Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 12

Enlaces rápidos

950068-00 01/06/23
IT
5 Manuale istruzione
EN 7 Instruction Manual
FR 9 Manuel d'instruction
ES 11 Manual de instrucciones
PT 13 Manual de instruções
DE 15 Bedienungsanleitung
DA 17 Brugermanual
NL 19 Handleiding
SV 21 Brukanvisning
NO 23 Instruksjonsmanual
FI
25 Käyttöohjekirja
ET 27 Kasutusõpetus
LV 29 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 31 Instrukcijų vadovas
PL 33 Instrukcja obsługi
CS 35 Návod k obsluze
HU 37 Használati kézikönyv
SK 39 Návod k obsluhe
HR
SRB 41 Priručnik za upotrebu
SL 43 Priročnik z navodili za uporabo
EL 45 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 47 Рабочее руководство
BG 50 Ръководство за експлоатация
RO 52 Manual de instrucţiuni
TR 54 Kullanım kılavuzu
AR 57 ‫دليل التعليمات‬
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Deca MIGA 320

  • Página 1 5 Manuale istruzione EN 7 Instruction Manual FR 9 Manuel d’instruction ES 11 Manual de instrucciones PT 13 Manual de instruções DE 15 Bedienungsanleitung DA 17 Brugermanual NL 19 Handleiding SV 21 Brukanvisning NO 23 Instruksjonsmanual 25 Käyttöohjekirja ET 27 Kasutusõpetus LV 29 IInstrukciju rokasgrāmata LT 31 Instrukcijų vadovas PL 33 Instrukcja obsługi...
  • Página 2 950068-00 01/06/23...
  • Página 3 950068-00 01/06/23...
  • Página 4 (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ (DE) GEFAHR, PFLICHTEN UND VERBOTE HINWEISENDEN SIGNALE (DA) FORKLARING TIL ADVARSELS- PÅBUDS- OG FORBUDSSKILTE (NL) LEGENDE GEVAAR-, GEBODS-, VERBODSTEKENS (SV) TECKENFÖRKLARING FÖR SKYLTAR FÖR FARA, OBLIGATORISKT OCH FÖRBJUDET (FI) SUURIMMAT VAARAT, PAKOLLISET JA KIELTOMERKINANNOT (ET) OHUMÄRGID, KOHUSTAVAD JA KEELAVAD MÄRGID (LV) RISKA APZĪMĒJUMS, PAVĒLOŠAS UN AIZLIEDZOŠAS ZĪMESCIÓN (LT) PAVOJAUS, BŪTINŲ...
  • Página 5 KARDIOSTIMULÁTOROM • PACEMAKERT HASZNÁLÓKNAK TILOS A BELÉPÉS • ЗАПРЕЩАЕТСЯ ДОСТУП ЛЮДЯМ, ИМЕЮЩИМ СТИМУЛЯТОР СЕРДЕЧНОГО РИТМА • НЕ Е РАЗРЕШЕНО ВЛИЗАНЕТО НА ЛИЦА С ПЕЙСМЕЙКЪРИ. • ULAZAK ZABRANJEN OSOBAMA KOJE NOSE PACEMAKER • ADGANG FORBUDT FOR PERSONER MED PACEMAKERE • DOSTOP OSEBAM S SRČNIM VZPODBUJEVALNIKOM NI DOVOLJEN •...
  • Página 6 stesso lato del corpo. „ Quando è possibile, intreccia fra loro i cavi di saldatura, fissandoli con nastro adesivo. „ Non avvolgere i cavi di saldatura attorno al corpo. „ Collega il cavo di massa al pezzo da lavorare il più vicino possibile al punto da saldare. „...
  • Página 7 Procedimento di saldatura: descrizione comandi e quanto tempo deve essere ferma per raffreddarsi. Il tempo è espresso in % sulla base di un ciclo di 10 min. (es. 60% significa 6 min. di lavoro e 4 min. segnalazioni di sosta). A / V Campo di regolazione della corrente e rispettiva tensione d’arco.
  • Página 8 Class A equipment This equipment has been designed to be used in professional and industrial environments. If this equipment is used in domestic environments and those directly connected to a Instruction Manual low voltage power supply network which supplies buildings used for domestic purposes, it may be difficult to ensure compliance to electromagnetic compatibility as the result of conducted or radiated disturbances.
