Descargar Imprimir esta página

COMPANION 25385 Manual De Las Instrucciones página 36

Publicidad

5, Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5, Conducci6n.
5, Guida.
5. Rijden.
of motor
Starting
Makesure thatthe cuttingunitis inthe transportposition (top
position)and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unitis in the disconnection position.
I\1
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dai3 das M&haggregat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und dab der Hebel for Ein- und Aus-
schalten des M&haggregats auf "ausgeschaltet"
steht.
®
Ddmarrage
du moteur
S'assurer que le carte de coupe est en position de transport
(en position sup_rieure) et que le levier pour I'embrayage/
debrayage du carte de coupe est en position de d_brayage.
Arranque
del motor
Aseg_rese de que el equipo de corte esta en la posicibn de
transporte (en posici6n superior) y que la palanca para el
acoplamiento/desacoplamiento
de1 equipo de corte est,. en
la posici6n
de desacoplamiento.
G
Avviamento
del motore
!1tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto
ela
leva di insedmento/disinsedmento
deve essere in
•posizione'disinse
rito",
(_
Het starten van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste
stand) en dat de hendel voor aaniuitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelde stand staat.
_)
Press down the clutch/brake pedal completely
and hold
down. Set the gear lever in neutral "N'.
(_
Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser
Stellung halten. Getdebeschalthebel auf Leedauf'N" stellen.
(_
Enfoncer
compl_tement
la p_dale
de frein/d_brayage.
S'assurer que le levier de vitesses est en position neutre.
(_)
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y mantengalo
presionado. Ponga la palanca de cambios en punto neutro
_N _.
(_
Premere il pedale freno/fdzione a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_
Druk de koppelings/rsmpedaal
geheel in en houdt hem
ingedrukt.
Breng de versnellingspook
in de neutraalstand
nN_"
_)
Cold motor: Push the gas control up to end positon choke
(1\1).
(_Bai
kaltem Motor: Gashebel in die Endstellung choke (1\1)
schieben.
(_
Avec un moteur froid: pousser raccelerateur vers le haut &la "
limite du starter choke (IXI).
(_Con
el motor fdo: Empuje el ecelerador hacia arriba hasta la
posicion choke (Ikl) [estrangulacion].
(_
Motore freddo: Portare il comando del
su choke
gas
(1\1)
(_) Bij een koude motor:. Schuif de gashendel naar boven tot de
36
eindpositie choke (N)-

Publicidad

loading