Página 3
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ........4 Grundeinstellungen ......11 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...4 7.1 Sprache ............11 1.2 Gefahr durch elektrischen Strom ..4 7.2 Energiesparmodus ........11 1.3 Verbrennungs- und Verbrühungsge- 7.3 Automatisches Ausschalten ....11 fahr ..............4 7.4 Ausschaltspülung ........11 1.4 Allgemeine Sicherheit ......4 7.5 Werkseinstellung ........
Página 4
Zu Ihrer Sicherheit 1 Zu Ihrer Sicherheit Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn es 1.1 Bestimmungsgemäße längere Zeit unbeaufsichtigt Verwendung ist. Das Gerät ist für den 1.3 Verbrennungs- und Gebrauch im privaten Haus- Verbrühungsgefahr halt bestimmt, um Kaffee- Austretende Flüssigkeiten getränke zuzubereiten und und Dämpfe können sehr...
Página 5
Gerät im Überblick wenn sie beaufsichtigt wer- Reinigung und Wartung den oder bezüglich des siche- dürfen nicht von Kindern, die ren Gebrauchs des Geräts jünger als 8 Jahre sind, durch- unterwiesen wurden und die geführt werden. Kinder, die daraus resultierenden Gefah- älter als 8 Jahre sind, müssen ren verstehen.
Página 6
Gerät im Überblick 1 Espresso zubereiten 7 2 Getränke gleichzeitig zubereiten (siehe Kapitel 5.3, Seite 10) 2 Café Crème zubereiten 8 Persönliche Einstellungen für Getränke 3 Cappuccino zubereiten wählen oder Getränke mit Rezepten zube- reiten (siehe Kapitel 6.2, Seite 10) 4 Latte Macchiato zubereiten 9 Kaffeestärke einstellen 5 Milchschaum zubereiten (siehe Kapitel 5.4, Seite 10)
Página 7
Erste Schritte 3.3 Gerät anschließen Sobald im Display rechts oben ein Warndreieck aufleuchtet, können Schließen Sie das Gerät nur an eine vor- Sie durch kurzes Drücken zu den schriftsgemäß installierte Schutzkontakt- Pflegeprogrammen gelangen. steckdose an. Die Schutzkontaktsteckdose muss mindestens über eine 10-A-Siche- Die Auswahl der Menüs wird in dieser rung abgesichert sein.
Página 8
Zubereitung vorbereiten 4 Zubereitung auf den Betrieb mit Kaffee bohnen um. Das Kaffeepulver wird dann in den Kaffeesatz- vorbereiten behälter ausgeworfen. 4.1 Leitungswasser 4.4 Milchbehälter einfüllen verwenden Die Qualität des Leitungswassers bestimmt Für die Zubereitung von Milchschaum oder sehr stark den Geschmack des Kaffees. warmer Milch können Sie den mitgeliefer- Füllen Sie den Wassertank nur mit fri- ten Milchbehälter, aber auch eine handels-...
Página 9
Getränke zubereiten Das Display muss die Bereitschaftsan- zeige anzeigen. Die Zubereitung starten Sie, indem Sie die entsprechende Bezugstaste drücken. Beachten Sie während der Zubereitung die Meldungen im Display. Sie können die Zubereitung vorzeitig abbrechen, indem Sie die Bezugstaste erneut drücken.
Página 10
Persönliche Einstellungen – Profile 5.3 Zwei Getränke gleich- Um z. B. die Kaffeestärke für einen Ristretto zu ändern, müssen Sie zum Menü zeitig zubereiten Rezepte > Ristretto > Kaffeestärke navigieren Von manchen Getränken können Sie gleich und die gewünschte Kaffeestärke auswäh- zwei Tassen zubereiten.
Página 11
Grundeinstellungen die Getränkemenge und die Temperatur Werte zwischen 3 Minuten und 4 Stunden wählen. auswählen. Um z. B. die Getränkemenge für einen Cap- Die Funktion können Sie nicht deakti- puccino zu wählen, müssen Sie zum Menü vieren. Spätestens nach 4 Stunden ohne Profile > Benutzernamen > Cappuccino Bedienung schaltet das Gerät in den Ener- >...
Página 12
Pflege und Wartung Sie Zugriff auf die Funktion Ausdampfen Rückstände von den Kaffeebohnen im (siehe Kapitel 9, Seite 15). 2-Kammer-Bohnenbehälter können Sie mit einem weichen Tuch entfernen. Das Tuch 7.7 Mahlgrad muss trocken sein. Mit welchem Mahlgrad die Kaffeeboh- 8.2 Brühgruppe reinigen nen gemahlen werden, hat Einfluss auf den Geschmack des Kaffees.
Página 13
Sobald im Display rechts oben ein ausführen, wenn Sie Getränke mit Milch Warndreieck aufleuchtet, fordert das zubereiten. Gerät Sie auf, ein Pflegeprogramm Verwenden Sie ausschließlich Melitta® auszuführen. Perfect Clean Milchsystemreiniger für Drücken Sie innerhalb von 5 Sekun- Kaffeevollautomaten. Beachten Sie die den kurz den "Drehregler", um das...
Página 14
Sie diesen vor dem Entkalken entfernen Auffangbehälter. Das Programm dauert (siehe Kapitel 8.11, Seite 14). ca. 3 Minuten und sollte nicht unterbro- Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Anti chen werden. Calc Flüssigentkalker für Kaffeevollautoma- Sie können das Programm aufrufen, indem ten. Beachten Sie die Anweisungen auf der Sie zum Menü...
Página 15
Wasserfilter einsetzen Beim Versand des Geräts an die Service- Wechseln Sie den Wasserfilter, wenn das Stellen von Melitta ist es nicht nötig, das Gerät Sie dazu auffordert. Verwenden Sie Tassenblech einzusenden. Sie vermeiden den Kaffeesatzbehälter als Auffangbehäl- dadurch transportbedingte Kratzer.
Página 16
Entsorgung 11 Entsorgung Weiterhin können Sie Altgeräte bei öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträgern Die mit diesem Symbol gekenn- sowie zertifizierten Erstbehandlungsanla- zeichneten Geräte unterliegen der gen abgeben. Europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG Vor der Entsorgung setzen Sie die Altge- für Elektro- und Elektronik-Altgeräte räte ggfs.
Página 17
Störungen 13 Störungen Wenden Sie sich an die Hotline, wenn die unten genannten Maßnahmen die Störungen nicht beheben oder wenn andere Störungen auftreten. Die Telefonnummern (Ortstarif ) finden Sie im Deckel vom Wassertank oder auf der Inter- netseite im Bereich Service. Störung Ursache Maßnahme...
Página 19
Table of contents Table of contents For your safety......... 20 Basic settings ........... 26 1.1 Proper use ..........20 7.1 Language ........... 26 1.2 Danger from electric current ....20 7.2 Energy save mode ........27 1.3 Risk of burns and scalds ......20 7.3 Automatic switch-off ......
Página 20
For your safety 1 For your safety 1.3 Risk of burns and scalds Escaping fluids and steam 1.1 Proper use may be very hot. The noz- The appliance is intended for zles on the outlet can also use in private households to become very hot.
Página 21
Appliance at a glance of age. Children older than vised during cleaning and 8 years of age must be super- maintenance. 2 Appliance at a glance 1 Direct keys 12 Cover 2 "Rotary regulator" 13 Connection for milk hose at the outlet 3 Cup rest with stainless steel plate (depend- 14 Connection for the milk hose at the drip ing on the model)
Página 22
Appliance at a glance 1 Preparing espresso 7 Preparing two beverages simultaneously (see section 5.3, page 25) 2 Preparing café crème 8 Selecting personal settings for beverages 3 Preparing cappuccino or preparing beverages with recipes (see section 6.2, page 26) 4 Preparing latte macchiato 9 Setting the brewing strength 5 Preparing milk froth (see section 5.4, page 25)
Página 23
First steps 3.4 Switching on the appli- The selection of menus is always shown in shortened form in these operating ance for the first time instructions: Place a vessel under the height-adjust- Navigate to the Care > Descaling menu. ...
Página 24
Preparing to make beverages 4.2 Filling with coffee beans The 2-chamber bean container allows you to use two varieties of coffee beans. You switch between the bean chambers with the "Bean Select" tilt lever. Attention! Freeze-dried and caramelised coffee beans can clog up the grinder. Ground coffee can also damage the grinder.
Página 25
Preparing beverages does not register this process. Therefore, Press the "Hot Water" direct key for longer it is possible that you are asked to empty than 2 seconds and then select a tea vari- the containers even though the drip tray ety from the list.
Página 26
Personal settings – Profile 5.5 Changing default You can display and hide the user profiles. As a result, only the required user profiles settings are then displayed. You can change the default settings for the Navigate to the Profile > User name > ...
Página 27
Care and maintenance 7.2 Energy save mode 7.6 Statistics and System menus Energy save mode lowers the heating tem- perature and switches off the illumination. The Statistics menu provides information In the menu under Settings > Energy save on the number of beverages prepared. mode, you can set the time after which The System menu provides information the appliance should switch to energy...
Página 28
Care and maintenance After you have emptied the drip tray and Insert the brewing unit into the appli- the coffee grounds container, rinse them ance. Press and hold the red lever on the and, if necessary, also clean them with a handle of the brewing unit and turn the soft, damp cloth and a little washing-up handle anticlockwise until it engages at...
Página 29
Observe the instructions on descaling (see section 8.11, page 30). the packaging of the milk system cleaning Only use Melitta® Anti Calc liquid descaling agent. agent for automatic coffeemakers. Observe the instructions on the packaging of the...
Página 30
Drying out Caution! Descaling agent causes eye Only use Melitta® Pro Aqua filter cartridges irritation. If it accidentally comes into for automatic coffeemakers. Observe the contact with your eyes, you should instructions on the packaging of the filter rinse them with clear water for several cartridge.
Página 31
Weight (empty) 9.25 kg adhesive residue is difficult to remove. Ambient conditions When you send the appliance to Melitta's Temperature 10°C to 32°C service centres, you do not need to send Relative humidity 30% to 80% in the cup plate.
Página 32
Problems 13 Problems Contact our hotline if the actions listed below fail to rectify the problems or if other prob- lems not listed here occur. You will find the telephone numbers (local rates) in the lid of the water tank or in the Service section on our website.
Página 33
Sommaire Sommaire Sécurité ............34 Réglages personnels – Profils ... 40 1.1 Utilisation conforme ......34 6.1 Configuration du profil d’utilisateur . 40 1.2 Danger dû au courant électrique ..34 6.2 Sélection des réglages personnels ... 41 1.3 Risque de brûlure et 6.3 Préparation de boissons avec des d’éclaboussures ........
Página 34
Sécurité 1 Sécurité Débrancher l’appareil s’il reste sans surveillance de manière 1.1 Utilisation conforme prolongée. L’appareil est destiné à la pré- 1.3 Risque de brûlure et paration de boissons au café d’éclaboussures et au chauffage du lait et de Les liquides et les vapeurs l’eau dans le cadre d’un usage qui s’échappent peuvent être domestique.
Página 35
Vue d’ensemble de l’appareil s’ils ont été formés à l’utilisa- nettoyage et la maintenance. tion sûre de l’appareil et s’ils Les enfants de plus de 8 ans comprennent les dangers en doivent être surveillés pen- résultant. dant le nettoyage et la main- tenance.
Página 36
Vue d’ensemble de l’appareil 1 Préparation d’un expresso 7 Préparation de 2 boissons à la fois (voir chapitre 5.3, page 40) 2 Préparation d’un café long 8 Sélection des réglages personnels pour les 3 Préparation d’un cappuccino boissons ou préparation de boissons avec des recettes.
Página 37
Premiers pas 3.3 Branchement de L’apparition du symbole du triangle d’avertissement en haut l’appareil à droite de l’écran indique que Brancher l’appareil sur une prise de terre les programmes d’entretien sont installée de manière conforme. La prise de accessibles en appuyant briève- terre doit être protégée par un fusible d’au ment sur le « bouton rotatif ».
Página 38
Préparation de l’appareil 4 Préparation de Attention ! Les produits instantanés risquent de colmater et de boucher la l’appareil chambre d’extraction. Si aucune boisson au café n’est préparée au 4.1 Remplissage du réser- plus tard 3 minutes après l’ouverture de la voir d’eau trappe pour café...
Página 39
Préparation de boissons Les récipients doivent être suffisam- ment grands pour contenir les boissons lactées. Le voyant Prêt à fonctionner doit appa- raître à l’écran. Pour lancer la préparation, appuyer sur la touche de préparation correspon- dante. Tenir compte des messages appa- raissant à...
Página 40
Réglages personnels – Profils 2 secondes, puis sélectionner une recette cependant être à nouveau modifiés à tout dans la liste. Appuyer sur le « bouton rota- moment. tif » pour lancer la préparation. 5.6 Modification des 5.3 Préparation de deux recettes boissons en même Les réglages par défaut des recettes temps peuvent être modifiés à...
Página 41
Le rinçage avant arrêt peut être désactivé ou réactivé depuis le menu Réglages > Rinçage avant arrêt. 7 Réglages de base Melitta recommande de ne pas désacti- ver le rinçage automatique de manière 7.1 Langue permanente. La langue de l’écran d’affichage peut être 7.5 Réglage par défaut...