  • Página 9 [1,1] MIG Synergistic welding long it must rest for in order to cool down. The time is expressed in % on the basis of a 10 minute cycle (e.g. 60% means 6 min. work and 4 min. rest). [2],[3] Select the type of material, protection gas and wire diameter TAB.99 A / V Current adjustment field and corresponding arc voltage.
  • Página 10 Appliquer les précautions suivantes pour minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques (EMF) : „ Ne pas placer le corps dans les câbles de soudure. Garder les deux câbles de soudure sur le même côté du corps. Manuel d’instruction „ Lorsque cela est possible, rassembler les câbles de soudure en les fixant avec du ruban adhésif.
  • Página 11 Caractéristiques techniques Préparation du circuit de soudage MMA La plaque d’identification se trouve sur la soudeuse. La Fig.2 représente la plaque en ¾ Raccorder le câble de masse** à la soudeuse et à la pièce à souder, le plus près question.
  • Página 12 Entretien „ Las chispas de soldadura (del corte) pueden causar incendios. „ No suelde o corte en áreas en donde se encuentren materiales, gas o vapores Éteindre la soudeuse et débrancher la fiche de la prise d’alimentation avant d’effectuer inflamables. les opérations d’entretien.
  • Página 13 denominada MIG / MAG, apta para soldar, con la ayuda de un gas protectivo, aceros al Instalación del hilo continuo carbono o débilmente aleados; aceros inoxidables y de aluminio. Para la instalación siga las instrucciones de la Fig.6. La característica eléctrica del transformador es plana (tensión constante). El material y el diámetro del hilo debe corresponder al carrete de arrastre del hilo, a la La soldadora es un transformador de corriente para la soldadura manual por arco con punta de contacto y a la funda de la antorcha.
  • Página 14 funcionamiento. „ A usinagem do metal provoca faíscas e lascas. Usar óculos de segurança, com protecção En caso de que se exceda el servicio de soldadura “X” indicado en la placa técnica, un lateral dos olhos. protector térmico interrumpirá el trabajo antes de que la soldadora verifique averías. „...
  • Página 15 Preparação do circuito de soldadura MIG As partes eléctricas da máquina foram tratadas com resinas protectoras. Na primeira utilização pode-se notar fumaça; trata-se da resina que se seca completamente. A ¾ Conectar o cabo de massa na soldadora e na peça a trabalhar, o mais próximo possível saída de fumaça durará...
  • Página 16 [7] Luz piloto de sinalização da soldadora alimentada „ Feuerabweisende Handschuhe, Schuhe und Bekleidung tragen, um die Haut vor den durch das Lichtbogenschneiden erzeugten Strahlen und die entstehenden Funken [8] Luz piloto de sinalização da intervenção térmica zu schützen (EN11611; EN 12477). Sich in der Nähe aufhaltende Personen durch Schutzschirme schützen.
  • Página 17 Umgebungsbedingungen (EN 60974-1) Dieses Gerät fällt nicht unter die Anforderungen der Norm IEC/EN61000-3-12. Wird es an ein öffentliches Niederspannungsnetz angeschlossen, haben der Installateur „ Die Schweißmaschine nur unter folgenden Umgebungsbedingungen verwenden: „ Umgebungstemperatur von -10°C bis 40°C; oder der Anwender die Verantwortung, die Möglichkeit dieses Anschlusses zu prüfen „...
  • Página 18 Zum Zünden des Schweißbogens mit überzogener Elektrode wird diese bis zur Zündung über das zu schweißende Werkstück gerieben. Nach dem Zünden des Schweißbogens wird dieser immer in einem dem Elektrodendurchmesser entsprechenden Abstand gehalten und um ca. 20-30 Grad in die Vorschubrichtung geneigt. Brugermanual [1,4] WIG-Schweißen: einstellbare Parameter Einstellung vom Hauptstrom.
  • Página 19 „ Flet svejsekablerne sammen og fastgør dem med klæbebånd, hvor det er muligt. Påkrævet indgangseffekt: „ Undgå at vikle svejsekablerne rundt om kroppen. 1˜ enfaset vekselstrøm, frekvens „ Tilslut jordledningskablet så tæt som muligt på svejsepunktet på det stykke, der skal Beskyttelsesniveau mod faststof og væsker bearbejdes.
