Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 79

Enlaces rápidos

The genuine Finnish sauna
Sähkökiuas: RONDO
Elaggregat för bastu: RONDO
Electric sauna heater: RONDO
Электрокаменка: RONDO
Sauna electric: RONDO
Calentador eléctrico: RONDO
Elektrinis šildytuvas: RONDO
Elektriskais sildītājs: RONDO
Asennus ja käyttöohje
Installation- och bruksanvisning
Instructions for installation and use
Руководство по эксплуатации и монтажу
Instrucciones de uso e instalación
Paigaldus- ja kasutusjuhend
Montavimo ir eksploatavimo instrukcija
Uzstādīšana un ekspluatācijas instrukcija
7014053
314 SKLH 27 P

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Helo RONDO 96

  • Página 1 The genuine Finnish sauna Sähkökiuas: RONDO Elaggregat för bastu: RONDO Electric sauna heater: RONDO Электрокаменка: RONDO Sauna electric: RONDO Calentador eléctrico: RONDO Elektrinis šildytuvas: RONDO Elektriskais sildītājs: RONDO Asennus ja käyttöohje Installation- och bruksanvisning Instructions for installation and use Руководство по эксплуатации и монтажу Instrucciones de uso e instalación Paigaldus- ja kasutusjuhend Montavimo ir eksploatavimo instrukcija...
  • Página 2 Käyttöohje RONDO Tyyppitiedot Teho 1108-961-1705 9,6 kW 1108-651-1705 6,5 kW 1108-451-1705 4,5 kW Käyttöjännite: 400V 3N~ Yleistä: Lue käyttöohje huolellisesti. Tämä ohje tulee jättää kiukaan käyttäjälle. Asenna kiuas siten, että pääkytkimelle on esteetön pääsy sekä, että sähkötilan kannen saa helposti avattua kytkentää...
  • Página 3 KIUASKIVIEN JA ERISTERENKAIDEN ASENNUS Ennen kiuaskivien ja eristerenkaiden asennusta kiuas tulee olla paikalleen asennettu ja sen sähkökytkennät tehty. Kiukaan siirtely sen ollessa täynnä kiuaskiviä saattaa vahingoittaa kiuasta / lattiaa. - Irrota eristerenkaat ennen kiuaskivien ladontaa. - Nosta päällimmäinen eristerengas suoraan ylöspäin. - Löysää...
  • Página 4 Toiminta-ajat ja 0 – 2 tuntia säätöarvot: Toiminta-aika (täysteho) 250 – 300°C Kivitilan lämpötila (täysteho) Kivitilan lämpötila (muhimisteho) 150 – 250°C Termostaattiohjattu muhimisteho 4,5 kW kiukaalla n. 500 W 6,5 kW kiukaalla n. 700 W 9,6 kW kiukaalla n. 1000 W Saunan lämpötilannäyttö: Lisävarusteena saatava tuntoelin OLET 19 voidaan asentaa (vapaalle) seinälle esim.
  • Página 5 Kiukaan toiminta Rondo-kiuas on toiminnaltaan varaava kiuas. Tämä tarkoittaa sitä, että kiukaassa on lämpöeristetty kivitila, jossa ylläpidetään tietty peruslämpö kiuastehoa pienemmällä muhimisteholla. Tämä mahdollistaa saunomisen ilman pitkiä lämmitysaikoja toisin kuin tavallisissa kertalämmitteisissä kiukaissa. Suuren kivitilan ansiosta kiuas tarjoaa runsaat löylyt. HUOM! Ennen kiukaan päälle kytkemistä...
  • Página 6 Kiuas on muhimis- Paina OK - Ylänäytössä Kivitilan lämpö- Muutettu kivi- Tallenna muutos painamalla OK – teholla näppäintä ja vilkkuu muistissa tilaa voi muuttaa tilan lämpötila + ja – näppäimillä pidä pohjaan oleva kivitilan näppäintä tai painettuna n. lämpötila odottamalla noin 3 sekuntia 3 sekuntia Seuraavaksi alempi näyttö...
  • Página 7 Kiukaan asennusmitat HUOM ! Kaikki annetut mitat ovat millimetreissä ! Kaikki mitat ovat minimietäisyyksiä, ellei muuta ilmoiteta ! Asenna kiuas ja pyöritysrengas siten, että kantta avatessa kahva ei osu seinään. Kansi ei saa ohjata löylyä tai kuumaa ilmaa suoraan seinään tai muuhun esteeseen. Nurkka-asennus Ohjauspaneeelin asennus...
  • Página 8 Suositeltava saunan ilmanvaihto 1000 mm 500 mm 1. Saunahuone 3. Sähkökiuas 5. Poistohormi tai kanava 2. Pesuhuone 4. Poistoilmaventtiili 6. Saunahuoneen ovi 7. Tähän voidaan laittaa myös tuuletusventtiili, joka pidetään kiinni saunaa lämmitettäessä ja kylvettäessä A- alueelle voidaan sijoittaa raitisilman sisääntuloventtiili. Tässä on huomioitava, että sisään tuleva raitisilma ei häiritse (jäähdytä) katonrajassa olevaa kiukaan termostaattia.
  • Página 9 Huom! Midi ohjaimen asennustapa on muuttunut. Käyttöohjeessa esitetty tapa on vain viitteellinen. Ohjainta kiinnitetään nyt suoraan seinään kuten alla oleva kuva näyttää. Kiuasohjaimen kiinnitysohje 1. Kiinnitä ensin puinen ohjainalusta seinään ohjaimen mukana tulevilla ruuveilla. Tarkistakaa ennen kiinnitystä että alusta on sallitulla asennusalueella (tarkempi kuvauslöytyy kiukaan käyttöohjeesta).
