Descargar Imprimir esta página

COMPANION 25385 Manual De Las Instrucciones página 42

Publicidad

5
(_)
Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes
and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge
of the cover.
(_Oie
linke Seite der Maschine benutzen, um in der N&he von
B&umen, Geb0sch, G&ngen usw. zu m_.hen. Die M&hklinge
m&ht ca. 15 mm innerhalb der Haubenkante.
(_
Utiliser le c6te gauche de la machine pout tondre a proximit_
des arbres, des arbustes, des allees, etc. Le couteau coupe
environ 15 mm a I'int@deur du bord du capot.
(_
Utilice el lado izquierdo de la maquina para poder cortar
cerca de arboles, arbustos, senderos, etc. La cuchilla corta
a unos 15 mm por dentro del borde de la cubierta.
(_
Usare il lato sinistro della macchina per tagliare in prossimita
di alberi, cespugli, vialetti ecc. Le lame tagliano circa 15 mm
all'interno
del copdlame.
(_
Gebruik de linker kant van de machine om dicht bi bomen,
heesters en dergeii ke te kunnen maaien. Het mes maait ca.
15 mm van de kant van de kap.
Switching
offthe
engine
Move the gas control to ",,_".
Disconnect the cutting unit by
moving the connect/discon-nect lever downwards. Lift up the
cutting unit and tum the ignition key to "OFF position. Allow
the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf "NIh" fOhren. M&haggregat durch
Abw&rtsfi3hren
des Aggregatschalthebels
auskuppeln;
M&haggregat anheben und den ZOndschlL_ssetauf "OFF'
drehen. Den Motor 1-2 Minuten im Leedauf arbeiten lassen,
damit dieser nach I&ngerem M&hbetdeb abk_hlen kann.
(_
Arr_t du moteur
Amener la comande de gaz en position (ralenti), vers le bas
_lb
Ddbrayer les lames, Relever le carter de coupe,
Laisser le moteur toumer au ralenti pendant 1 8 2 minutes
pour qu'il refroidisse avant de I'arr_ter apres un travail
p_nible, puis toumer la clef de contact en position (off).
(_
Parada
del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posicibn "Nil)".
Desacople el equipo de corte Ilevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equipo de
corte y ponga la Ilave de encendido en la posicibn =OFF"
(apagado).
Deje funcionar el motor en ralentf 1-2 minutos
para que se enfde antes de parado despu_s de un tiempo de
uso intenso.
Q
Arresto
del motore
Portare il comando del gas su "NIIb" (lento). Portare la leva
di azionamento del dispositivo di taglio su =disinsedto", verso
ilbasso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su =off'. Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddado
prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante tumo di
lavoro.
(_B
Het stoppen
van de motor
reng de gashendel naar beneden tot stand ",gl_". Schakel
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel
naar beneden
te brengen. Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel in
positie "OFF". Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen om
af te keelen, voordat deze uitgezet wordt.
_)
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in use
to prevent children and other unauthorized persons starting
the engine.
(_
WARNUNG!
Den Z_ndschl0ssel niemals im Z(_ndschlof3 sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt vedassen wird, damit
nicht Kinder und unbefugte Personen den Motor anlassen
kSnnen.
(_
ATrENTION!
Ne jamais laisser la cle de contact su r la machine Ioresq u'elle
reste sans surveillance afin d'(_viter que des enfants ou
autres personnes non autorisees ne puissent demarrer
I'outiL
ADVERTENCIA!
N unca deje la Ilave de encendido en la ma.quina sin vigilancia,
a fin de evitar aue niSos u otras personas ajenas puedan
arrancar el motor.
(_
A'I-rENZIONE!
Prima di lasciarela macchina,toglieresempre la chiave.
WAARSCHUWING!
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine
onbemand
wordt achtergelaten,
omte
voorkomen dat
kinderen en onbevoegden de motor starten.
42

Publicidad

loading