  • Página 20 ¾ Forbind TIG-brænderens gas-ledning til udgangen på trykregulatoren, som sidder på en ARGON-beskyttelsesgasflaske. De anbefalede tværsnit (mm2) på svejsekablet, baseret på den maksimale leverede mærkestrøm (I2 max), er vist på Fig. 4,3. Handleiding Svejseproces: beskrivelse af kontrolfunktioner og signaler Når alle ibrugtagningstrin gennemført...
  • Página 21 Naam en adres van de fabrikant Gedraag u als volgt om uzelf zo weinig mogelijk bloot te stellen aan elektromagnetische Europese referentienorm voor de constructie en veiligheid van lasinstallaties velden (EMF): Symbool voor de interne structuur van het lasapparaat „ Laat uw lichaam niet tussen de laskabels in komen. Houd beide laskabels aan dezelfde Symbool voor het voorziene lasproces: D1: MIG;...
  • Página 22 Voor lasapparaten die een gelijkstroom leveren moeten meestal de elektroden de norm EN6974-4). aangesloten worden op de positieve klem; slechts enkele elektroden (bv. met • Inspecteer de binnenkant van het lasapparaat en verwijder het stof dat afgezet werd op de elektrische delen (gebruik perslucht) en op de elektronische kaarten (gebruik een heel rutielbekleding) moeten aan de negatieve klem aangesloten worden.
  • Página 23 användas inom industrin och för professionell användning. Man svarar inte för de Symbol för svetsens inre struktur Symbol för avsedd svetsprocedur: D1: MIG; D2: TIG; D3 MMA. avsedda gränserna för utsättning av elektromagnetiska fält inom hushåll. Symbol för likströmsavgivning Applicera följande åtgärder för att minska exponeringen mot elektromagnetiska fält Typ av nödvändig matning: (EMF): 1˜...
  • Página 24 på en gastub med ARGON-skyddsgas. De rekommenderade tvärsnitten (mm2) för svetskabeln, baserat på max. nominell ström som avges (I2 max.), anges i Fig. 4.3. ** (Denna komponent ingår inte för vissa modeller). Instruksjonsmanual Svetsprocedur: beskrivning av reglage och varningsetiketter Då du har utfört alla steg för idriftsättning, öppna skyddsgasventilen och gå vidare med Les denne instruksjonsmanualen nøye før bruk av sveisemaskinen.
  • Página 25 I1 maks Maksimum absorbert strøm Serienummer Apparat i klasse A Vekt fig.4 Dette apparatet er utviklet for bruk i industrielle og profesjonelle miljøer. Sikkerhetssymboler: Se sikkerhetsvarsler I hjemmet og i miljøet som mottar strømtilførsel med lav spenning kan det bli vanskelig Tekniske data for sveispistol og trådmater fig. 5 å...
  • Página 26 Justerer hastigheten på den kontinuerlige tråden. Lar deg fritt justere kun trådhastigheten. Induktansjustering. Dette varierer penetreringen og stabiliteten på sveisebuen i henhold til metallet og sveiseposisjonen (flat, vertikal, over hodet). Käyttöohjekirja Som en regel bør det huskes at justeringen må holdes innenfor lave verdier for tynne metaller, og øker i proporsjon til tykkelsen.
  • Página 27 „ Älä aseta kehoasi hitsauskaapeleiden väliin. Pidä molemmat hitsauskaapelit kehon turvallisuutta samalla puolella. Hitsauskoneen sisärakenteen tunnus „ Mikäli mahdollista kierrä virtakaapeli ja maadoituskaapeli yhteen ja kiinnitä ne Kyseisen hitsausmenetelmän tunnus: D1: MIG; D2: TIG; D3 MMA. tarranauhalla. Käytettävän tasavirran tunnus „...