Página 42
Entretien et maintenance 7.6 Menus Statistique et surfaces. Nettoyer immédiatement toute salissure apparente. Système Après avoir vidé le plateau récolte-goutte Le menu Statistique contient des informa- et le bac de récupération du marc de café, tions sur le nombre de boissons préparées. il est recommandé...
Página 43
Entretien et maintenance 8.4 Démarrage rapide des Laisser la chambre d’extraction s’égout- ter. programmes d’entretien Éliminer les résidus de café des surfaces L’apparition d’un triangle d’avertisse- à l’intérieur de l’appareil avec un chiffon ment en haut à droite de l’écran doux et sec.
Página 44
Utiliser uniquement le nettoyant pour tous les trois mois ou lorsque le voyant système de préparation du lait Melitta® correspondant s’allume sur l’appareil. Perfect Clean pour machines à expresso Le réservoir d’eau ne doit pas contenir de automatiques.
Página 45
Utiliser exclusivement les cartouches Si une cartouche filtrante est présente dans filtrantes Melitta® Pro Aqua pour machines le réservoir d’eau, la retirer au préalable. à expresso automatiques. Respecter les Placer un récipient sous le bec verseur.
Página 46
Fin de vie du produit En cas d’envoi de l’appareil à un Centre technique Melitta, inutile d’y joindre le plateau repose-tasse qui risquerait de rayer l’appareil durant le transport. Précautions à prendre avant de transporter l’appareil : Purger l’appareil (voir chapitre 9, page ...
Página 47
Problèmes 13 Problèmes Contacter le Service consommateur si les mesures proposées ci-dessous ne permettent pas de résoudre le problème ou si d’autres problèmes que ceux mentionnés ici appa- raissent. Les numéros de téléphone (tarif local) sont indiqués dans le couvercle du réservoir d’eau ou sur le site Internet, dans la rubrique Service.
Página 49
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid ........ 50 Basisinstellingen ........57 1.1 Reglementair gebruik ......50 7.1 Taal..............57 1.2 Gevaar door elektrische stroom..50 7.2 Energiebesparende modus ....57 1.3 Gevaar voor brandwonden ....50 7.3 Automatisch uitschakelen ....57 1.4 Algemene veiligheid ......
Página 50
Voor uw veiligheid 1 Voor uw veiligheid Ontkoppel het apparaat van het stroomnet, wanneer het 1.1 Reglementair gebruik gedurende langere tijd niet Het apparaat is bestemd voor onder toezicht staat. privégebruik voor het berei- 1.3 Gevaar voor den van koffiespecialiteiten brandwonden en het verwarmen van melk Uitlopende vloeistoffen en...
Página 51
Overzicht van het apparaat lige gebruik van het apparaat jonger zijn dan 8 jaar. Kinde- en de daaruit resulterende ren die ouder zijn dan 8 jaar gevaren begrijpen. moeten bij de reiniging en het onderhoud onder toe- Reiniging en onderhoud zicht staan. mogen niet worden uitge- voerd door kinderen die 2 Overzicht van het apparaat...
Página 52
Overzicht van het apparaat 1 Espresso bereiden 7 2 dranken tegelijkertijd bereiden (zie hoofdstuk 5.3, pagina 55) 2 Café crème bereiden 8 Persoonlijke instellingen voor dranken 3 Cappuccino bereiden kiezen of dranken met recepten bereiden (zie hoofdstuk 6.2, pagina 56) 4 Latte macchiato bereiden 9 Koffiesterkte instellen 5 Melkschuim bereiden (zie hoofdstuk 5.4, pagina 55)
Página 53
Eerste stappen 3.4 Apparaat de eerste keer De keuze van het menu wordt in deze gebruiksaanwijzing altijd verkort getoond: inschakelen Navigeer naar het menu Onderhoud > Plaats een bakje onder de in hoogte Ontkalking. verstelbare uitloop. Zorg voor een zo klein mogelijke afstand tussen uitloop Onderhoud en bakje.
Página 54
Bereiding voorbereiden 4.2 Koffiebonen vullen Met het reservoir met 2 bonenkamers kunt u twee soorten koffiebonen gebruiken. Wissel de bonenkamer met de schakelaar "Bean Select". Attentie! Vriesgedroogde of gekara- meliseerde koffiebonen kunnen het maalwerk verstoppen. Ook gemalen koffie kan schade veroorzaken aan het maalwerk.
Página 55
Dranken bereiden 5.1 Heet water voor thee Wanneer u het lekbakje leegmaakt, terwijl het apparaat niet is ingeschakeld, aftappen registreert het apparaat dit proces niet. U kunt de passende watertemperatuur Hierdoor kan het gebeuren dat u wordt kiezen voor verschillende soorten thee. gevraagd om de bakjes leeg te maken, alhoewel het lekbakje en de container voor Druk langer dan 2 seconden op de refe-...
Página 56
Persoonlijke instellingen – Profielen U kunt de hoeveelheid drank veranderen Kies in het menu Profiel een gebruikers- door aan de "draaiknop" te draaien. naam en kies aansluitend Naam wijzigen. Voer met de "draaiknop" een nieuwe Deze instellingen gelden alleen voor de gebruikersnaam in.
Página 57
Basisinstellingen De Profiel-functie kunt u op elk moment In het menu Instellingen > Uitschakelen verlaten door zo vaak op de bedie- spoeling kunt u de uitschakelspoeling ningstoets "my recipes" te drukken tot de deactiveren of weer activeren. klaar-weergave verschijnt. Wij adviseren om Uitschakelen spoeling niet permanent te deactiveren.
Página 58
Verzorging en onderhoud Reinig regelmatig alle delen en opper- water. Let er met name op dat er geen vlakken die in contact komen met koffie, koffieresten meer aanwezig zijn in de koffiebonen, melk en water. zeef. Attentie! Ongeschikte reinigingsmidde- len kunnen schade veroorzaken aan het apparaat.
Página 59
Gebruik uitsluitend Melitta® Perfect Druk binnen 5 seconden kort op de Clean-melksysteemreiniger voor volauto- "draaiknop" om het onderhoudspro- matische koffiemachines. Neem de aanwij- gramma direct te starten.
Página 60
120 ml per Voorzichtig! De ontkalker veroorzaakt dag en 6 filtervervangingen per jaar. oogirritaties. Na een onopzettelijk con- Gebruik uitsluitend Melitta® Pro Aqua-fil- tact dient u de ogen enkele minuten uit terpatronen voor volautomatische koffie- te spoelen met schoon water. Raadpleeg machines.
Página 61
10 °C tot 32 °C Relatieve luchtvochtigheid 30% tot 80% U mag losse delen niet met plakband of (niet condenserend) tape bevestigen, omdat lijmresten slechts moeilijk kunnen worden verwijderd. Bij verzending van het apparaat naar de servicepunten van Melitta is het niet nodig...
Página 62
Als de storingen niet met de onderstaande maatregelen kunnen worden verholpen, of als er storingen optreden die hier niet zijn vermeld, kunt u contact opnemen via www. melitta.nl en www.melitta.be. De telefoonnummers (lokaal tarief ) vindt u in het deksel van de watertank of op onze internetpagina in het gedeelte Service.
Página 63
Sommario Sommario Per la vostra sicurezza ......64 6.2 Selezione delle impostazioni 1.1 Uso previsto ..........64 personalizzate .......... 71 1.2 Pericoli dovuti alla corrente 6.3 Preparazione delle bevande con le elettrica ............64 impostazioni personalizzate ....71 1.3 Pericolo di ustioni e scottature ... 64 Impostazioni base .........
Página 64
Per la vostra sicurezza 1 Per la vostra sicurezza Staccare l'apparecchio dall'a- limentazione elettrica se 1.1 Uso previsto rimane incustodito a lungo. L'apparecchio è destinato 1.3 Pericolo di ustioni e all'uso domestico e serve per scottature la preparazione di bevande I liquidi e il vapore che fuo- a base di caffè...
Página 65
Componenti dell'apparecchio mente sorvegliate o siano da bambini di età inferiore state accuratamente istruite agli 8 anni. I bambini di età sull'uso sicuro dell'apparec- superiore agli 8 anni devono chio e siano a conoscenza dei essere sorvegliati durante l'e- relativi pericoli. secuzione della pulizia e della manutenzione.
Página 66
Componenti dell'apparecchio 1 Preparazione del caffè espresso 7 Preparazione contemporanea di 2 bevande (vedere il capitolo 5.3, pagina 70) 2 Preparazione del caffè crema 8 Selezione delle impostazioni personalizzate 3 Preparazione del cappuccino per le bevande oppure preparazione delle bevande con ricette (vedere il capitolo 6.2, 4 Preparazione del latte macchiato pagina 71) 5 Preparazione della schiuma di latte...
Página 67
Primi passi Non appena nella parte alta a oggetti. La distanza verso l'alto dovrà destra del display si illumina un essere di almeno 20 cm. triangolo di avvertimento pre- Posare il cavo di alimentazione in modo mere brevemente per accedere che non attraversi spigoli vivi e che non ai programmi di manutenzione possa essere danneggiato da superfici...
Página 68
Preparativi per l'uso 4.3 Riempimento con caffè Preparare le prime due bevande. Atte- nersi alle istruzioni riportate al capi- in polvere tolo 5, pagina 69. Si ha anche la possibilità di preparare le Buttare via le prime due bevande bevande di caffè con caffè in polvere. preparate dopo aver messo in funzione l'apparecchio per la prima volta.
Página 69
Preparazione delle bevande 4.5 Svuotamento della Anche il serbatoio chicchi doppio deve contenere una quantità sufficiente vaschetta raccogligoc- di chicchi. L'apparecchio richiede di cia e del contenitore per rabboccare i chicchi di caffè solo se nello i fondi di caffè scomparto dei chicchi non sono più...
Página 70
Impostazioni personalizzate – Profili 5.2 Preparazione delle 5.5 Modifica delle bevande con ricette preimpostazioni L'apparecchio permette di preparare anche Le preimpostazioni per la concentrazione altre specialità, come ad es. un Americano. del caffè, la quantità della bevanda e la temperatura possono essere modificate. Premere il tasto "My recipes"...
Página 71
Impostazioni base Selezionare un nome utente nel menu Si può uscire dalla funzione Profili in ogni Profili e quindi l'opzione Cambiare nome. momento premendo ripetutamente il Inserire un nuovo nome utente con la tasto "my recipes" finché sul display appare ...
Página 72
Pulizia e manutenzione 8 Pulizia e 7.4 Risciacquo allo spegnimento manutenzione L'apparecchio esegue un risciacquo all'ac- Una manutenzione e pulizia regolari censione e allo spegnimento. dell'apparecchio garantiscono una qualità Il menu Impostazioni > Risciacquo allo costantemente alta delle bevande prepa- spegnimento permette di disattivare e riat- rate.
Página 73
Pulizia e manutenzione Lavare l'intera unità bollitore accu- ratamente da tutti i lati sotto l'acqua corrente, badando in particolare che il filtro sia libero da residui di caffè. Rimuovere il tubo del latte e le guar- nizioni dal coperchio del serbatoio del latte.
Página 74
Usare esclusivamente il detergente per Durante la decalcificazione, nel serbatoio sistemi latte Melitta® Perfect Clean desti- dell'acqua non deve essere presente il nato alle macchine da caffè superauto- filtro dell'acqua. Se viene utilizzato un filtro matiche.
Página 75
Utilizzare il contenitore per i fondi di caffè Usare esclusivamente le cartucce filtranti come recipiente di raccolta. Il programma Melitta® Pro Aqua destinate alle macchine dura circa 15 minuti e non deve essere da caffè superautomatiche. Attenersi alle interrotto. istruzioni riportate sulla confezione della cartuccia filtrante.
Página 76
Condizioni ambientali In caso di spedizione dell'apparecchio ai Temperatura 10 °C - 32 °C centri di assistenza Melitta non è necessa- Umidità relativa dell'aria 30% - 80% rio spedire la griglia metallica poggia-tazze. (senza condensa) Così potranno essere evitati graffi causati dal trasporto.
Página 77
Anomalie 13 Anomalie Rivolgersi all'assistenza telefonica se le misure riportate in basso non risolvono le anoma- lie riscontrate oppure se si verificano problemi diversi. Il numero di telefono (tariffa urbana) si trova nel coperchio del serbatoio dell'acqua oppure sul sito Internet nell'area Service. Problema Causa Rimedio...
Página 79
Índice de contenidos Índice de contenidos Por seguridad .......... 80 Ajustes básicos ........87 1.1 Uso previsto ..........80 7.1 Idioma ............87 1.2 Peligro por corriente eléctrica .... 80 7.2 Modo de ahorro de energía ....87 1.3 Peligro de sufrir quemaduras y 7.3 Desconexión automática .....
Página 80
Por seguridad 1 Por seguridad va a permanecer sin vigilan- cia durante un periodo de 1.1 Uso previsto tiempo prolongado. La cafetera está prevista para 1.3 Peligro de sufrir quema- preparar bebidas de café y duras y escaldaduras calentar leche y agua en el Los líquidos y vapores expul- ámbito doméstico.
Página 81
Descripción general de la cafetera vigilancia o si han sido ins- La limpieza y el manteni- truidos en el manejo seguro miento no se deberán llevar de la cafetera y entienden a cabo por niños menores de los peligros que resultan al 8 años.
