5, Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5, Conducci6n.
5, Guida.
5. Rijden.
of motor
Starting
Makesure thatthe cuttingunitis inthe transportposition (top
position)and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unitis in the disconnection position.
I\1
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dai3 das M&haggregat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und dab der Hebel for Ein- und Aus-
schalten des M&haggregats auf "ausgeschaltet"
steht.
®
Ddmarrage
du moteur
S'assurer que le carte de coupe est en position de transport
(en position sup_rieure) et que le levier pour I'embrayage/
debrayage du carte de coupe est en position de d_brayage.
Arranque
del motor
Aseg_rese de que el equipo de corte esta en la posicibn de
transporte (en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento
de1 equipo de corte est,. en
la posici6n
de desacoplamiento.
G
Avviamento
del motore
!1tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
ela
leva di insedmento/disinsedmento
deve essere in
•posizione'disinse
rito",
(_
Het starten van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste
stand) en dat de hendel voor aaniuitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
_)
Press down the clutch/brake pedal completely
and hold
down. Set the gear lever in neutral "N'.
(_
Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser
Stellung halten. Getdebeschalthebel auf Leedauf'N" stellen.
(_
Enfoncer
compl_tement
la p_dale
de frein/d_brayage.
S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.
(_)
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y mantengalo
presionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro
_N _.
(_
Premere il pedale freno/fdzione a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_
Druk de koppelings/rsmpedaal
geheel in en houdt hem
ingedrukt.
Breng de versnellingspook
in de neutraalstand
nN_"
_)
Cold motor: Push the gas control up to end positon choke
(1\1).
(_Bai
kaltem Motor: Gashebel in die Endstellung choke (1\1)
schieben.
(_
Avec un moteur froid: pousser raccelerateur vers le haut &la "
limite du starter choke (IXI).
(_Con
el motor fdo: Empuje el ecelerador hacia arriba hasta la
posicion choke (Ikl) [estrangulacion].
(_
Motore freddo: Portare il comando del
su choke
gas
(1\1)
(_) Bij een koude motor:. Schuif de gashendel naar boven tot de
36
eindpositie choke (N)-