  • Página 28 Hitsauspiirin valmistelu TIG ¾ Kytke maajohto** hitsauskoneeseen ja hitsattavaan kappaleeseen, niin lähelle kuin mahdollista hitsattavaa kohtaa. ¾ Kytke TIG-polttimen** voimakytkin hitsauskoneen negatiiviseen liittimeen ja asenna Kasutusõpetus hitsauspuikko. Poltin pitää varustaa kaasun virransäätöventtiilillä. ¾ Kytke TIG-polttimen kaasuputki ARGON-suojakaasusylinteriin asennetun paineenalentimen ulostuloon. Suositellut hitsauskaapelin leikkaukset (mm2), jotka perustuvat tulon maksiminimellisvirtaan (I2 max) kuten osoitetaan Kuva 4,3.
  • Página 29 „ Ärge riputage keevitusaparaati oma keha külge. Keevitusahela toimimine „ Hoidke pea ja keha nii kaugel kui võimalik keevitamise vooluringist. Ärge töötage või Minimaalne ja maksimaalne avaahela pinge (keevitusahel avatud). istuge keevitusaparaadi vahetus läheduses, ning ärge toetuge sellele. Minimaalne I2, U2 Keevitusseadme poolt väljastatav vool ning sellele vastav normaliseeritud kaugus: Joon 8 Da = cm 50;...
  • Página 30 Valige MIG/MMA/TIG LIFT keevitusprotsess (LED põleb) [1,1] Keevitamine sünergilises režiimis [2],3] Valige materjali tüüp, kaitsegaas, traadi diameeter (tabel 99) Instrukciju rokasgrāmata Sünergilises töös on kõik keevitusparameetrid teineteisega seotud, et hõlbustada masina reguleerimist. [1,2] Keevitamine mittesünergilises režiimis Uzmanīgi izlasiet šo rokasgrāmatu pirms iekārtas izmantošanas. Valige keevituspinge. Kasutatakse keevituspinge vabaks muutmiseks. MMA, TIG, MIG/MAG loka metināšanas iekārtas;...
  • Página 31 cilvēku: Metināšanas iekārtas iekšējās struktūras simbols „ Nedrīkst novietot ķermeņa daļas starp metināšanas vadiem. Abi metināšanas vadi jātur Paredzētā metināšanas procesa simbols: D1: MIG; D2: TIG; D3 MMA. vienā pusē no ķermeņa. Pievadītās līdzstrāvas simbols „ Ja iespējams, sakopojiet metināšanas vadus, fiksējot tos ar līmlenti. Nepieciešamā...
  • Página 32 ** )Dažiem modeļiem šī sastāvdaļa var nebūt). Metināšanas process: kontrolierīču un signālu apraksts Instrukcijų vadovas Kad tika veikti visi iedarbināšanas soļi, ieslēdziet metinātāju, atveriet aizsardzības gāzes vārstu un veiciet regulēšanu, sekojot komandu aprakstā uzrādītai kārtībai. Zīm. 1 Metināšanas procesa izvēle MIG/MMA/TIG LIFT (LED ieslēgts) Prieš pradėdami naudoti šią mašiną, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas. [1,1] MIG Metināšana sinerģiskā režīmā MMA, TIG, MIG/MAG lankinio suvirinimo mašinos; skirti plazminiai pjovimo įrenginiai, šiose instrukcijose vadinamos “mašina”, yra skirtos pramoniniam ir profesionaliam [2],3] Materiāla tipa, aizsardzības gāzes, stieples diametra izvēle TAB.99 naudojimui.
  • Página 33 lipnia juosta. iškrova „ Nevyniokite suvirinimo kabelių aplink kūną. Virinimo grandinės darbas „ Prijunkite masės kabelį prie detalės, su kuria dirbate, kuo arčiau suvirinamo taško. Minimali ir maksimali atviros grandinės įtampa (virinimo grandinė atidaryta). „ Nevirinkite, laikydami suvirinimo aparatą, pakabintą prie kūno. I2, U2 Esama ir atitinkama normalizuota įtampa, kurią...
  • Página 34 Virinimo procesas: valdiklių ir signalų aprašymas Atlikę visus suvirinimo įrenginio paruošimo darbus, įjunkite įrenginį, atidarykite apsauginį dujų vožtuvą ir atlikite reguliavimą, kaip nurodyta valdymo signalų aprašymee Pav. 1. Pasirinkite suvirinimo režimą MIG / MMA / TIG LIFT Instrukcja obsługi )šviesios diodas šviečia) [1,1] MIG Suvirinimas sąvekos režimu Przed zainstalowaniem maszyny, przeczytać uważnie instrukcję obsługi. [2],3] Pasirinkite medžiagos rūšį, apsaugines dujas, vielos skersmenį LENT. 99 Urządzenia do spawania łukowego MMA, TIG, MIG/MAG; urządzenia do cięcia Įrenginiui veikiant sąveikos režimu visi suvirinimo parametrai yra susiję...