Página 82
Descripción general de la cafetera 1 Preparar espresso 7 Preparar 2 bebidas al mismo tiempo (véase el capítulo 5.3, página 85) 2 Preparar café crema 8 Seleccionar los ajustes personales para las 3 Preparar capuchino bebidas o preparar bebidas con recetas (véase el capítulo 6.2, página 86) 4 Preparar latte macchiato 9 Ajustar la intensidad del café...
Página 83
Primeros pasos 3.3 Conectar la cafetera En cuanto se encienda un trián- gulo de advertencia en la parte La cafetera solo se debe enchufar a una superior derecha de la pantalla, caja de enchufe con puesta a tierra debi- podrás acceder a los programas damente instalada.
Página 84
Preparativos Cambia el agua a diario. Presta atención al envase de leche comercial (en función del nivel de llenado máximo. modelo). 4.2 Llenar granos de café El depósito de granos de 2 cámaras per- mite utilizar dos tipos de granos de café. Para cambiar de una cámara de granos a otra se utiliza la palanca basculante "Bean Select".
Página 85
Preparar bebidas debes asegurarte de introducir la bandeja dos, la cafetera cambia a la pantalla de de goteo en la cafetera hasta el tope. modo en espera sin ejecutar el pro- grama. Si se vacía la bandeja de goteo cuando la máquina está...
Página 86
Ajustes personales – Perfiles 5.4 Modificar ajustes 6.1 Configurar un perfil de durante la preparación usuario Durante el proceso de preparación aún se En el menú Perfiles se han configurado podrán modificar la intensidad del café y la 6 perfiles de usuario con nombres de cantidad de bebida.
Página 87
Ajustes básicos Pulsa el botón de dispensado correspon- Esta función no se puede desactivar. La diente para iniciar la preparación. máquina se apaga a más tardar al cabo de 8 horas sin actividad. Si no se prepara ninguna bebida en un intervalo de 30 segundos, la cafetera cam- 7.4 Enjuagado de apagado bia a la pantalla de modo en espera.
Página 88
Conservación y mantenimiento ajustado de forma óptima, cuando el café fluya homogéneamente de la salida y se forme una crema fina y densa. 8 Conservación y mantenimiento El mantenimiento y la limpieza regular de la máquina garantizan una calidad elevada constante de las bebidas.
Página 89
Utiliza exclusivamente los limpiadores para Pulsa brevemente el "regulador sistemas de leche Melitta® Perfect Clean giratorio" en un intervalo de para máquinas automáticas de café. Sigue 5 segundos para iniciar el programa de las instrucciones sobre el embalaje del limpieza directamente.
Página 90
Si utilizas un filtro de agua y lo cambias con Utiliza exclusivamente los descalcificadores regularidad, solo tendrás que descalcificar líquidos Melitta® Anti Calc para máquinas la cafetera una vez al año. Este dato se basa automáticas de café. Sigue las instruccio- en una cantidad promedia de seis cafés de...
Página 91
Cambia el filtro de agua cuando el aparato Cuando envíes la cafetera a un servicio téc- visualice el requerimiento. Utiliza el reci- nico de Melitta, no será necesario enviarla piente para posos de café como recipiente con el reposatazas. Así evitarás arañazos a colector.
Página 92
Datos técnicos 12 Datos técnicos Datos técnicos Tensión de servicio 220 V – 240 V, 50 Hz Consumo de corriente máx. 1400 W Presión de la bomba estática, máx. 15 bares Dimensiones Largo 255 mm Alto 351 mm Ancho 475 mm Capacidad Depósito de granos de 2 2 ×...
Página 93
Fallos 13 Fallos Si las medidas indicadas a continuación no eliminasen los fallos o si se produjeran otros fallos, acude a la línea de atención al cliente. Los números de teléfono (tarifa local) se encuentran en la tapa del depósito de agua o en el área Servicio de nuestra página Web.
Página 95
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse For din sikkerhed ........96 Grundindstillinger .......102 1.1 Formålsbestemt brug ......96 7.1 Sprog ............102 1.2 Fare som følge af elektrisk strøm ..96 7.2 Energisparemodus ........102 1.3 Risiko for forbrændinger og 7.3 Automatisk sluk ........102 skoldninger..........96 7.4 Skyl ved sluk ..........102 1.4 Generel sikkerhed ........
Página 96
For din sikkerhed 1 For din sikkerhed 1.3 Risiko for forbrændin- ger og skoldninger 1.1 Formålsbestemt brug Udløbende væsker og udsi- Maskinen er bestemt til brug vende dampe kan være i private husholdninger for meget varme. Dyserne på at tilberede kaffedrikke og udløbet kan også...
Página 97
Oversigt over maskinen 2 Oversigt over maskinen 1 Direkte knapper 11 Netkabel med kabelopbevaringsrum 2 "Drejeregulator" 12 Afdækning 3 Kopvarmeflade med plade i rustfrit stål (alt 13 Tilslutning til mælkeslangen på udløbet efter model) 14 Tilslutning til mælkeslangen på drypskålen 4 Pulverskakt 15 Drypskål 5 Vippearm "Bean Select"...
Página 98
Første trin 2.1 Inkluderet i 2.5 "Drejeregulator" leveringsomfanget Det er nemt at navigere i menuen med "drejeregulatoren". Kaffeske med monteringsværktøj til vandfilteret Tryk og hold "drejeregulatoren" >2s >2s Plast-mælkebeholder eller termo-mæl- nede i mere end 2 sekunder for at kebeholder hver med mælkeslange åbne menuen Programmer.
Página 99
Forberedelse af tilberedning Hold en tilstrækkelig afstand på 10 cm til hver dag. Overhold det maksimale påfyld- væggen og andre genstande. Afstanden ningsniveau. opefter skal være mindst 20 cm. 4.2 Påfyldning af Læg netkablet således, at det ikke ligger ...
Página 100
Tilberedning af drikke og kaffegrumsbeholderen endnu ikke er fyldt. 5 Tilberedning af drikke Vær opmærksom på følgende oplysninger i forbindelse med tilberedningen: Vandtanken skal være fyldt tilstrække- ligt. Hvis påfyldningsniveauet er for lavt, opfordrer maskinen dig til at fylde efter. Der skal også...
Página 101
Personlige indstillinger – profiler Indstillingen gemmes og anvendes ved De ændrede forindstillinger gemmes. Du næste varmtvandsfunktion. kan dog altid ændre forindstillingerne igen. 5.2 Tilberedning af drikke 5.6 Ændring af opskrifter med opskrifter Du kan ændre opskrifternes forindstillin- Du kan stadig tilberede andre drikspeciali- ger.
Página 102
Grundindstillinger 7.3 Automatisk sluk For f. eks. at vælge drikmængden for en cappuccino skal du gå til menuen Profiler > Når maskinen ikke betjenes i længere tid, Brugernavn > Cappuccino > Kaffemængde, slukker den automatisk efter en forinden og vælge den ønskede drikmængde. indstillet tidsperiode.
Página 103
Pleje og vedligeholdelse Du kan indstille malegraden optimalt med armen "Justering af malegrad" på bagsiden af maskinen. Du må ikke indstille malegraden for fin. Malegraden er indstillet optimalt, når kaffen løber jævnt ud af udløbet, og der dannes en fin, tæt crema. 8 Pleje og vedligeholdelse Regelmæssig vedligeholdelse og rengø-...
Página 104
Pro- indtil anslag under monteringen. grammet bør udføres en gang om ugen, når du tilbereder drikke med mælk. 8.4 Hurtig start af Anvend udelukkende Melitta® Perfect plejeprogrammerne Clean mælkesystem-rengøringsmidlet til Så snart der lyser en advarselstrekant fuldautomatiske kaffemaskiner. Følg anvis- øverst til højre i displayet, opfordrer...
Página 105
120 ml om dagen og filterud- vandtanken under afkalkningen. Hvis du skiftning 6 gange om året. benytter et vandfilter, skal du fjerne det før Anvend udelukkende Melitta® Pro Aqua-fil- afkalkningen (se kapitlet 8.11, side 105). terpatroner til fuldautomatiske kaffemaski- Anvend udelukkende Melitta® Anti Calc ner.
Página 106
Relativ luftfugtighed 30 % til 80 % (ikke konden- Når maskinen sendes tilbage til service hos serende) Melitta, er det ikke nødvendigt at sende koppladen med. På den måde undgår du ridser pga. transport. Før du transporterer maskinen, skal du udføre følgende opgaver:...
Página 107
Fejl 13 Fejl Kontakt vores hotline, hvis fejlene ikke kan afhjælpes med følgende foranstaltninger, eller hvis der opstår andre fejl. Telefonnumrene kan findes på låget til vandtanken eller på vores hjemmeside i området Service. Fejl Årsag Foranstaltning Kaffen drypper kun ud Malegrad for fin Indstil en grovere malegrad (se kapitlet 7.7, ...
Página 109
Innehållsförteckning Innehållsförteckning Säkerhetsinformation ......110 Grundinställningar ......116 1.1 Avsedd användning ......110 7.1 Språk ............116 1.2 Fara på grund av elektrisk ström ..110 7.2 Energisparläge ........116 1.3 Risk för bränn- och skållskador ..110 7.3 Automatisk avstängning ....116 1.4 Allmän säkerhet ........110 7.4 Avstängningsspolning ......116 1.5 Barn ............110 7.5 Fabriksinställning ........117 7.6 Menyerna Statistik och System ..117...
Página 110
Säkerhetsinformation 1 Säkerhetsinformation 1.3 Risk för bränn- och skållskador 1.1 Avsedd användning Vätska och ånga från appa- Apparaten ska användas i raten kan vara mycket het. privathushåll för att tillreda Munstyckena på utloppet blir kaffedrycker och värma upp också mycket heta. mjölk och vatten.
Página 111
Översikt över espressomaskinen las under uppsikt vid rengö- ring och underhåll. 2 Översikt över espressomaskinen 1 Snabbknappar 12 Skydd 2 Vridreglage 13 Anslutning för mjölkslangen på utloppet 3 Platta i rostfritt stål för uppvärmning av 14 Anslutning för mjölkslangen till droppskå- kaffekoppar (beroende på...
Página 112
Översikt över espressomaskinen 1 Tillreda espresso 7 Tillreda två drycker samtidigt (se kapitel 5.3, sidan 115) 2 Tillreda café crème 8 Välja personliga inställningar för drycker 3 Tillreda cappuccino eller tillreda drycker enligt recept (se kapi- tel 6.2, sidan 116) 4 Tillreda latte macchiato 9 Ställa in kaffestyrka 5 Tillreda mjölkskum (se kapitel 5.4, sidan 115)
Página 113
Komma igång 3.4 Sätta på espressomaski- Val av menyer återges i den här bruksanvis- ningen alltid i förkortad form: nen första gången Gå till menyn Skötsel > Avkalkning. Sätt ett kärl under det höjdjusterbara utloppet. Avståndet mellan utloppet Skötsel och kärlet ska vara så...
Página 114
Tillreda drycker 4.5 Tömma dropp- Rostade kaffebönor förlorar sin arom efter några dagar. Fyll därför inte på för mycket skålen och kaffebönor i bönkammaren. kaffesumpbehållaren Var försiktig! Vid byte av bönkammare Efter angivet antal tillredningar uppmanar finns det kvar rester av de andra kaffe- apparaten dig att tömma droppskålen och bönorna i kvarnverket.
Página 115
Personliga inställningar – profiler Använd tillräckligt stora koppar för de Inställningen gäller endast för aktuell till- olika dryckerna. redning. Om du inte tillreder någon dryck Displayen måste visa OK att starta. inom 30 sekunder, återgår apparaten till Starta tillredningen genom att trycka tillredning av en kopp.
Página 116
Grundinställningar välja kaffestyrka, dryckmängd och tempe- Du kan när som helst lämna funktionen ratur efter egen smak. Profiler genom att trycka på knappen my recipes upprepade gånger tills OK att 6.1 Ställa in användarprofil starta visas. I menyn Profiler finns sex användarprofi- 7 Grundinställningar ler med angivna användarnamn.
Página 117
Skötsel och underhåll 7.5 Fabriksinställning 8.1 Rengöra ytor I menyn Inställningar > Fabriksinställning Använd en mjuk, fuktig trasa och lite kan du återställa apparaten till fabriksin- diskmedel för att rengöra ytorna. Ta genast ställningarna. Alla personliga inställningar bort smuts på utsidan. går då...
Página 118
Om du tillreder drycker med mjölk ska montering till att trycka mjölkenheten programmet utföras varje vecka. uppåt tills det tar stopp. Använd uteslutande Melitta® Perfect Clean rengöringsmedel för mjölksystem i 8.4 Snabbstart av helautomatiska kaffemaskiner. Följ anvis- skötselprogram ningarna på förpackningen av rengörings- medlet för mjölksystem.
Página 119
(se kapitel 8.11, sidan 119). 6 kaffedrycker á 120 ml per dag och med 6 Använd uteslutande det flytande avkalk- filterbyten per år. ningsmedlet Melitta® Anti Calc för helauto- Använd uteslutande filterpatronerna matiska kaffemaskiner. Följ anvisningarna Melitta® Pro Aqua för helautomatiska kaffe- på...
Página 120
Avlägsna ånga 10 Transport Transportera om möjligt apparaten i origi- nalförpackningen. Lösa delar får inte fixeras med tejp, efter- som klisterresterna är svåra att få bort. När apparaten skickas till Melittas servi- ceställen behöver inte brickan för koppar skickas med. Därmed förhindras repor som kan uppstå...
