Descargar Imprimir esta página

COMPANION 25385 Manual De Las Instrucciones página 43

Publicidad

6• Maintenance,
adjustment•
6• Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6• Entretien,
r glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6• Manutenzione.
6. Onderhound,
afsteUing.
_
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the following shall
be carded out:
Press down the clutch/brake pedal and engage the
parking brake lever.
Put gear lever in neutral,
Move connection/disconnection lever to disengaged
position.
Switch Off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
_AADVERTENCIA!
ntes de preceder a efectuar el servicio en el motor o en el
equipo de corte, hay que hacer Io siguiente:
Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamiento.
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
Poner
la
palanca
de
embrague
en
posici6n
desembragada.
Parer el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujia.
(_
WARNUNG!
Vor WartungsmaBnahmen
an Motor oder M_haggregat
sind folgende MaBnahmen
durchzuf_hren:
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten und
Feststellbremse ansetzen.
Getriebeschalthebel
auf Leedauf stellen.
Schalthebel
des M&haggregats
in ausgekuppelte
Stellung stellen.
Motor abstellen.
Z0ndkabel
vonder Z0ndkerze abnehmen.
(_
A'FrENTION,
DANGER!
Avant toute intervention sur le moteur ou I'unit_ de coupe
suivre les instructions ci-apr_s:
Enfoncer la p_dale de frein/embrayage pour mettre le
frein de parking.
Mettre le levier de viteases sur la position neutre.
Ddbrayer les lames.
ArrAter le moteur.
D_brancher le cable d'allumage de la bougie.
(_
A'nENZIONE!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere il pedale freno/frizione
e indserire il freno di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle.
Disinserim
il tagliaerba.
Spengere il motore.
Staccare la candela.
(_
LET OPt
Voordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikast
worden verrioht, dient men bet volgende te doen:
Oruk de koppelings/rempedaal in en trek de
parkeerremhendel
aan.
Zet de versne,ingshendel
in neutrale stand.
Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
\
\
\
_)
(1) Hood
(2) Headlight wire connector
®
Engine
hood
Raise hood.
Unsnap headlight wire connector,
Stand in front of tractor, Grasp hood at sides, tilt forward
and lift offof tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
Motorhaube
hochklappen.
ScheinwerferanschluF_
I6sen.
Vor den M_.her treten.
Motorhaube an den Seiten
anfassen,
nach vorn kippen und aus dem M&her
hereusheben.
Beim Wiedereinsetz.en die Stfitzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
ScheinwerferanschluB
wieder anschlieBen
und die
Motorhaube echlieBen.
(_)
(1) Motorhaube
(2) ScheinwerferanschluB
43

Publicidad

loading