  • Página 35 Dane techniczne „ Nie wkładaj części ciała pomiędzy przewody spawania. Trzymaj oba przewody spawania po tej samej stronie ciała. Tabliczka znamionowa znajduje się na spawarce. Rys.2 jest przykładem tabliczki „ Gdy jest to możliwe, spleć razem przewody spawania i zamocuj je taśmą samoprzylepną. znamionowej.
  • Página 36 Przygotowanie obwodu spawania TIG (użyj sprężonego powietrza) oraz na kartach elektronicznych (użyj bardzo miękkiej szczotki lub właściwych produktów). • Sprawdź czy połączenia elektryczne są odpowiednio dokręcone i czy ¾ Podłącz kabel uziomowy** do spawarki oraz do przedmiotu przeznaczonego do izolacja kabli nie jest uszkodzona. spawania, jak najbliżej punktu pracy.
  • Página 37 kabely na stejné straně těla. Symbol dodávaného proudu: stejnosměrný „ Je-li to možné, propojte svařovací kabely a zajistěte je pomocí lepící pásky. Požadovaný příkon: „ Nenamotávejte kabely kolem těla. 1˜ střídavé jednofázové napětí, frekvence „ Připojte uzemňovací kabel ke zpracovávanému kusu, co nejblíže k bodu, který se má Úroveň...
  • Página 38 Svařovací proces: popis ovládacích prvků a signálů Po přípravě pro uvedení do provozu zapněte svářečku, otevřete ventil ochranného plynu a proveďte seřízení v pořadí odpovídajícím popisu ovladačů. Obr. 1 Nastavte režim svařování MIG / MMA / TIG LIFT Használati kézikönyv )led svítí) [1,1] MIG Svařování v synergickém režimu [2],3] Nastavte typ materiálu, ochranného plynu, průměru drátu TAB.99 A gép használata elõtt olvassa el figyelmesen a használati kézikönyvet. V synergickém režimu jsou všechny parametry svařování...
  • Página 39 „ Amikor csak lehet, fond össze egymással a hegesztőkábeleket, ragasztószalaggal Az állandóan szolgáltatott áram jele rögzítve őket. Szükséges áramellátás tipusa: „ Ne tekerd a hegesztőkábeleket a tested köré. 1˜ monofázisú váltóáram; frekvencia „ Ne hegessz úgy, hogy a hegesztőt a testeden hordod. Szilárd anyagok és folyadékok elleni védekezési fok „...
  • Página 40 ** (Ez az alkatrész hiányzik néhány modellnél). Forrasztási folyamat: vezérlések és jelzések leírása Miután elvégezte az üzembe helyezés minden lépését, kapcsolja be a hegesztőt, nyissa ki a védőgáz szelepet és végezze el a beállításokat a parancsok leírásában szereplő Prevádzková príručka sorrendben.1. Ábra Válassza ki a MIG / MMA / TIG LIFT hegesztési folyamatot )led világít) Pred použitím stroja si pozorne prečítajte túto prevádzkovú...
  • Página 41 „ Neomotávajte zváracie káble okolo tela. Úroveň ochrany pred pevnými látkami a kvapalinami „ Pripojte uzemňovací kábel k opracovávanému kusu, čo najbližšie k miestu zvaru. Symbol naznačujúci možnosť použitia zváračky v prostrediach, v ktorých sa „ Nezvárajte tak, že budete mať zváračku zavesenú na tele. vyskytuje elektrický...
  • Página 42 ** )Niektoré modely nemusia tento komponent obsahovať). Proces zvárania: popis ovládacích prvkov a signálov HR / SBR Po vykonaní všetkých krokov uvedenia do prevádzky zapnite zvárací prístroj, otvorte ochranný plynový ventil a postupujte podľa pokynov uvedených v popise ovládacích Priručnik za upotrebu prvkov.Obr. 1. Vyberte proces zvárania MIG / MMA / TIG LIFT (LED zapnuté) [1,1] MIG Zváranie v synergickom režime Pročitati pažljivo ovaj priručnik prije upotrebljavanja stroja za varenje.