Página 121
Tekniska data 12 Tekniska data Tekniska data Driftspänning 220 - 240 V, 50 Hz Effektförbrukning Maximalt 1400 W Pumptryck Statiskt maximalt 15 bar Mått Bredd 255 mm Höjd 351 mm Djup 475 mm Kapacitet Bönbehållare med två 2 × 135 g kammare Vattentank 1,8 l Vikt (tom)
Página 122
Åtgärder vid fel 13 Åtgärder vid fel Kontakta Melittas kundtjänst om felet kvarstår efter nedanstående åtgärder eller om andra fel inträffar. Telefonnummer (lokaltaxa) hittar du på vattentankens lock eller på vår hemsida under Service. Orsak Åtgärd Kaffet kommer bara För fin malningsgrad. Ställ in grövre malningsgrad (se kapitel 7.7, ...
Página 123
Innhold Innhold For din sikkerhet ........124 Grunninnstillinger .......130 1.1 Korrekt bruk ..........124 7.1 Språk ............130 1.2 Fare på grunn av elektrisk strøm ..124 7.2 Energisparemodus ........130 1.3 Fare for brannskader og skålding ..124 7.3 Automatisk utkobling ......130 1.4 Generell sikkerhet .........124 7.4 Utkoblingsskylling ........130 1.5 Barn ............124 7.5 Fabrikkinnstilling ........130...
Página 124
For din sikkerhet 1 For din sikkerhet varme. Dysene på utløpet blir likeledes svært varme. 1.1 Korrekt bruk 1.4 Generell sikkerhet Apparatet er beregnet til bruk Du må ikke bruke apparatet i private husholdninger for å i et skap eller på høyder over tilberede kaffedrikker og for å...
Página 125
Oversikt over apparatet 2 Oversikt over apparatet 1 Betjeningstaster 11 Strømkabel med kabelrom 2 "Dreieregulator" 12 Kledning 3 Koppvarmeplate med rustfri stålplate (alt 13 Tilkobling av melkeslangen til utløpet etter modell) 14 Tilkobling av melkeslangen til dryppskålen 4 Pulversjakt 15 Dryppskål 5 Vippearm "Bean Select"...
Página 126
De første trinnene 2.1 Inkludert i leveransen Ved å dreie på "dreieregulatoren", kan du velge et punkt. Kaffeskje med skruhjelpemiddel til vannfilteret. Ved å trykke kort kan du bekrefte Plast-melkebeholder eller termo-melke- et valg eller forlate en meny hvor ...
Página 127
Klargjøre for tilberedelse 3.3 Tilkobling av apparatet 4.2 Påfylling av kaffebønner Koble apparatet bare til en korrekt instal- 2-kammersbønnebeholderen gjør det lert jordet stikkontakt. Jordet stikkontakt mulig å bruke to sorter kaffebønner. Med må være sikret med minst en 10 A-sikring. vippearmen "Bean Select"...
Página 128
Tilberede drikker oppfordret til å tømme selv om dryppskå- len og grutbeholderen ennå ikke er fulle. 5 Tilberede drikker Følg følgende anvisninger ved tilberedelse: Vanntanken bør være fylt tilstrekkelig. Hvis påfyllingsnivået er for lite, ber apparatet om etterfylling. I 2-kammersbønnebeholderen bør det ...
Página 129
Personlige innstillinger – profiler 5.2 Tilberede drikker med De endrede forhåndsinnstillingene blir lagret. Du kan til enhver tid endre forhånd- oppskrifter sinnstillingen igjen. Med apparatet kan du tilberede andre 5.6 Endre oppskrifter drikkespesialiteter, f.eks. en americano. Trykk på betjeningstasten "my recipes Du kan endre forhåndsinnstillingene for button"...
Página 130
Grunninnstillinger 7.3 Automatisk utkobling For å velge f.eks. drikkemengden for en cappuccino, må du navigere til menyen Hvis apparatet ikke blir betjent i lengre Profiler > Brukernavn > Cappuccino > Kaffe- tid, slår det seg automatisk av etter en mengde og velge ønsket drikkemengde. forhåndsinnstilt tidsperiode.
Página 131
Pleie og vedlikehold Med spaken "Malegradjustering" på baksi- den av apparatet kan du stille inn malegra- den optimalt. Ikke still inn malegraden for fint. Malegra- den er stilt inn optimalt når kaffen flyter jevnt ut av utløpet, og det dannes en fin, tykk crema.
Página 132
Disse kan du starte de indre flatene i apparatet (se kapittel 8.2, direkte. side 131). 8.5 Program Skylle Bruk utelukkende Melitta® Perfect Clean rengjøringstabletter for helautomatiske kaffesystem kaffemaskiner. Følg anvisningene på Med programmet skylle kaffesystem skylles emballasjen til rengjøringstablettene.
Página 133
120 ml vannfilter, må du fjerne dette før avkalkin- per dag og 6 filterbytter i året. gen (se kapittel 8.11, side 133). Bruk utelukkende Melitta® Pro Aqua-filter- Bruk utelukkende Melitta® Anti Calc patroner til helautomatiske kaffemaskiner. flytende avkalkingsmiddel til helautoma- Følg anvisningene på...
Página 134
Utdamping 11 Avfallsbehandling Skifte vannfilter Bruk grutbeholderen som samlebeholder. Apparater som er merket med dette Naviger til menyen Pleie > Filter > Skifte symbolet, er underlagt det euro- filter. peiske direktivet 2012/ 19 / EF for EE-avfall (WEEE). Fjerne vannfilter Elektrisk utstyr skal ikke kastes i hushold- Naviger til menyen Pleie >...
Página 135
Feil 13 Feil Ta kontakt med hotline hvis tiltakene nedenfor ikke utbedrer feilene eller hvis det oppstår andre feil. Telefonnumrene finner du på lokket til vanntanken eller på nettsiden under service. Feil Årsak Tiltak Kaffen renner kun drå- Malegraden er for fin. Still inn malegraden grovere (se Kapit- ...
Página 138
Turvallisuutesi vuoksi 1 Turvallisuutesi vuoksi 1.3 Palovammojen vaara Laitteesta pääsevät nesteet 1.1 Käyttötarkoitus ja höyryt voivat olla erittäin Laite on tarkoitettu kotita- kuumia. Myös suuttimet kuu- louskäyttöön kahvijuomien menevat huomattavasti. valmistamiseen sekä maidon 1.4 Yleinen turvallisuus ja veden lämmittämiseen. Laitetta ei saa käyttää kaa- Kaikenlainen muu käyttö...
Página 140
Yleiskuva laitteesta 1 Espresson valmistus 7 Kahden juoman valmistaminen samanai- kaisesti 2 Café crèmen valmistus (katso luku 5.3, sivu 143) 3 Cappuccinon valmistus 8 Henkilökohtaisten juoma-asetusten valinta tai juomien valmistaminen reseptien avulla 4 Latte macchiaton valmistus (katso luku 6.2, sivu 144) 5 Maitovaahdon valmistus 9 Kahvin vahvuuden asettaminen (katso luku 5.4, sivu 143) 6 Kuuman veden valmistus...
Página 141
Ensiaskeleet 3.4 Laitteen ensimmäinen Valikkovaihtoehdot näytetään tässä käyttö- ohjeessa aina lyhennetyssä muodossa: päällekytkentä Siirry valikossa kohtaan Hoito > Kalkin- Aseta astia korkeussäädettävän suut- poisto. timen alle. Suuttimen ja astian välisen etäisyyden tulisi olla mahdollisimman Hoito pieni. Poistu Kytke laite päälle painamalla virtapaini- Kahvijärjestelmän huuhtelu ...
Página 142
Käytön esivalmistelut 4.2 Kahvipapujen lisääminen Kaksikammioisen kahvipapusäiliön avulla voit käyttää laitteessa kahta eri kahvipapu- laatua. Voit valita käytettävän kahvipapu- säiliön keinuvivun avulla. Huomio! Pakastekuivatut tai karamelli- soidut kahvipavut ovat tahmeita ja ne voivat vaikeuttaa kahvimyllyn toimin- taa. Myös kahvijauhe voi vahingoittaa kahvimyllyä.
Página 143
Juomien valmistaminen pidettä. Tämän vuoksi on mahdollista, että kuuman veden ottaminen painamalla laite kehottaa tyhjentämään tippa-astian ja kiertosäädintä. kahvinporosäiliön, vaikka ne eivät olisikaan Asetus tallennetaan ja on käytössä seuraa- vielä täynnä. vassa kuuman veden lämmityksessä. 5.2 Juomien valmistaminen 5 Juomien reseptien avulla valmistaminen Voit valmistaa laitteella myös muita erikois-...
Página 144
Henkilökohtaiset asetukset – Profiilit 5.5 Esiasetusten Näytä tai peitä käyttäjäprofiili näytössä siirtymällä valikossa kohtaan Profiilit > muuttaminen Käyttäjänimi > Näytä/peitä. Voit muuttaa kahvin vahvuuden, juoman 6.2 Henkilökohtaisten määrän ja lämpötilan esiasetuksia. asetusten valitseminen Esimerkiksi espressokahvin vahvuuden muuttaminen tapahtuu siirtymällä vali- Kun käyttäjäprofiili on asetettu, voit valita kossa käyttöpainikkeella kohtaan Espresso jokaiselle juomalle henkilökohtaiset kahvin...
Página 145
Hoito ja huolto 7.2 Energiansäästötila Valikosta Järjestelmä löydät tietoja ohjel- mistoversiosta. Lisäksi tässä valikossa voit Energiansäästötilassa laitteen lämmitys- käyttää ilmaustoimintoa (katso luku 9, lämpötila laskee ja valaistus kytkeytyy pois sivu 148). päältä. 7.7 Jauhatusaste Voit valita ajan, jonka kuluttua laite siirtyy energiansäästötilaan, valikossa Asetukset Kahvipapujen jauhatusaste vaikuttaa kah- >...
Página 146
Hoito ja huolto 8.2 Suodatusyksikön 8.3 Maitoyksikön puhdistaminen puhdistaminen Suodatusyksikkö on puhdistettava kerran Maitojäämät voivat muodostaa tervey- viikossa. delle haitallisia bakteereita jo muutaman päivän kuluessa. Sen vuoksi maitoyksikkö, Poista suojus tarttumalla syvennykseen maitoletku ja maitosäiliö tulisi puhdistaa ja vetämällä suojuksen sivuun. säännöllisesti.
Página 147
(katso luku 8.2, sivu 146). olevat osat ja suuttimen varsinaiset suuti- Käytä ainoastaan kahviautomaateille tar- nosat. koitettuja Melitta® Perfect Clean -puh dis- Voit avata ohjelman valikossa Hoito > Kah- tus tab let teja. Noudata maitojärjestelmän vijärjestelmän huuhtelu. puhdistustablettien pakkauksessa olevia ohjeita.
Página 148
Jos käytät vesisuodatinta, se on ensin pois- Käytä ainoastaan kahviautomaateille tettava vesisäiliöstä. tarkoitettuja Melitta® Pro Aqua -suodatin- patruunoita. Noudata suodatinpatruunan Aseta astia suuttimen alle. pakkauksessa olevia ohjeita. Siirry valikossa kohtaan Järjestelmä >...
Página 149
Kuljeta laitetta mahdollisuuksien mukaan alkuperäisessä pakkauksessaan. Irrallisia osia ei saa kiinnittää teipillä tai pakettinauhalla, sillä liimajäämien poista- minen on hankalaa. Kun laite lähetetään Melitta-huoltopistei- siin, kuppilevyä ei tarvitse lähettää laitteen mukana. Siten vältetään sen mahdollinen naarmuuntuminen kuljetuksessa. Ennen kuin ryhdyt kuljettamaan laitetta, on suoritettava seuraavat toimenpiteet: Ilmaa laite (katso luku 9, sivu 148).
Página 150
Häiriöt 13 Häiriöt Jos et saa korjattua häiriöitä alla kuvattujen toimenpiteiden avulla, tai jos käytössä ilmenee muita häiriöitä, ota yhteys huoltopalveluumme. Puhelinnumerot (paikallispuhelumaksu) on merkitty vesisäiliön kanteen, minkä lisäksi ne löytyvät verkkosivujen Huolto-osiosta. Häiriö Toimenpide Kahvia valuu suutti- Jauhatusaste on liian Säädä...
Página 151
Содержание Содержание Для вашей безопасности ....152 Персональные настройки — 1.1 Использование по назначению ..152 «Профили» ..........159 1.2 Опасность, обусловленная 6.1 Настройка профиля электрическим током ......152 пользователя .........159 1.3 Опасность получения ожога ..152 6.2 Выбор персональных настроек ..159 1.4 Общая безопасность ......152 6.3 Приготовление...
Página 152
Для вашей безопасности 1 Для вашей кабеля и сетевого штекера с водой. безопасности Погружение аппарата в 1.1 Использование по воду запрещено. Не допу- назначению скайте контакта сетевого Аппарат предназначен для кабеля и сетевого штекера с использования в домашних водой. условиях для приготовле- Оставляя...
Página 153
Для вашей безопасности 1.5 Дети опыта, но только под надзо- ром или после получения Запрещается давать детям необходимых инструкций играть с устройством. по обращению с данным Устройство необходимо устройством и осведом- хранить и устанавливать ления о связанных с этим в месте, недоступном для видах...
