciones de montaje y utilización El electrodoméstico no debe funcionar continuamente durante más de 15 minutos. Deje que se enfríe por lo menos 30  minutos después de cada uso. El electrodoméstico sólo se puede utilizar con los accesorios suministrados. Antes de cambiar cualquier accesorio, desconecte el electrodoméstico y espere a que se detenga completamente antes de intervenir.
  • Página 52 Instalación Abra el robot presionando hacia abajo la palanca de apertura del brazo. Para acomodar el recipiente de acero inoxidable, colóquelo en su base y gírelo en el sentido de las agujas del reloj utilizando la marca para una fijación óptima. Fije el accesorio seleccionado al pasador de rotación.
  • Página 53 Recomendaciones Los accesorios en rotación pueden causar lesiones, • no ponga los dedos en el recipiente mientras el electrodoméstico esté en funcionamiento. Apague el electrodoméstico, desenchúfelo y espere a • que se detenga completamente antes de cambiar los accesorios. EL KIT DE GALLETAS Inserte el sinfín (b) en el tubo de alimentación (a).
  • Página 54 Instale el kit de galletas y coloque un recipiente a la salida del tubo de alimentación. Inserte gradualmente los trozos de masa de galleta en el tubo de alimentación. Conecte el electrodoméstico y gire el variador de velocidad según las recomendaciones de la tabla de la página 60.
  • Página 55 Kit de salchichas Inserte el sinfín (b) en el tubo de alimentación (a). Coloque el accesorio para salchichas (f) con el lado redondeado hacia el tornillo sinfín (b) y luego coloque el embudo para salchichas (j) contra el accesorio para salchichas (f). Por último, atornille la tuerca de fijación (e) en el sentido de las agujas del reloj para fijar todas las piezas al tubo de alimentación (a).
  • Página 56 Inserte el empujador de alimentos en el tubo de alimentación. para quitar el tubo de suministro, pulse el botón de desbloqueo del accesorio. A continuación, invierta el procedimiento de montaje. Retire el empujador de alimentos del tubo de alimentación y coloque un recipiente a la salida del tubo de alimentación para recoger la carne picada.
  • Página 57 Coloque la bandeja en el tubo de alimentación. Inserte el empujador de alimentos en el tubo de alimentación. para quitar el tubo de suministro, pulse el botón de desbloqueo del accesorio. A continuación, invierta el procedimiento de montaje. Pique la carne de antemano. •...
  • Página 58 Coloque el robot sobre una superficie plana y estable y asegúrese de dejar suficiente espacio a su alrededor para su uso. Coloque el tubo de alimentación (con el kit de kit de kibbeh instalado) contra el pasador de fijación en un ángulo de 45° hacia usted y, a continuación, levante el tubo en un ángulo de 90°...
  • Página 59 Instalación Gire la tapa protectora del pasador de rotación de la licuadora en el sentido de las agujas del reloj y levántela. Gire el bol graduado, coloque la cuchilla de 4 hojas en la base del bol y bloquéela girándola en el sentido de las agujas del reloj.
  • Página 60 No ponga preparados muy calientes (por encima de 70 °C) • en la licuadora. No utilice el modo Pulse para preparados calientes. ¡Riesgo • de quemaduras! No introduzca la espátula ni ningún otro utensilio en el bol • durante la ejecución del programa. VELOCIDADES RECOMENDADAS EN FUNCIÓN DEL ACCESORIO Accesorios Visual...
  • Página 61 Limpieza y mantenimiento impie el electrodoméstico y sus accesorios inmediatamente después de cada uso para • evitar que los alimentos se sequen en ellos. etenga y desenchufe siempre el electrodoméstico antes de limpiarla. • o utilice nunca objetos afilados o puntiagudos (por ejemplo, un cuchillo), detergentes •...
  • Página 62  Übliche Anweisungen  Auspacken  Vor dem ersten Gebrauch des Fleischwolfs  Ihr Produkt Beschreibung Küchenmaschine 69   Kenndaten 70    Montage- und Bedienanleitung Das Patisserie-Set 71   Gebäck-Aufsatz 73   Fleischwolf 74   Blender 79   Empfohlene Geschwindigkeiten des Zubehörs 81    Reinigung und Pflege Motorblock 82   Zubehör 82  ...