  • Página 43 „ Spojiti kabel za uzemljenje na komad koji se vari, što je bliže moguće dijelu koji se vari. podlijeći električnom pražnjenju „ Ne smije se variti držeći stroj za varenje obješenim za tijelo. Performanse kruga varenja „ Držati glavu i trup što je dalje moguće od kruga varenja. Ne smije se raditi pored stroja Minimalna i maksimalna voltaža otvorenog kruga (otvoreni krug varenja).
  • Página 44 Procedura varenja: opis kontrola i signala Nakon što ste izvršili sve korake puštanja u pogon, uključite uređaj za zavarivanje, otvorite zaštitni ventil plina i nastavite s podešavanjem slijedeći redoslijed prikazan u opisu naredbi. Fig.1 Priročnik z navodili za uporabo Izaberite proces zavarivanja MIG / MMA / TIG LIFT (led upaljen) [1,1] MIG Zavarivanje u sinergističkom načinu rada...
  • Página 45 „ Ne ovijajte varilnih kablov okoli telesa. Stopnja zaščite pred trdnimi in tekočimi snovmi „ Priključite masni vodnik na kos, ki ga boste obdelovali, in sicer kar najbližje mestu varjenja. Simbol, ki označuje možnost uporabe varilnega aparata v okolju, kjer obstaja „...
  • Página 46 Postopek varjenja: opis kontrol in opozorilnih signalov Ko opravite vse korake pri zagonu, vklopite varilni stroj, odprite ventil za zaščitni plin in nadaljujte s prilagoditvami po vrstnem redu opisa krmilnih elementov. Slika 1 Izberite postopek varjenja MIG / MMA / TIG LIFT (LED sveti) Εγχειρίδιο Χρήσης...
  • Página 47 Διακόπτης ON/OFF σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία σε οικιακό περιβάλλον. Συνδετήρας λυχνίας Συνδέσεις για καλώδια συγκόλλησης Εφαρμόστε τις παρακάτω προφυλάξεις για την ελαχιστοποίηση της έκθεσης σε Πίνακας αλλαγής τάσης** ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF): Τεχνικά στοιχεία „ Μην στέκεστε μεταξύ των καλωδίων συγκόλλησης. Κρατήστε και τα δύο καλώδια συγκόλλησης...
  • Página 48 Συντήρηση σταθερό εξάρτημα ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος πτώσης ή βλάβης. Για εγκατάσταση, ακολουθήστε τις οδηγίες του Σχ. 7. Προετοιμασία του κυκλώματος συγκόλλησης MMA ¾ Συνδέστε τη γείωση** στη μηχανή συγκόλλησης και το εξάρτημα προς συγκόλληση, όσο Σβήστε το συγκολλητή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε πιο...
  • Página 49 85 дБ(A), необходимо использовать индивидуальные средства защиты Рис.4 . „ Температура окружающей среды от - -20°C до 55°C. „ Всегда используйте надлежащие средства для защиты аппарата от влаги, грязи и коррозии. Описание сварочного аппарата „ Искры сварки (резки) могут привести к возникновению пожара. „...
  • Página 50 с наименьшим полным сопротивлением Zmax = Рис.4,4.). щеточной зачистки на свариваемом элементе как только дуга возбуждена, ¾ Штепсельная вилка электропитания. На технической табличке сварочного держать его постоянно на расстоянии, равном диаметру электрода и под углом аппарата указан эффективный потребляемый ток “I1 eff” при использовании на полную примерно...
  • Página 51 изключителна употреба в промишлена среда и за професионална употреба. Не е осигурено съответствието в предвидените граници за човешко излагане в елекромагнитните полета в домашна среда. Ръководство за експлоатация Прилага следните предпазни мерки за намаляване до минимум излагането на електромагнитни полета (EMF): „ Не заставай с тялото между кабелите и мястото на заваряването. Дръжте и двата заваръчни...
  • Página 52 Основни части Фиг.1 страна, тя е твърде затегната, телта може да се деформира и да не преминава Врата за достъп до отделението на барабана гладко през горелката. Макара на държача на барабана Монтиране на защитен газов цилиндър ** и редуктор Подаващо устройство на електроди на напрежение** Захранващ кабел Връзка на газов маркуч Ключ...