Página 154
Общий вид устройства 2 Общий вид устройства 1 Кнопки приготовления 12 Панель 2 "Поворотный регулятор" 13 Разъем для подключения трубки для молока на выпускном отверстии 3 Подставка для чашки, выполненная из нержавеющей стали (в зависимости от 14 Разъем для подключения трубки для модели) молока...
Página 155
С чего начать 2.1 Входит в комплект 2.5 "Поворотный поставки регулятор" Мерная кофейная ложка с приспосо- С помощью "поворотного регулятора" блением для завинчивания фильтра можно легко перемещаться по меню. для воды Удерживайте "поворотный >2с >2с Пластиковая емкость для молока или ...
Página 156
Подготовка к приготовлению напитков 3.2 Установка устройства Наполните контейнер свежей, холод- ной водопроводной водой и устано- Установите устройство в сухом поме- вите на место. Соблюдайте указания, щении. приведенные в гл. 4.1, стр. 156. Устройство должно быть установ- Засыпьте кофейные зерна в соответ- ...
Página 157
Подготовка к приготовлению напитков Осторожно! При смене камеры для Всегда используйте охлажденное зерен некоторое количество кофей- молоко. Налейте в емкость столько ных зерен другого сорта остается в молока, сколько сможете использовать кофемолке. Следующие две чашки за один раз. Емкости для молока можно кофе...
Página 158
Приготовление напитков 5 Приготовление 5.1 Получение горячей воды напитков Возможен выбор подходящей темпера- Соблюдайте следующие указания во туры воды для разных сортов чая. время приготовления напитка: Нажмите и удерживайте нажатой кнопку Контейнер для воды должен быть приготовления «Горячая вода» более наполнен...
Página 159
Персональные настройки — «Профили» 6 Персональные 5.4 Изменение настроек в процессе настройки приготовления — «Профили» Еще во время приготовления вы можете Функция Профили позволяет сохра- изменить крепость кофе и количество нять для шести человек собственные напитка. настройки в профиле пользователя. Вы...
Página 160
Основные настройки Персональные настройки сохраняются. аппарат переключится в режим энергос- Но настройки можно в любое время бережения. снова изменить. Когда аппарат находится в режиме энер- госбережения, его можно активировать, 6.3 Приготовление напит- коротко нажав "поворотный регулятор". ков с персональными 7.3 Автоматическое настройками...
Página 161
Уход и техническое обслуживание к функции Выпаривание (см. гл. 9, стр. После того, как вы опорожнили поддон 164). для сбора капель и емкость для кофей- ного жмыха, их следует промыть и при 7.7 Тонкость помола необходимости очистить с помощью мягкой, влажной салфетки и небольшого Тонкость...
Página 162
Уход и техническое обслуживание 8.4 Быстрый запуск про- С помощью мягкой сухой салфетки удалите остатки кофе с поверхностей грамм ухода внутри аппарата. Как только в правой верхней части Вставьте заварное устройство в аппа- дисплея отображается предупре- рат. Нажмите и удерживайте нажатым ждающий...
Página 163
упаковке средства для чистки молочных лением накипи (см. гл. 8.11, стр. 164). систем. Используйте только жидкое средство Для слива используйте емкость для для удаления накипи Melitta® Anti Calc кофейного жмыха. Программа длится для кофейных автоматов. Соблюдайте около 3 минут, ее выполнение нельзя указания, приведенные на упаковке...
Página 164
течение длительного времени, если вы в год. хотите транспортировать его или если Используйте только фильтр-картриджи существует опасность замерзания. Melitta® Pro Aqua для кофейных автома- Если установлен фильтр для воды, необ- тов. Соблюдайте указания, приведенные ходимо предварительно извлечь его из на упаковке фильтровального патрона.
Página 165
поскольку остатки клея трудно удалить. Потребляемая мощность макс. 1400 Вт При отправке аппарата в сервисный Напор насоса статический макс. 15 бар центр компании Melitta не требуется Размеры также отправлять площадку для чашки. Ширина 255 мм Это позволит избежать возможных цара- Высота...
Página 166
Неисправности 13 Неисправности Если приведенные ниже меры не ведут к устранению неисправностей или возни- кают другие неисправности, обратитесь за помощью к специалистам нашей горячей линии. Номер горячей линии (по местному тарифу) указан на крышке контейнера для воды. Также его можно узнать на нашем веб-сайте в разделе «Сервис». Неисправность...
Página 167
Spis treści Spis treści Dla Państwa bezpieczeństwa ..168 Ustawienia osobiste – Profile ..174 1.1 Zastosowanie zgodne z 6.1 Tworzenie profilu użytkownika ..174 przeznaczeniem ........168 6.2 Wybór ustawień osobistych ....174 1.2 Niebezpieczeństwo porażenia 6.3 Przygotowanie kawy z osobistymi prądem elektrycznym ......168 ustawieniami...........174 1.3 Niebezpieczeństwo oparzenia Ustawienia podstawowe ....175...
Página 168
Trzymać urządzenie z dala od zlecić jego naprawę autory- dzieci młodszych niż 8 lat. zowanemu serwisowi (lista dostępna na www.melitta.pl). Urządzenie może być uży- wane przez dzieci powyżej Nie zanurzać urządzenia w 8 roku życia lub osoby z wodzie.
Página 169
Widok urządzenia pod nadzorem lub zostały Czyszczenie i konserwacja nie poinstruowane odnośnie mogą być wykonywane przez bezpiecznego używania urzą- dzieci poniżej 8 roku życia. dzenia i rozumieją wynikające Dzieci powyżej 8 roku życia z tego zagrożenia. muszą być nadzorowane przy czyszczeniu i konserwacji. 2 Widok urządzenia 1 Przyciski bezpośredniego wyboru 12 Osłona...
Página 170
Widok urządzenia 1 Przygotowanie Espresso 7 Przygotowywanie 2 kaw jednocześnie (patrz rozdział 5.3, stronie 173) 2 Przygotowanie Café Crème 8 Wybór ustawień osobistych dla kawy lub 3 Przygotowanie Cappuccino przyrządzanie kawy na podstawie receptur (patrz rozdział 6.2, stronie 174) 4 Przygotowanie Latte Macchiato 9 Nastawianie mocy kawy 5 Przygotowywanie spienionego (patrz rozdział 5.4, stronie 174)
Página 171
Pierwsze kroki Wybór menu w niniejszej instrukcji obsługi kowe z zestykiem ochronnym musi być jest zawsze przedstawiony w uproszczeniu: zabezpieczone przynajmniej za pomocą Nawigować do menu Pielęgnacja > bezpiecznika 10 A. Odkamienianie. 3.4 Pierwsze włączenie urządzenia Konserwacja Exit Podstawić naczynie pod dozownik o ...
Página 172
Przygotowanie ekspresu 4.2 Napełnianie ziarnami również opakowań na mleko dostępnych w handlu (zależnie od modelu). kawy Dwukomorowy pojemnik na ziarna umożliwia korzystanie z dwóch gatunków ziaren kawy. Za pomocą dźwigni „Bean Select” można przełączać między dwoma pojemnikami. Uwaga! Liofilizowane lub karmelizo- wane ziarna kawy mogą...
Página 173
Przyrządzanie różnych rodzajów kawy wsunąć tackę ociekową do oporu do uruchomić program Płukanie systemu urządzenia. mleka. Jeżeli w ciągu 5 sekund nie zosta- nie naciśnięty żaden przycisk, na urzą- Jeżeli tacka ociekowa zostanie opróżniona, dzeniu pojawia się wskaźnik gotowości, gdy urządzenie jest wyłączone, wówczas a program nie zostanie wykonany.
Página 174
Ustawienia osobiste – Profile 5.4 Zmiana ustawień pod- 6.1 Tworzenie profilu czas przygotowywania użytkownika kawy W menu Profile pod oddzielnymi nazwami Nazwę znajduje się 6 nazw użytkowników. Jeszcze podczas przygotowywania można użytkownika można zmienić w dowolnym zmieniać moc kawy i jej ilość. momencie.
Página 175
Ustawienia podstawowe 7.4 Płukanie przy Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie przy- gotowany napój, urządzenie przełącza się wyłączeniu na wskaźnik gotowości. Przy włączaniu oraz wyłączaniu urządzenie Z funkcji Profile można w każdej chwili przeprowadza cykl płukania. wyjść, naciskając wielokrotnie przycisk W menu Ustawienia >...
Página 176
Pielęgnacja i konserwacja 8 Pielęgnacja i konserwacja Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia gwarantują stale wysoką jakość kawy. Regularnie czyścić wszystkie części i powierzchnie mające kontakt z kawą mie- loną, ziarnami kawy, mlekiem lub wodą. Uwaga! Nieodpowiednie środki do czyszczenia mogą uszkodzić urządzenie. Używać...
Página 177
Stosować wyłącznie środek czyszczący do W ciągu 5 sekund nacisnąć krótko modułu mleka Melitta® Perfect Clean do „Pokrętło regulacji”, aby natychmiast automatycznych ekspresów do kawy. Prze- uruchomić program pielęgnacji. strzegać instrukcji na opakowaniu środka czyszczącego do modułu mleka.
Página 178
178). substancje. Używać wyłącznie środka do odkamienia- W przypadku używania filtra wody i jego nia w płynie Melitta® Anti Calc do automa- regularnej wymiany wystarczy odkamie- tycznych ekspresów do kawy. Przestrzegać niać urządzenie raz w roku. Dane te zakła- instrukcji podanych na opakowaniu dają, że codziennie przyrządzanych jest...
Página 179
Zakładanie filtra wody Przy wysyłaniu urządzenia do punktu serwisu Melitta nie ma potrzeby odsyłania Wymienić filtr wody, gdy urządzenie zasy- tacki na filiżanki. W ten sposób można gnalizuje taką konieczność. Wypływający zapobiec zarysowaniom, które mogą...
Página 180
Dane techniczne 12 Dane techniczne Dane techniczne Napięcie robocze od 220 V do 240 V, 50 Hz Pobór mocy maksymalnie 1400 W Ciśnienie pompy statyczne maksymalnie 15 bar Wymiary Szerokość 255 mm Wysokość 351 mm Głębokość 475 mm Pojemność Dwukomorowy pojemnik na 2 ×...
Página 181
13 Awarie Jeżeli poniższe działania nie pozwolą usunąć usterek lub jeżeli wystąpią inne uszkodzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem (pełna lista na www.melitta.pl). Numery telefoniczne (opłata jak za połączenie miejscowe) znajdują się pod pokrywką zbiornika na wodę lub można je znaleźć na stronie internetowej, zakładka „Serwis”.
Página 183
İçindekiler İçindekiler Güvenliğiniz için ........184 Temel ayarlar..........190 1.1 Amaca uygun kullanım .......184 7.1 Dil ..............190 1.2 Elektrik akımı nedeniyle tehlike ..184 7.2 Enerji tasarruf modu......190 1.3 Yanma ve haşlanma tehlikesi ....184 7.3 Otomatik kapanma .......191 1.4 Genel güvenlik bilgileri .......184 7.4 Kapama yıkaması...
Página 184
Güvenliğiniz için 1 Güvenliğiniz için 1.3 Yanma ve haşlanma tehlikesi 1.1 Amaca uygun kullanım Dışarı sızan sıvılar ve buharlar Cihaz sadece evlerde kulla- çok sıcak olabilir. Çıkış bölü- nım için olup kahve hazır- münde bulunan başlıklar da lama, süt ve su ısıtma için çok ısınır.
Página 185
Cihaza genel bakış üzeri çocuklar temizleme ve sırasında gözetim altında periyodik bakım çalışmaları tutulmalıdır. 2 Cihaza genel bakış 1 Seçim tuşları 12 Kapak 2 “Potansiyometre” 13 Çıkış bölümündeki süt hortumu bağlantısı 3 Paslanmaz çelik tepsili fincan ön ısıtma yeri 14 Damlama teknesindeki süt hortumu (modele bağlı) bağlantısı...
Página 186
Cihaza genel bakış 1 Espresso hazırlanması 7 Aynı anda iki içecek hazırlanması (bakınız Bölüm 5.3, Sayfa 189) 2 Café Crème hazırlanması 8 İçecekler için kişisel ayarların seçimi veya 3 Cappuccino hazırlanması tariflere göre içeceklerin hazırlanması (bakınız Bölüm 6.2, Sayfa 190) 4 Latte Macchiato hazırlanması 9 Kahve sertliğinin ayarlanması...
Página 187
İlk adımlar 3.4 Cihazın ilk kez Bu kullanma kılavuzunda menülerin seçimi daima kısaltılarak gösterilir: çalıştırılması Bakım > Kireç çözme menüsüne gidin. Yüksekliği ayarlanabilir çıkışın altına bir fincan koyun. Çıkış ile fincan arasındaki Koruyucu bakım mesafe mümkün olduğunca küçük Çık Kahve sisteminin yıkanması...
Página 188
İçecek hazırlama İkaz! Derin dondurulmuş veya karamel- leştirilmiş kahve çekirdekleri öğütme ünitesinin yapışmasına sebep olabilir. Kahve tozu da öğütme mekanizmasına zarar verebilir. Kavrulmuş kahve çekirdekleri aromalarını birkaç gün içinde kaybederler. Bu nedenle çekirdek haznesine çok fazla kahve çekir- deği doldurmayın. Dikkat! Çekirdek haznesinin değiştiril- mesinde öğütme mekanizmasında diğer çekirdek çeşidinden artan miktar kalır.