  • Página 63 Übliche Anweisungen LESEN FOLGENDE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCH, BEVOR Sie DAS GERÄT VERWENDEN UND BEWAHREN SIE SIE AUF, BEDARF INFORMATIONEN DARIN NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im • Haushalt bestimmt. Jede sonstige (professionelle) Nutzung ist ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nicht für den Haushaltsgebrauch •...
  • Página 64 sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und sich der möglichen Gefahren bewusst sind. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8  Jahren • verwendet werden, sofern einem Erwachsenen beaufsichtigt werden, Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und Pflege sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden dabei beaufsichtigt.
  • Página 65 Beim Abziehen des Kabels ziehen Sie immer am • Stecker, nie am Kabel selbst. Verwenden Sie das Gerät nicht: • - Wenn die Steckdose oder das Netzkabel beschädigt ist, - Im Falle einer Fehlfunktion - wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, - wenn es ins Wasser gefallen ist, - wenn es Ihnen heruntergefallen ist.
  • Página 66 Stellen Sie das Gerät immer auf eine gerade, • trockene und stabile Oberfläche. Verwenden Sie nur Zubehör, der von Ihrem • Fachhändler geliefert oder empfohlen wurde. Die Verwendung von anderem Zubehör kann eine Gefahr für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen.
  • Página 67 nebenstehende Abbildung) trocken, sauber und frei von Staub oder sonstigen Fremdkörpern sind. Für die Anweisungen zur Verwendung des Zubehörs • und der Geschwindigkeitsregelung siehe unter „Zubehör“ und „Anwendung“. Schalten Sie das Gerät aus und stecken Sie es ab, • bevor Sie es unüberwacht lassen, sowie vor dem Zusammenfügen, dem Auseinandernehmen und der Reinigung.
  • Página 68 Auspacken Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Gerätes und des Zubehörs und • überprüfen Sie es sorgfältig auf sichtbare Transportschäden. Wischen Sie die Oberflächen des Geräts und des Zubehörs mit einem sauberen Tuch ab, • bevor Sie sie zum ersten Mal benutzen. Reinigen Sie alle Zubehörteile vor dem ersten Gebrauch mit warmem Seifenwasser.
  • Página 69 Ihr Produkt BESCHREIBUNG KÜCHENMASCHINE Gebäck- Aufsatz Patisserie-Set Fleischwolf Blender Ihr Produkt V.1.0...
  • Página 70 Patisserie-Set 1. Geschwindigkeitsregler 8. Edelstahl-Behälter 2. Entriegelungshebel des Schwenkarms 9. Sockel des Blenders 3. Schutzdeckel. 10. Motorblock 4. Vorderer Schutzdeckel 11. Schneebesen 5. Entriegelungsknopf Zubehör 12. Knethaken 6. Befestigungsbolzen 13. Mixer 7. Durchsichtiger Spritzschutzdeckel Gebäck-Aufsatz 27. Zubehör für Gebäck Fleischwolf 14.
  • Página 71 Montage- und Bedienanleitung Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten am Stück laufen. Lassen Sie es nach jedem Gebrauch mindestens 30 Minuten abkühlen. Das Gerät darf ausschließlich mit dem mitgeliefertem Zubehör benutzt werden. Bevor Sie das Zubehör wechseln, schalten Sie das Gerät aus und warten Sie den vollständigen Stillstand ab.
  • Página 72 Öffnen Sie die Küchenmaschine, indem Sie den Entriegelungshebel des Schwenkarms nach unten drücken. Zum Einsetzen des Edelstahl-Mixbehälters, stellen Sie ihn auf den Sockel und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, achten Sie dabei auf die Markierung für eine optimale Befestigung. Befestigen Sie das gewählte Zubehör auf der Drehachse. Es handelt sich um ein Stecksystem: Führen Sie die Stifte des Zubehörs in die dafür vorgesehenen Schlitze ein.