  • Página 53 [7] Предупредителна лампичка за включено захранване на машината за заваряване [8] Сигнал за топлинно прекъсване Manual de instrucţiuni Включването на предупредителната лампичка означава, че топлинната защита е сработила. Ако се надвиши цикълът на работа „Х”, показан на табелката с данни, топлинното прекъсване спира машината, преди да се повреди. Изчакайте работата да се възстанови и ако е възможно, изчакайте още няколко минути. Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a folosi aparatul de sudură.
  • Página 54 Simbolul procesului de sudură prevăzut: D1: MIG; D2: TIG; D3 MMA. „ Nu înfăşuraţi cablurile de sudură în jurul corpului. Simbol pentru curent continuu livrat „ Legaţi cablul de masă la piesa de prelucrat cât mai aproape posibil de punctul de sudură. Puterea absorbită...
  • Página 55 ¾ Conectaţi cablul de masă** la aparatul de sudură şi la piesa de sudat, cât mai aproape posibil de punctul ce se sudează. ¾ Cuplaţi conectorul de alimentare al arzătorului** TIG la borna negativă a aparatului de sudură şi montaţi electrodul. Arzătorul trebuie să fie echipat cu robinet de reglare a Kullanım Kılauzu debitului de gaze.
  • Página 56 „ Kaynak kablolarını vücudunuza dolamayınız. Katı ve sıvı maddelerden koruma seviyesi „ Topraklama kablosunu kaynaklanacak noktanın mümkün olduğunca yakınındaki Elektrik boşalmaları riski bulunan ortamlarda kaynak makinesini kullanma işlenecek parçaya bağlayınız. imkanını gösteren sembol „ Kaynak makinesi vücudunuza asılı olarak kaynaklama yapmayınız. Kaynaklama devresinin verimleri „...
  • Página 57 Kaynaklama süreci: kumanda ve sinyallerin tanımı Tüm çalıştırma aşamaları tamamlandığında, kaynak makinesini çalıştırıp, koruma gazının valfını açtıktan sonra komut listesindeki ayarları sırayla yapmak gerekir. Resim1 MIG / MMA / TIG LIFT kaynak işlemini seçiniz (led yanar) [1,1] MIG Sinerjik kaynak modu [2],3] Malzeme tipini, koruma gazını, diametro del filo TAB.99 tel çapını seçin Sinerjik çalışma modunda, makinenin ayarını kolaylaştırmak için tüm kaynak parametreleri kendi aralarında bağlantılıdır. 1,2 Sinerjik olmayan kaynak modu [3] Kaynaklama voltajını seçiniz. Kaynak voltajını...
  • Página 58 ‫إذا دعت الحاجة لتنفيذ اللحام )القطع( في ظروف خطرة مثل حدوث صدمات كهربائية، االختناق، وجود‬ „ ‫مواد قابلة لالشتعال أو متفجرة، تأكد من وجود خبير مسؤول لتقييم الظروف مقدم ا ً ً . تأكد من وجود أشخاص‬ A.8 A.10 7.10.‫مدربين على التدخل في حاالت الطوارئ. اتبع الوسائل التقنية للحماية الوارد وصفها في‬ .
  • Página 59 .(‫رأسي ، علوي‬ .5 ‫البيانات التقنية للشعلة وتغذية السلك شكل‬ .10 ‫متوسط استهالك السلك وغاز اللحام‬ ‫: مقياس قابل للضبط‬MMA ‫]3,1[ اللحام‬ ‫بدء التشغيل‬ .‫]2[ ضبط تيار اللحام‬ ‫“: تزيد كثافة تيار اللحام لمنع التصاق االلكترود المطلي بالقطعة المطلوب‬ARC FORCE” .‫لحامها عندما ينخفض جهد القوس بشكر كبير‬ ‫التركيب وتوصيل الكهرباء‬ ‫إلشعال قوس اللحام بالكترود مطلي، نظف طرف السلك على القطعة المطلوب لحامها وبمجرد إشعال‬ ‫تأكد...
  • Página 60 950068-00 01/06/23...

Este manual también es adecuado para:

Miga 380242400242800