Página 189
İçeceklerin hazırlanması Damlama haznesini cihaz kapalıyken boşal- seçin. Cihaz yapmış olduğunuz seçime tırsanız cihaz bu işlemi algılamayacaktır. Bu bağlı olarak uygun su sıcaklığını kullanır. nedenle, damlama teknesi ve kahve posası Alma işlemini başlatmak için “potansiyo- kabı henüz dolmamış olsa da, cihaz sizden metreye”...
Página 190
Kişisel ayarlar – Profiller 5.5 Ön ayarların 6.2 Kişisel ayarların seçimi değiştirilmesi Kullanıcı profili oluşturulduktan sonra her içecek için kişisel kahve sertliği, içecek Kahve sertliği, içecek miktarı ve sıcaklık ön miktarı ve sıcaklık özellikleri ayarlarını ayarını değiştirebilirsiniz. seçebilirsiniz. Örneğin Espresso için kahve sert- Örneğin Cappuccino içeceğinin içecek liğini ayarlamak istediğinizde miktarını...
Página 191
Bakım ve periyodik bakım Cihaz enerji tasarrufu modunda olduğunda sini en erken 100 kahve hazırladıktan sonra “potansiyometreye” kısaca basarak enerji değiştiriniz (yaklaşık 1 ay sonra, kahve tasarruf modunu sonlandırabilirsiniz. tüketimine bağlı olarak). Cihazın arka tarafında bulunan “Öğütme 7.3 Otomatik kapanma derecesi ayarı”...
Página 192
Bakım ve periyodik bakım Demleme ünitesini kulptan çekerek cihazdan çıkarın. Demleme ünitesini bütün olarak akan Boru ve contaları süt haznesi kapağın- suyun altında her tarafından iyice temiz- dan sökün. leyin. Özellikle süzgecin kahve artıkların- Bütün parçaları sıcak suyla temizleyin. ...
Página 193
(bakınız Bölüm 8.11, Sayfa 194). çalıştırmalısınız. Sadece kahve otomatları için geliştirilmiş Sadece Melitta® Perfect Clean kahve oto- Melitta® Anti Calc sıvı kireç çözücü mad- matları süt sistemi temizleyicisini kullanın. desini kullanın. Kireç çözücünün ambalajı Süt sistemi temizleyicisinin ambalajı üze- üzerinde yer alan talimatları dikkate alın.
Página 194
6 defa filtre değişimi temeline dayanır. 9 Havanın alınması Sadece kahve otomatları için geliştirilen Melitta® Pro Aqua filtre kartuşlarını kulla- Havanın alınması sırasında cihazın içinde nın. Filtre kartuşlarının ambalajında yer kalan su boşaltılır. Cihazı uzun süre alan talimatları...
Página 195
Sabit olmayan parçaları koli bandı veya Güç girişi Maksimum 1400 W yapışkan bant ile bantlamanız yasaktır, zira yapışkan bant artıkları çok zor temizlenir. Pompa basıncı Sabit maksimum 15 bar Cihazı Melitta servis merkezlerine gönde- Ebatlar Genişlik 255 mm rirken fincan panelinin gönderilmesine Yükseklik 351 mm gerek yoktur.
Página 196
Arızalar 13 Arızalar Aşağıda belirtilen önlemlerle arızaların giderilemediği veya başka arızaların belirdiği hal- lerde lütfen Müşteri hattını arayın. Çağrı hattı numarası (şehir içi görüşme tarifesi) su tankının kapağında veya internet sayfa- mızda Servis başlığı altında bulabilirsiniz. Arıza Sebep Önlem Kahve sadece damlalar Öğütme derecesi fazla Daha kaba bir öğütme derecesi ayarlayın ...
Página 197
Turinys Turinys Jūsų pačių saugumui ......198 Pagrindinės nuostatos .......204 1.1 Tinkamas naudojimas ......198 7.1 Kalba ............204 1.2 Elektros srovės keliamas pavojus..198 7.2 Energijos taupymo režimas ....204 1.3 Pavojus nusideginti ir nusiplikyti ..198 7.3 Automatinis išjungimas ......205 1.4 Bendrieji saugos reikalavimai ...198 7.4 Skalavimas išjungiant ......205 1.5 Vaikai ............198 7.5 Gamyklinės nuostatos ......205...
Página 198
Jūsų pačių saugumui 1 Jūsų pačių saugumui 1.3 Pavojus nusideginti ir nusiplikyti 1.1 Tinkamas naudojimas Išbėgantys skysčiai ir išsiver- Įrenginys skirtas naudoti žiantys garai gali būti labai namų ūkyje kavos gėrimams karšti. Piltuvėlio antgaliai taip ruošti bei pienui ir vandeniui pat stipriai įkaista.
Página 199
Įrenginio apžvalga 2 Įrenginio apžvalga 1 Gėrimų ruošimo mygtukai 11 Maitinimo laidas su laido dėklu 2 Reguliatorius 12 Uždanga 3 Puodelių pašildymo padėklas su nerūdi- 13 Pieno žarnelės jungtis prie piltuvėlio jančiojo plieno skarda (priklausomai nuo 14 Pieno žarnelės jungtis prie lašų surinktuvo modelio) 15 Lašų...
Página 200
Įrenginio apžvalga 1 Espreso ruošimas 7 2 gėrimų ruošimas vienu metu (žr. skyrių 5.3, 203 psl.) 2 Juodos kavos ruošimas 8 Individualių gėrimų nuostatų arba gėrimų 3 Kapučino ruošimas ruošimo pagal receptus pasirinkimas (žr. skyrių 6.2, 204 psl.) 4 Makiato ruošimas 9 Kavos stiprumo nustatymas 5 Pieno putos ruošimas (žr.
Página 201
Pirmieji žingsniai Šiose naudojimo instrukcijose meniu pasi- Pagrindiniu jungikliu įjunkite įrenginį. rinkimas visada rodomas sutrumpintai: Paleiskite sąranką trumpai spustelėdami Pereikite į „Priežiūra > Kalkių šalinimas“. reguliatorių. Nustatykite kalbą. Nustatykite vandens kietumą. Vandens Priežiūra kietumą galite patikrinti pridėta ban- Išeiti Kavos sistemos skalavimas dymo juostele.
Página 202
Gėrimų ruošimas 4.5 Lašų surinktuvo ir Skrudintos kavos pupelės praranda aromatą per kelias dienas. Todėl į pupelių kavos tirščių talpyklos kamerą nepilkite per daug kavos pupelių. ištuštinimas Atsargiai! Perjungus kitą pupelių talpy- Paruošus nustatytą kiekį gėrimų, įrenginys klos kamerą, malūnėlyje lieka šiek tiek paprašys ištuštinti lašų...
Página 203
Gėrimų ruošimas Ekrane turi būti rodomas parengties „2ד. Po to galite paspausti gėrimo ruošimo režimo rodmuo. mygtuką arba pasirinkti receptą. Jei norite pradėti ruošti gėrimą, Nuostata galioja tik dabartiniam ruo- paspauskite gėrimo ruošimo mygtuką. šiamam gėrimui. Jei per 30 sekundžių Kol ruošiamas gėrimas, sekite praneši- neruošiamas joks gėrimas, automatiškai mus ekrane.
Página 204
Asmeninės nuostatos – Profiliai 6 Asmeninės nuostatos kurių rodymas aktyvintas (žr. skyrių 6.1 Vartotojo profilio sukūrimas 204 psl.). – Profiliai Jei norite pradėti ruošti gėrimą, paspaus- Funkcija „Profiliai“ suteikia galimybę sukurti kite gėrimo ruošimo mygtuką. iki šešių vartotojų profilių ir juose išsaugoti Jei per 30 sekundžių...
Página 205
Įprastinė ir techninė priežiūra 8 Įprastinė ir techninė 7.4 Skalavimas išjungiant priežiūra Įjungiant ir išjungiant įrenginį, jis automa- tiškai išsiskalauja. Reguliari techninė priežiūra ir valymas Meniu „Nuostatos > Skalavimas išjungiant“ užtikrins, kad ruošiami gėrimai nuolat išliks galite aktyvinti arba išaktyvinti skalavimo geros kokybės.
Página 206
Įprastinė ir techninė priežiūra 8.2 Plikymo bloko valymas 8.3 Pieno bloko valymas Plikymo bloką reikia valyti kiekvieną Pieno likučiuose vos per kelias dienas gali savaitę. atsirasti sveikatai pavojingų baterijų. Todėl reguliariai valykite pieno bloką, pieno Paimkite už įdubos ir nutraukite ...
Página 207
šalindami kalkes, išimkite jį (žr. Su programa „Pieno sistemos valymas“ skyrių 8.11, 208 psl.). pieno sistema išskalaujama ir išvaloma. Jei Naudokite tik „Melitta®“ skystą kalkių valiklį ruošiate gėrimus su pienu, šią programą „Anti Calc“, skirtą visiškai automatiniams vykdykite kiekvieną savaitę.
Página 208
šiami šeši kavos gėrimai po 120 ml, o filtras dens likutis. Jei ilgesnį laiką nenaudosite keičiamas 6 kartus per metus. įrenginio, jei kyla užšalimo pavojus ar prieš Naudokite tik „Melitta®“ vandens filtro transportavimą, įrenginį išgarinkite. kasetes „Pro Aqua“, skirtas visiškai automa- Jei naudojate vandens filtrą, prieš tai išim- tiniams kavos aparatams.
Página 209
Palaidų dalių neklijuokite lipniąją juosta Imamoji galia iki 1400 W ir pakavimo juosta, nes klijų likučius labai sudėtinga pašalinti. Siurblio slėgis statinis, iki 15 bar Siunčiant įrenginį „Melitta“ priežiūros Matmenys Plotis 255 mm tarnyboms, puodelių padėklo kartu siųsti Aukštis 351 mm nereikia.
Página 210
Triktys 13 Triktys Jei toliau nurodytomis priemonėmis nepavyksta pašalinti trikčių arba atsiranda čia neapra- šytų trikčių, kreipkitės į mūsų karštąją telefoninę liniją. Telefono numerį rasite ant vandens talpyklos dangtelio arba mūsų interneto svetainės skiltyje „Aptarnavimas“ (taikomi vietos tarifai). Triktis Priežastis Šalinimas Kava nebėga, o tik laša Per smulkus malimas.
Página 211
Sisukord Sisukord Teie ohutuse tagamiseks ....212 Põhiseadistused ........218 1.1 Sihipärane kasutamine ......212 7.1 Keel .............218 1.2 Elektrivoolust tingitud oht ....212 7.2 Energiasäästurežiim ......218 1.3 Põletuste ja kõrvetuste oht ....212 7.3 Automaatne väljalülitus ......219 1.4 Üldine ohutus .........212 7.4 Loputus väljalülitamisel ......219 1.5 Lapsed ............212 7.5 Tehaseseadistus ........219 7.6 Menüüd "Statistika"...
Página 212
Teie ohutuse tagamiseks 1 Teie ohutuse 1.3 Põletuste ja kõrvetuste tagamiseks Väljatungivad vedelikud ja 1.1 Sihipärane kasutamine aurud võivad olla väga kuu- Seade on mõeldud erama- mad. Väljalaskeava düüsid japidamistes kohvijookide lähevad samuti väga kuu- valmistamiseks ning piima ja maks. vee soojendamiseks.
Página 213
Ülevaade seadmest hooldada. Lapsed alates 8. puhastada ja hooldada ainult eluaastast tohivad seadet järelevalve all. 2 Ülevaade seadmest 1 Kiirklahvid 11 Võrgukaabel ja selle hoiupesa 2 "Pöördregulaator" 12 Kaas 3 Tassirest roostevabast terasest plaadiga 13 Piimavooliku ühendus väljalaskeava juures (sõltub mudelist) 14 Piimavooliku ühendus tilkumisalusel 4 Pulbrimahuti 15 Tilkumisalus...
Página 214
Ülevaade seadmest 1 Espresso valmistamine 7 2 joogi üheaegne valmistamine (vt ptk 5.3, lk 217) 2 Café Crème valmistamine 8 Jookide jaoks isiklike seadistuste valimine 3 Cappuccino valmistamine või retseptidega jookide valmistamine (vt ptk 6.2, lk 218) 4 Latte Macchiato valmistamine 9 Kohvi kanguse seadistamine 5 Piimavahu valmistamine (vt ptk 5.4, lk 217) 6 Kuuma vee valmistamine...
Página 215
Esimesed sammud 3.4 Seadme esmakordne Selles kasutusjuhendis on menüüde valikut kujutatud alati lühendatud kujul: sisselülitamine Valige menüüst Korrashoid > Katlakiviee- Asetage reguleeritava kõrgusega maldus. väljalaskeava alla anum. Vahekaugus väl- jalaskeava ja anuma vahel peaks olema Hooldus võimalikult väike. Välju Lülitage seade "On/Off"...
Página 216
Valmistamise ettevalmistamine Tähelepanu! Kuivkülmutatud või karamelliseeritud kohvoad võivad veski külge kleepuda. Ka kohvipulber võib veskit kahjustada. Röstitud kohvioad kaotavad oma aroomi mõne päeva jooksul. Seetõttu ärge valage kohviubade mahutisse liiga palju kohviube. Ettevaatust! Kohviubade mahuti vahe- tamisel jääb teisest sordist kohviubade jääk veskisse.