  • Página 73 Empfehlungen Die sich drehenden Teile des Zubehörs können Verletzungen • verursachen, stecken Sie deshalb während des Gebrauchs nie Ihre Finger in das Gerät. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker und • warten Sie den vollständigen Stillstand des Gerätes ab, bevor Sie das Zubehör wechseln.
  • Página 74 Anwendung Bringen Sie den Gebäck-Aufsatz an und stellen Sie ein Behältnis an den Ausgang des Füllrohrs. Führen Sie die Teigstücke nacheinander in das Füllrohr ein. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein; halten Sie sich dazu an die Angaben der Tabelle auf Seite 81. Die Stufe 3 darf nicht überschritten werden.
  • Página 75 Wurstaufsatz Führen Sie die Endlosschraube (b) in das Füllrohr (a) ein. Setzen Sie den Wurstaufsatz (f) mit der runden Seite auf die Endlosschraube (b), setzen Sie dann das Wurstfüllhorn (g) an den Wurstaufsatz (f). Schrauben Sie dann die Befestigungsmutter (e) im Uhrzeigersinn an, um alle Teile mit dem Füllrohr (a) zu befestigen.
  • Página 76 Anwendung Entfernen Sie die Einführhilfe aus dem Füllrohr und stellen Sie ein Behältnis für das gehackte Fleisch an den Ausgang dieses Rohrs. Legen Sie die zu zerkleinernden Fleischstücke auf die Platte und schalten Sie das Gerät ein. Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein; halten Sie sich dazu an die Angaben der Tabelle auf Seite 81.
  • Página 77 Setzen Sie die Füllplatte auf das Füllrohr. Führen Sie die Einführhilfe in das Füllrohr ein. : Um das Füllrohr zu entfernen, drücken Sie auf den Entriegelungsknopf des Zubehörs. iNweis Verfahren Sie dann in umgekehrter Reihenfolge zur Montage. Anwendung Hacken Sie zunächst das Fleisch. •...
  • Página 78 Installation Kibbeh-Aufsatz Stellen Sie die Küchenmaschine auf eine gerade und stabile Fläche und lassen Sie um das Gerät herum genügend Platz. Platzieren Sie das Füllrohr (mit dem installierten Kibbeh- Aufsatz) gegen den Befestigungsbolzen im 45°-Winkel zu Ihnen, bewegen Sie das Fühllrohr anschließend nach oben, im 90°-Winkel, bis Sie es einrasten hören („Klickgeräusch“).
  • Página 79 Empfehlungen ACHTUNG: Drücken Sie nicht zu sehr, wenn Sie das Fleisch einführen, sonst kann das Gerät beschädigt werden und drücken Sie die Lebensmittel nie mit den Fingern oder einem anderen Gegenstand in das Füllrohr. BLENDER Zubehör Zum Blender gehören ein Behälter mit Füllstandmarkierung, ein Deckel, eine Dosierkappe sowie ein Messer mit 4 Klingen.
  • Página 80 Anwendung Setzen Sie den Blender auf den Sockel und stellen Sie sicher, dass er richtig eingerastet ist. Geben Sie die gewünschten Zutaten hinein, bringen Sie den Deckel mit der Dosierkappe Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein; halten Sie sich dazu an die Angaben der Tabelle.
  • Página 81 EMPFOHLENE GESCHWINDIGKEITEN DES ZUBEHÖRS Zubehör Abbildung Empfohlene Maximale Anwendungs- Geschwindigkeit fortlaufende beispiele Betriebsdauer Fleischwolf 10 Minuten Hackfleisch Knethaken 6 Minuten Schwerer Teig Mixer 10 Minuten Flüssiger oder halbflüssiger Teig Schneebesen 3 bis. max 10 Minuten Eier, Mayonnaise usw. Blender 5 bis max. 10 Minuten Gaspachos, Smoothies...