Página 217
Jookide valmistamine 5.2 Jookide valmistamine toimingut. Seetõttu võib juhtuda, et teilt nõutakse tilkumisaluse ja kohvipaksusahtli retseptide järgi tühjendamist, kuigi need ei ole veel täis. Seadmega saate valmistada ka teisi kohvi- jooke, nt einen Americanot. 5 Jookide valmistamine Vajutage "my recipes"-nuppu kauem kui Järgige jookide valmistamisel järgnevaid 2 sekundit ja valige seejärel loendist välja juhiseid:...
Página 218
Isiklikud seadistused – profiilid 5.6 Retseptide muutmine Kasutajanimed > Cappuccino > Kohvi kogus ja sisestama soovitud joogikoguse. Eelseadistusi retseptide jaoks saate igal ajal Isiklikud seadistused salvestatakse. Seadis- muuta. tusi saate samas igal ajal uuesti muuta. Nt ristretto jaoks kohvi kanguse muut- miseks peate liikuma menüüsse Retsep- 6.3 Jookide valmistamine tid >...
Página 219
Korrashoid ja hooldus 7.3 Automaatne väljalülitus Seadme tagaküljel oleva hoovaga "Jahva- tusastme seadistamine" saate optimaalselt Kui seadet ei ole pikka aega kasutatud, seadistada jahvatusastet. lülitub see kindlaksmääratud aja möödu- Ärge seadistage jahvatusastet liiga des välja. peeneks. Jahvatusaste on optimaalselt Menüüs Seadistused > Auto OFF saate seadistatud, kui kohvi voolab väljalaskea- seadistada, millise ajavahemiku möödumi- vast välja ühtlaselt ning joogile tekib õrn ja...
Página 220
Korrashoid ja hooldus Tõmmake keedukamber käepidemest hoides välja. Loputage kogu keedukamber voolava Eemaldage püsttoru ja piimakonteineri vee all hoolikalt igast küljest puhtaks. kaane tihendid. Jälgige eelkõige, et sõelal ei ole kohvi- Puhastage kõik üksikosad sooja veega. jääke.
Página 221
Kasutage ainult täisautomaatse kohvima- Kasutage ainult täisautomaatse kohvi- sina vedelat katlakivieemaldusvahendit masina jaoks ettenähtud piimasüsteemi Melitta® Anti Calc. Järgige katlakivi eemal- puhastusvahendit Melitta® Perfect Clean. dusvahendi pakendil toodud juhiseid. Järgige piimasüsteemi puhastusvahendi Ettevaatust! Katlakivi eemaldusvahend pakendil toodud juhiseid.
Página 222
Asetage anum väljalaskeava alla. Liikuge menüüsse Süsteem > Vee eemal- Kasutage ainult täisautomaatse kohvi- damine auruna. masina filtripadruneid Melitta® Pro Aqua. Järgige filtripadrunite pakendil toodud Pärast vee eemaldamist auruna lülitub juhiseid. seade välja. Veemahutisse veefiltri sisse- või väljakeera- Hoidke veefiltrit külmikus kraaniveega...
Página 223
Jäätmekäitlus Tühjendage 2-kambriline kohviubade mahuti. Puhastage aparaat (vt ptk 8, lk 219). Pakkige aparaat. 11 Jäätmekäitlus Selle sümboliga tähistatud sead- mete suhtes kohaldatakse Euroopa direktiivi 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE). Elektriseadmed ei kuulu olmeprügisse. Jäätmekäidelge seade keskkonnasäästli- kult sobiva kogumissüsteemi kaudu.
Página 224
Tõrked 13 Tõrked Kui järgnevalt loetletud meetmed ei kõrvalda tõrget või esinevad muud tõrked, siis võtke ühendust meie hotline'iga. Telefoninumbrid (kohalik tariif ) leiate veemahuti kaanelt või veebisaidilt jaotisest Service. Tõrge Põhjus Meetmed Kohvi ainult tilgub Jahvatusaste liiga peen. Seadke jämedam jahvatusaste (vt ptk 7.7, ...
Página 225
Saturs Saturs Jūsu drošībai ..........226 Pamatiestatījumi ........232 1.1 Noteikumiem atbilstoša lietošana ..226 7.1 Valoda ............232 1.2 Elektriskās strāvas trieciena risks ..226 7.2 Enerģijas taupīšanas režīms ....232 1.3 Apdedzināšanas un 7.3 Automātiska izslēgšanās ....232 applaucēšanās risks ......226 7.4 Izslēgšanas skalošana ......233 1.4 Vispārējā...
Página 226
Jūsu drošībai 1 Jūsu drošībai 1.3 Apdedzināšanas un applaucēšanās risks 1.1 Noteikumiem atbilstoša Izplūstošie šķidrumi un tvaiki lietošana var būt ļoti karsti. Arī izplūdes Ierīce ir paredzēta lietošanai sprauslas daļas kļūst karstas. privātā mājsaimniecībā, lai 1.4 Vispārējā drošība pagatavotu kafijas dzērienus un uzsildītu pienu un ūdeni.
Página 229
Pirmie soļi Palaidiet iestatījumus, īsi nospiežot "rotējošo regulatoru". Kopšana Iziet Iestatiet valodu. Kafijas sistēmas skalošana Iestatiet ūdens cietību. Ūdens cietību Kafijas sistēmas tīrīšana Piena sistēmas skalošana varat noteikt ar pievienoto testa sloksni. Piena sistēmas tīrīšana Ievērojiet instrukcijas uz testa sloksnī- Atkaļķojiet ierīci Ūdens filtrs tes un norādījumu nodaļā 8.10, 236.
Página 230
Dzērienu pagatavošana 4.5 Pilienu savākšanas Uzmanīgi! Nomainot pupiņu kambari, iepriekšējā veida kafijas pupiņu atlikumi trauka un kafijas joprojām atrodas dzirnaviņās. Nākamie biezumu tvertnes divi kafijas dzērieni vēl tiek sagatavoti ar iztukšošana iepriekšējā veida atlikumiem. Cilvēkiem, kuriem ir kofeīna nepanesamība, būtu Pēc noteikta skaita sagatavošanas reizēm jādzer tikai trešais kafijas dzēriens.
Página 231
Dzērienu pagatavošana 5.3 Divu dzērienu vienlai- barī vairs neatrodas kafijas pupiņas un dzirnaviņas ir izmaltas tukšas, ierīce ziņo, cīga pagatavošana ka nepieciešama ierīces uzpilde. Sagatavojiet divas tasītes no dažiem dzē- Sagatavojot dzērienu ar pienu, jābūt rieniem. Lai to izdarītu, vispirms nospiediet pieslēgtai uzpildītai piena tvertnei vai pogu "2×".
Página 232
Individuāli iestatījumi – Profils 6.3 Dzērienu ar individu- Izmainītie noklusējuma iestatījumi tiek saglabāti. Bet noklusējuma iestatījumus āliem iestatījumiem varat jebkurā laikā izmainīt. sagatavošana 6 Individuāli iestatījumi Lai varētu sagatavot dzērienu ar funkciju Profils, spiediet taustiņu "my recipes" tik – Profils bieži, līdz displejā tiek parādīts vēlamais lietotāja vārds.
Página 233
Kopšana un apkope 8 Kopšana un apkope Varat izvēlēties kādu no noteiktajām vērtī- bām no 9 minūtēm līdz 8 stundām. Regulāra ierīces apkope un tīrīšanai Funkciju nevarat deaktivizēt. Vēlākais 8 garantēti nodrošina vienmērīgi augstu jūsu stundas pēc ierīces nelietošanas tā izslē- dzērienu kvalitāti.
Página 234
Kopšana un apkope Zem tekoša ūdens no visām pusēm noskalojiet neizjauktu gatavošanas mez- glu. Īpaši pievērsiet uzmanību, lai sietā nebūtu kafijas atlikumu. Noņemiet no piena konteinera vāka vertikālo cauruli un blīvējumus. Nomazgājiet visas atsevišķās detaļas ar siltu ūdeni. Izmantojiet mīkstu, mitru drānu un trauku mazgāšanas līdzekli.
Página 235
8.5 Programma Kafijas vienību un virsmas ierīces iekšpusē (skatiet nodaļu 8.2, 233. lappuse). sistēmas skalošana Izmantojiet tikai Melitta® Perfect Clean tīrī- Ar programmu Kafijas sistēmas skalošana šanas tabletes kafijas automātiem. Ņemiet tiek izskalotas iekšpusē esošās kafijas sistē- vērā instrukcijas uz tīrīšanas tablešu mas daļas un izplūdes sprauslas.
Página 236
120 ml), un sešas reizes gadā mainot filtru. Atveriet izvēlni Sistēma > Tvaika izpū- šana no ierīces. Izmantojiet tikai Melitta® Pro Aqua filtra patronas pilnībā automātiskajiem kafijas Pēc tvaika izpūšanas no ierīces tā izslēdzas. automātiem. Ņemiet vērā instrukcijas uz Uzglabājiet ūdens filtru krāna ūdens traukā...
Página 237
Utilizācija Pirms ierīces transportēšanas jāveic šādas darbības: Izpūtiet tvaiku no ierīces (skatiet nodaļu 9, 236. lappuse). Iztukšojiet pilienu savākšanas trauku un kafijas biezumu tvertni. Iztukšojiet ūdens tvertni. Iztukšojiet 2 kambaru pupiņu kontei- neru. Iztīriet ierīci (skatiet nodaļu 8, 233. ...
Página 238
Traucējumi 13 Traucējumi Sazinieties ar klientu apkalpošanas dienestu, ja nevarat novērst zemāk tekstā minētos traucējumus vai arī citus traucējumus, kas šeit nav doti. Palīdzības dienesta numurus (vietējais zvanu tarifs) meklējiet uz ūdens tvertnes vāka vai mūsu vietnes sadaļā „Serviss”. Traucējums Cēlonis Darbība Kafija no izplūdes tikai...
Página 239
Obsah Obsah Pro Vaši bezpečnost ......240 Základní nastavení ......246 1.1 Účel použití ..........240 7.1 Jazyk ............246 1.2 Nebezpečí způsobená 7.2 Režim úspory energie ......246 elektrickým proudem ......240 7.3 Automatické vypnutí ......247 1.3 Nebezpečí popálení a opaření ..240 7.4 Vypínací proplachování ......247 1.4 Obecná...
Página 240
Pro Vaši bezpečnost 1 Pro Vaši bezpečnost 1.3 Nebezpečí popálení a opaření 1.1 Účel použití Vytékající kapaliny a unikající Přístroj je určen pro použití páry mohou být velmi horké. v domácnostech k přípravě Trysky na výtoku jsou také kávových nápojů a k ohřívání velmi horké.
Página 241
Přehled přístroje 8 let. Děti starší než 8 let musí být při čištění a údržbě pod dohledem. 2 Přehled přístroje 1 odběrová tlačítka 12 kryt 2 "otočný regulátor" 13 připojení hadice na mléko k výtoku 3 plochá pro předhřívání šálků s plechem z 14 připojení...
Página 242
Přehled přístroje 1 Příprava espressa 7 Příprava 2 nápojů současně (viz kapitola 5.3, strana 245) 2 Příprava Café Crème 8 Výběr osobního nastavení pro nápoje 3 Příprava Cappuccina nebo příprava nápoje podle receptů (viz kapitola 6.2, strana 246) 4 Příprava Latte Macchiato 9 Nastavení intenzity kávy 5 Příprava mléčné...
Página 243
První kroky 3.3 Zapojení přístroje Jakmile se v pravém horním rohu displeje rozsvítí výstražný trojú- Přístroj zapojujte pouze do dle před- helník, můžete se jeho krátkým pisů nainstalované zemnicí zásuvky s stisknutím dostat do programů ochranným kontaktem. Zemnicí zásuvka s údržby.
Página 244
Postup při přípravě nápoje 4.2 Naplnění kávových zrn 2komorová nádoba na kávová zrna Vám umožní použít dva druhy kávových zrn. Sklopnou páčkou "Bean Select" můžete přepínat mezi komorami na kávová zrna. Pozor! Mrazem sušená nebo karamelizo- vaná kávová zrna mohou mlýnek zalepit a ucpat.
Página 245
Příprava nápojů přístroj tuto operaci nezaregistruje. Proto Pro spuštění odběru stiskněte "Otočný se může stát, že budete vyzváni k vyprázd- regulátor". nění, ačkoli odkapávací miska a nádoba na Nastavení se uloží a použije se při příštím kávovou sedlinu nejsou ještě plné. odběru horké...
Página 246
Osobní nastavení – Profily 6.2 Výběr osobních Pro změnu např. intenzity kávy pro espresso, musíte přejít do nabídky nastavení Odběrová tlačítka > Espresso > Intenzita kávy Jakmile je nastaven uživatelský profil, navigieren a vybrat požadovanou intenzitu můžete u každého nápoje zvolit osobní kávy.
Página 247
Péče a údržba 7.7 Stupeň mletí Funkci nemůžete deaktivovat. Nejpozději po 4 hodinách bez obsluhy se přístroj Stupeň mletí, s nímž jsou kávová zrna přepne do režimu úspory energie. mletá, má vliv na chuť kávy. Čím jemnější je Pokud je přístroj v režimu úspory energie, stupeň...