  • Página 82 Reinigung und Pflege einigen Sie das Gerät sowie das Zubehör sofort nach jedem Gebrauch, um zu vermeiden, • dass die Lebensmittel antrocknen. evor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es stets aus und ziehen Sie den Stecker aus • der Steckdose. erwenden Sie für die Reinigung nie spitze oder scharfe Gegenstände (wie zum Beispiel •...
  • Página 83  Gebruiksvoorschriften  Uitpakken  Voordat de vleesmolenset voor het eerst wordt gebruikt  Uw product Beschrijving van de keukenmachine 90   Technische kenmerken 91    Wijze van gebruik en montage Patisserieset 92   Koekjesset 94   Vleesmolen 95   Blender 99   Aanbevolen snelheden voor elk hulpstuk 101    Reiniging en onderhoud Motorblok 102  ...
  • Página 84 Gebruiksvoorschriften LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR ALVORENS UW APPARAAT TE GEBRUIKEN EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk • gebruik. Alle ander gebruik (professioneel) is uitgesloten. Dit apparaat mag niet gebruikt worden voor • huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals: - Kookhoeken voor personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen;...
  • Página 85 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen • van 8 jaar of ouder, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen betreffende het veilige gebruik van het apparaat en de potentiële gevaren daarvan begrepen hebben. De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
  • Página 86 Trek, als u de kabel loskoppelt, altijd aan de stekker • en niet aan de kabel zelf. Gebruik het apparaat niet: • - als de stekker of de voedingskabel beschadigd is, - als het slecht werkt, - als het toestel op de een of andere manier beschadigd is, - als het in water is gevallen, - als u het hebt laten vallen.
  • Página 87 Gebruik alleen de accessoires die uw verkoper levert • en aanbeveelt. Het gebruik van niet-aanbevolen accessoires kan een gevaar vormen voor de gebruiker en schade aan het apparaat veroorzaken. Dit apparaat mag niet in de buurt van een warmtebron • worden geplaatst of gebruikt (kookplaat, verwarming enz.).
  • Página 88 Raadpleeg paragrafen ‘Hulpstukken’ • ‘Gebruik’ voor instructies over het gebruik van de hulpstukken en de snelheidsinstellingen. Schakel het apparaat uit en trek de stekker eruit • voordat u het zonder toezicht achterlaat en voordat u het gaat monteren, demonteren of schoonmaken. Laat het apparaat niet werken met de kop omhoog •...
  • Página 89 Uitpakken Verwijder alle verpakkingen van het apparaat en de hulpstukken en controleer of ze geen • zichtbare schade hebben opgelopen tijdens het transport. Veeg de oppervlakken van het apparaat en de hulpstukken af met een schone doek voordat • u ze voor de eerste keer gebruikt. Reinig alle hulpstukken vóór het eerste gebruik met warm zeepsop.
  • Página 90 Uw product BESCHRIJVING VAN DE KEUKENMACHINE Koekjesset Patisserieset Vleesmolen Blender Uw product V.1.0...
  • Página 91 Patisserieset 1. Snelheidsregelaar 8. Rvs kom 2. Hendel voor het openen van de arm 9. Houder van de blender 3. Beschermkap. 10. Motorblok 4. Beschermkap aan de voorzijde 11. Ballongarde 5. Ontgrendelingsknop voor hulpstukken 12. Deeghaak 6. Bevestigingsas 13. Menger 7.
  • Página 92 Wijze van gebruik en montage Het apparaat mag niet langer dan 15 minuten onafgebroken werken. Laat het na elk gebruik minimaal 30 minuten afkoelen. Het apparaat mag alleen worden gebruikt met de meegeleverde hulpstukken. Voordat u een hulpstuk verwisselt, moet u de stekker uit het apparaat halen en wachten tot het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
  • Página 93 Open het apparaat door de hendel voor het openen van de arm naar beneden te duwen. Plaats de rvs kom op zijn voet en draai de kom met de klok mee. Gebruik de markering voor een optimale bevestiging. Bevestig het gekozen hulpstuk op de bevestigingsas. Het apparaat heeft een bajonetsysteem: steek de pennen van de stang van het hulpstuk in de daartoe bestemde uitsparingen.