Página 248
Péče a údržba Stiskněte a podržte červenou páčku za rukojeť spařovací jednotky a otáčejte rukojetí ve směru hodinových ručiček, dokud nezaskočí na dorazu. Vytáhněte spařovací jednotku tažením za rukojeť z přístroje. Sejměte stoupací trubku a těsnění z víka ...
Página 249
(viz kapitola 8.11, strana 250). týden při přípravě nápojů s mlékem. Používejte výhradně tekutý odvápňovač Používejte výhradně čistič mléčných Melitta® Anti Calc pro zcela automatické systémů Melitta® Perfect Clean pro zcela kávovary. Dodržujte pokyny na obalu automatické kávovary. Dodržujte pokyny odvápňovacího prostředku.
Página 250
6 výměnami filtru za rok. Pokud je vložen vodní filtr, musíte jej nej- Používejte výhradně filtrační patrony prve vyjmout z nádoby na vodu. Melitta® Pro Aqua pro zcela automatické Postavte nádobku pod výtok. kávovary. Dodržujte pokyny na obalu Navigujte do nabídky Systém >...
Página 251
Likvidace zaslat plech na šálky. Tím zabráníte škrá- bancům způsobených dopravou. Před přepravou přístroje musí provést následující činnosti: Přístroj odpařte (viz kapitola 9, strana 250). Vyprázdněte odkapávací misku a nádobu na kávovou sedlinu. Vyprázdněte nádobu na vodu. Vyprázdněte 2komorovou nádobu na ...
Página 252
Poruchy 13 Poruchy Pokud se níže uvedenými opatřeními poruchy neodstraní nebo jestliže se vyskytnou další poruchy, kontaktujte poradenskou horkou linku. Telefonní čísla (místní sazba) najdete na víku nádoby na vodu nebo na internetových stránkách v servisní oblasti. Porucha Příčina Opatření Káva z výtoku vytéká...
Página 253
Obsah Obsah Pre Vašu bezpečnosť ......254 Základné nastavenia ......260 1.1 Použitie podľa určenia ......254 7.1 Jazyk ............260 1.2 Nebezpečenstvo spôsobené 7.2 Režim úspory energie ......260 elektrickým prúdom ......254 7.3 Automatické vypnutie ......261 1.3 Nebezpečenstvo popálenia 7.4 Vypínacie preplachovanie ....261 a obarenia ..........254 7.5 Nastavenie zo závodu ......261 1.4 Všeobecná...
Página 254
Pre Vašu bezpečnosť 1 Pre Vašu bezpečnosť Odpojte prístroj od napája- nia prúdom, keď ho necháte 1.1 Použitie podľa určenia dlhšie bez dozoru. Prístroj je určený na použí- 1.3 Nebezpečenstvo popá- vanie v domácnostiach na lenia a obarenia prípravu kávových nápojov a Unikajúce kvapaliny a pary na ohrievanie mlieka môžu byť...
Página 255
Prehľad prístroja Čistenie a údržbu nesmú musia byť počas čistenia a vykonávať deti mladšie ako 8 údržby pod dohľadom. rokov. Deti staršie ako 8 rokov 2 Prehľad prístroja 1 odberové tlačidlá 11 sieťový kábel s priehradkou na kábel 2 "otočný regulátor" 12 kryt 3 plocha na predhrievanie šálky s plechom 13 pripojenie hadičky na mlieko na výtoku...
Página 256
Prehľad prístroja 1 Príprava espressa 7 Súčasná príprava 2 nápojov (pozri kapitolu 5.3, strana 259) 2 Príprava Café Crème 8 Výber osobných nastavení pre nápoje 3 Príprava Cappuccina alebo príprava nápojov podľa receptov (pozri kapitolu 6.2, strana 260) 4 Príprava Latte Macchiato 9 Nastavenie intenzity kávy 5 Príprava mliečnej peny (pozri kapitolu 5.4, strana 259) 6 Príprava horúcej vody...
Página 257
Prvé kroky 3.3 Zapojenie prístroja Hneď ako sa v pravom hornom rohu displeja rozsvieti výstražný Prístroj zapojte iba do zásuvky s ochran- trojuholník, sa krátkym stlačením ným kontaktom, nainštalovanej podľa dostanete do programov údržby. predpisu. Zásuvka s ochranným kontaktom musí byť chránená poistkou s minimálne Výber ponuky je v tomto návode na 10 A.
Página 258
Príprava nápoja 4.2 Naplnenie kávových zŕn 2komorová nádoba na kávové zrná Vám umožňuje používať dva druhy kávových zŕn. Pomocou sklopnej páčky "Bean Select" zmeníte komoru na kávové zrná. Pozor! Mrazom sušené alebo karame- lizované kávové zrná môžu zalepiť a upchať mlynček. Mlynček môže poško- diť...
Página 259
Príprava nápojov Ak vyprázdnite odkvapkávaciu misku a druh čaju zo zoznamu. Na základe Vášho prístroj nie je zapnutý, tak prístroj tento výberu prístroj použije vhodnú teplotu proces nezaregistruje. Preto sa môže stať, vody. Na spustenie odberu stlačte "Otočný že budete vyzvaní na vyprázdnenie, aj keď regulátor".
Página 260
Osobné nastavenia – Profily 5.5 Zmena prednastavení Navigujte do ponuky Profily > Užívateľské meno > Zobraziť/skryť, na zobrazenie Môžete zmeniť prednastavenia intenzity alebo skrytie užívateľského profilu. kávy, množstva nápoja a teploty. 6.2 Výber osobných Ak chcete napr. zmeniť intenzitu kávy pre espresso, musíte prejsť...
Página 261
Starostlivosť a údržba 7.7 Stupeň mletia V ponuke Nastavenia > Režim úspory energie môžete nastaviť dobu, po ktorej sa Stupeň mletia kávových zŕn má vplyv na má prístroj prepnúť do úsporného režimu. chuť kávy. Čím jemnejšie je nastavený Môžete vybrať definované hodnoty medzi stupeň...
Página 262
Starostlivosť a údržba Odstráňte kryt uchopením za úchytkový mliečnu jednotku, hadičku na mlieko a žliabok a jeho potiahnutím do strany. nádobu na mlieko. Stlačte a podržte červenú páčku na Stiahnite hadičku na mlieko z výtoku a rukoväti sparovacej jednotky a otáčajte vytiahnite ju z nádoby na mlieko.
Página 263
Počas odvápnenia nesmie byť v nádržke na Používajte výhradne čistič na mliečny sys- vodu vodný filter. Ak používate vodný filter, tém Melitta® Perfect Clean pre automatické musíte ho pred odvápnením vybrať (pozri kávovary. Postupujte podľa pokynov na kapitolu 8.11, strana 264).
Página 264
6násobnej výmene filtra za rok. skôr vybrať z nádržky na vodu. Používajte výhradne filtračné patróny Pod výtok postavte nádobu. Melitta® Pro Aqua pre úplne automatické Navigujte do ponuky Systém > Odpare- kávovary. Postupujte podľa pokynov na nie.
Página 265
ťažko odstraňujú. Tlak čerpadla staticky maximálne 15 bar Pri odoslaní prístroja do servisných stredísk Rozmery Šírka 255 mm Melitta nie je potrebné zaslať i plech Výška 351 mm na šálky. Zabránite tak škrabancom v Hĺbka 475 mm dôsledku dopravy.
Página 266
Poruchy 13 Poruchy Ak sa opatreniami, ktoré sú uvedené nižšie, nedajú odstrániť poruchy, alebo ak sa vyskytnú iné poruchy, kontaktujte poradenskú linku. Telefónne čísla (miestna sadzba) nájdete vo veku nádržky na vodu alebo na našej interne- tovej stránke v oblasti Servis. Porucha Príčina Opatrenie...
Página 267
Cuprins Cuprins Pentru siguranţa dumneavoastră .268 Setări personale – Profiluri ....274 1.1 Utilizarea conform destinaţiei 6.1 Configurarea profilului de prevăzute ..........268 utilizator ............274 1.2 Pericol de electrocutare ......268 6.2 Selectarea setărilor personale ..274 1.3 Pericol de arsuri şi de opărire ....268 6.3 Prepararea băuturilor cu setările 1.4 Siguranţa generală...
Página 268
Pentru siguranţa dumneavoastră 1 Pentru siguranţa mentare şi ştecărul nu trebuie să intre în contact cu apa. dumneavoastră Deconectaţi aparatul de la 1.1 Utilizarea conform alimentarea cu curent electric destinaţiei prevăzute atunci când îl lăsaţi nesu- Aparatul este prevăzut pentru pravegheat pentru mai mult a fi utilizat în domeniul cas- timp.
Página 269
Imaginea de ansamblu a aparatului numai în condiţiile suprave- Nu permiteţi copiilor cu vâr- gherii şi instruirii acestora cu sta de sub 8 ani să efectueze privire la utilizarea aparatului activităţi de curăţare şi între- în siguranţă şi numai dacă ţinere a aparatului.
Página 270
Imaginea de ansamblu a aparatului 1 Preparare espresso 7 Prepararea simultană a 2 băuturi (consultaţi capitolul 5.3, pagina 274) 2 Preparare café crème 8 Selectarea setărilor personale pentru 3 Preparare cappuccino băuturi sau prepararea băuturilor pe bază de reţete (consultaţi capitolul 6.2, 4 Preparare latte macchiato pagina 274) 5 Prepararea spumei de lapte 9 Setarea tăriei cafelei...
Página 271
Primii paşi 3.3 Conectarea aparatului În momentul în care pe display în dreapta sus se aprinde un tri- Conectaţi aparatul doar la o priză cu unghi de avertizare, puteţi ajunge contact de protecţie, instalată conform la programele de îngrijire printr-o prevederilor.
Página 272
Pregătirea pentru funcţionare 4 Pregătirea pentru Atenţie! Produsele instant se pot lipi în unitatea de infuzare şi o pot înfunda. funcţionare Dacă în decurs de 3 minute după deschi- derea canalului pentru cafea măcinată nu 4.1 Umplerea cu apă de la preparaţi nicio băutură...
Página 273
Prepararea băuturilor Vasele pentru băuturi trebuie să fie suficient de mari. Pe afişaj trebuie să fie vizibil indicatorul „gata de funcţionare”. Începeţi prepararea apăsând pe butonul de debitare corespunzător. În timpul preparării respectaţi instrucţiunile din mesajele de pe display. Puteţi întrerupe prepararea înainte de a ...
Página 274
Setări personale – Profiluri 5.3 Prepararea simultană a Butoane de debitare > Ristretto> Tărie şi să selectaţi tăria dorită a cafelei. două băuturi Presetările modificate se salvează. Cu toate Din unele băuturi puteţi pregăti două ceşti acestea, puteţi modifica din nou presetă- în acelaşi timp.
Página 275
Setările de bază > Cappuccino > Cantitate de cafea şi să acesta trece în modul de economisire a selectaţi cantitatea de băutură dorită. energiei. Setările personale sunt salvate. Cu toate Dacă aparatul este în modul de economi- acestea, puteţi modifica din nou setările, sire a energiei, puteţi să-l reactivaţi apă- oricând doriţi.
Página 276
Îngrijirea şi întreţinerea 8.2 Curăţarea unităţii de Gradul de măcinare a fost reglat din fabri- caţie, într-o manieră optimă. Modificaţi infuzare setarea pentru gradul de măcinare a cafelei Unitatea de infuzare trebuie curăţată o cel mai devreme după 100 de debitări de dată...
Página 277
Utilizaţi doar detergentul pentru sistemul triunghi de avertizare, aparatul vă solicită de lapte Melitta® Perfect Clean pentru să efectuaţi un program de îngrijire. maşini de cafea complet automate. Apăsaţi în curs de 5 secunde scurt Respectaţi instrucţiunile de pe ambalajul...
Página 278
şi alte substanţe polu- Utilizaţi doar agentul de detartrare lichid ante din apa de la robinet. Melitta® Anti Calc pentru maşini de cafea Dacă utilizaţi un filtru de apă şi îl schim- complet automate. Respectaţi instrucţiu- baţi cu regularitate, trebuie să detartraţi nile de pe ambalajul agentului de detar- aparatul doar o dată...
Página 279
Introducerea filtrului de apă La expedierea aparatului la punctele de Înlocuiţi filtrul de apă atunci când aparatul service ale companiei Melitta nu este nece- vă solicită acest lucru. Utilizaţi recipientul sar să trimiteţi şi tava pentru ceşti. În acest pentru zaţ de cafea ca recipient colector.
Página 280
Date tehnice 12 Date tehnice Date tehnice Tensiunea de funcţionare 220 V până la 240 V, 50 Hz Putere absorbită maximum 1400 W Presiune pompă statică, maximum 15 bari Dimensiuni Lăţime 255 mm Înălţime 351 mm Adâncime 475 mm Capacitatea de încărcare Recipient pentru boabe de 2 ×...
Página 281
Defecţiuni 13 Defecţiuni Dacă măsurile de mai jos nu vă ajută să remediaţi defecţiunile sau dacă apar alte defecţi- uni nespecificate aici, apelaţi linia noastră telefonică. Numerele pentru asistenţa telefonică se găsesc în capacul rezervorului de apă sau pe pagina noastră de Internet, la rubrica Service. Defecţiune Cauză...
Página 284
Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de 3738-0623...