  • Página 94 KOEKJESSET Plaats de wormschroef (b) in de toevoerbuis (a). Plaats het worsthulpstuk (f) met de ronde kant richting de wormschroef (b) en plaats vervolgens de sluitring (j) tegen het worsthulpstuk (f). Draai de bevestigingsmoer (e) met de klok mee om alle onderdelen op de toevoerbuis (a) te bevestigen.
  • Página 95 VLEESMOLEN Hulpstukken Plaats de wormschroef (b) in de toevoerbuis (a). Plaats het 4-delig mes (c) op de wormschroef (b), waarbij de messen naar het rooster (d) gericht moeten zijn. Plaats het gewenste rooster (d) tegen de messen (c) in de daartoe bestemde uitsparingen bij de ingang van de toevoerbuis (a).
  • Página 96 Montage van de vleesmolenset Zet de keukenmachine op een vlakke en stabiele ondergrond en laat voldoende ruimte rondom vrij om de vleesmolen te gebruiken. Plaats de toevoerbuis (met de gemonteerde vleesmolenset) tegen de bevestigingsas, met een hoek van 45° in uw richting. Kantel de buis vervolgens omhoog tot een hoek van 90°, totdat u de vergrendelingsklik hoort.
  • Página 97 Montage van de worstset Zet de keukenmachine op een vlakke en stabiele ondergrond en laat voldoende ruimte rondom vrij om het apparaat te gebruiken. Plaats de toevoerbuis (met de gemonteerde worstset) tegen de bevestigingsas, met een hoek van 45° in uw richting. Beweeg de buis vervolgens omhoog tot een hoek van 90°, totdat u de vergrendelingsklik hoort.
  • Página 98 Montage van de kibbeh-set Zet de keukenmachine op een vlakke en stabiele ondergrond en laat voldoende ruimte rondom vrij om het apparaat te gebruiken. Plaats de toevoerbuis (met de gemonteerde kibbeh-set) tegen de bevestigingsas, met een hoek van 45° in uw richting. Beweeg de buis vervolgens omhoog tot een hoek van 90°, totdat u de vergrendelingsklik hoort.
  • Página 99 BLENDER Hulpstukken De blender bestaat uit een kom met maatverdeling, een deksel, een doseerknop en een 4-delig mes. De blender is ideaal voor het stampen, mengen, vermalen en verkleinen van allerlei voedingswaren. Installatie Draai de beschermkap van de draaias van de blender met de klok mee en til deze vervolgens op.
  • Página 100 U kunt tijdens het gebruik van de blender ingrediënten toevoegen door de doseerknop te verwijderen en ze in de opening van de deksel te laten vallen. Plaats na afloop de beschermkap terug op de houder van de blender. Tips Zorg ervoor dat de deksel en doseerknop tijdens het •...
  • Página 101 AANBEVOLEN SNELHEDEN VOOR ELK HULPSTUK Hulpstukken Afbeelding Aanbevolen snelheid Maximale duur bij Voorbeelden van continu gebruik toepassingen Vleesmolen 10 minuten Gehakt vlees Deeghaak 6 minuten Dik deeg Menger 10 minuten Beslag Ballongarde 3- max 10 minuten Eieren, mayonaise enz. Blender 5- max 10 minuten Gazpacho,...
  • Página 102 Reiniging en onderhoud einig het apparaat en de accessoires direct na elk gebruik om te voorkomen dat voedselresten erop • opdrogen et het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het schoonmaakt. • ebruik nooit scherpe of puntige voorwerpen (zoals een mes), schurende schoonmaakmiddelen of •...
  • Página 103 Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING &...
  • Página 104 Service Relation Clients / Art. 8007015 the environment. Recycle this product Customer Relations Department / Réf. MRPM1 at the end of its life. Servicio de Atención al Cliente / Sea un ciudadano responsable con FABRIQUÉ EN R.P.C. / MADE IN CHINA / Kundenservice / Klantenafdeling el medio ambiente.

Este manual también es adecuado para:

8007015