  • Página 10 4. Ennen lopullista kiristämistä varmista, ettei kierrekaapeli ole puristuksissa ohjaimen ja puisen alustan välissä, vaan sen tulee olla siihen tarkoitetussa syvennyksessä. 5. Aseta ohjaimen kehys paikoilleen. Kehys asettuu paikolilleen käsin painamalla. Poista kehyksen alareunasta kaapelille varattu esityöstetty muoviosa esim. puukolla. 6.
  • Página 11 Bruksanvisning RONDO Typinformation Effekt 1108-961-1705 9,6 kW 1108-651-1705 6,5 kW 1108-451-1705 4,5 kW Driftspänning: 400 V 3N Allmänt: Läs noggrant igenom bruksanvisningen. Denna anvisning ska lämnas kvar hos bastuaggregatets användare. Vänd bastuaggregatet så att locket på elutrymmet är lätt att öppna för inkoppling och service. Huvudströmbrytaren och återställningsknappen för överhettningsskyddet är placerade i den nedre delen på...
  • Página 12 INSTALLATION AV BASTUSTENAR OCH ISOLERINGSRINGAR Innan bastustenarna och isoleringsringarna installeras ska bastuaggregatet vara monterat på plats och elanslutningarna gjorda. Flyttning av bastuaggregatet när det är fyllt med stenar kan skada aggregatet/golvet. - Lossa isoleringsringarna innan bastustenarna läggs i. - Lyft den översta isoleringsringen rakt uppåt. - Lossa på...
  • Página 13 Funktionstider och 0 – 2 timmar inställningsvärden: Funktionstid (full effekt) Temperatur i stenmagasinet (full effekt) 250–300°C Temperatur i stenmagasinet (varmhållningseffekt) 150–250°C Termostatstyrning i varmhållningseffekt 4,5 kW bastuaggregat cirka. 500 W 6,5 kW bastuaggregat cirka. 700 W 9,6 kW bastuaggregat cirka. 1000 W Visning av bastutemperaturen: Sensorn OLET 19 är en tilläggsutrustning som kan installeras på...
  • Página 14 Bastuaggregatets funktion Till sin funktion är bastuaggregatet Rondo ett ackumulerande bastuaggregat. Det betyder att bastuaggregatet har ett värmeisolerat stenmagasin, där man upprätthåller en viss grundvärme med en varmhållningseffekt som är lägre än aggregatets effekt. På detta sätt är det möjligt att basta utan långa uppvärmningstider, vilket är fallet vid vanliga, engångsuppvärmda bastuaggregat.
  • Página 15 Aggregatet är Tryck på OK - Övre displayen Temperaturen i Ändrad Lagra ändringen på varm effekt. hålln knappen och blinkar med i stenmagasinet temperatur i genom att trycka håll den nedtryckt lagrad temp. kan ändras med + magasinet på OK-knappen vänta i cirka knapparna eller väntta i cirkka...
  • Página 16 Bastuaggregatets installationsmått OBS! Samtliga angivna mått är i millimeter! Om inte annat anges, avser samtliga mått minimiavstånd! Försök att vända bastuaggregatet och rotationsringen så att handtaget inte berör väggen när locket öppnas. Locket får inte styra ångan eller den heta luften direkt mot väggen eller annat hinder. Montering i ett hörn Huvudströmbrytaren och återställningsknappen Installation av styrpanelen...
  • Página 17 Rekommenderad ventilation i bastun 1000 mm 500 mm 1. Bastu 3. Elaggregat för bastu 5. Rökgång eller rökkanal 2. Badrum 4. Avluftsventil 6. Bastuns dörr 7. Här kan man också installera en ventilationsventil som hålls stängd medan bastun värms upp och medan man badar. Inom område A kan en inluftsventil för frisk luft placeras.
  • Página 18 OBS! Midi styrpanelens montering har ändrat. Det i bruksanvisningen angivna sättet är endast riktningsgivande. Styrpanelenfästes nu direktpåväggenenligtbildennedan. Anvisning för fastsättning av aggregatets styrdon Fäst först styrdonets underlägg av trä i väggen med de medföljande skruvarna. Kontrollera först att underlägget är inom det tillåtna installationsområdet (se närmare beskrivning under Bastuaggregatets installationsmått).
  • Página 19 4. Kontrollera före den slutgiltiga åtdragningen att spiralkabeln inte kläms åt mellan styrdonet och underlägget utan ligger i sitt spår. 5. Montera styrdonets ram. Ramen kan tryckas på plats för hand. Avlägsna den förbearbetade plastdelen för kabeln i ramens underdel t.ex. med en kniv.
  • Página 20 User Manual RONDO Type information Power 1108-961-1705 9.6kW 1108-651-1705 6.5kW 1108-451-1705 4.5kW Voltage: 400 V 3N~ General: Read the User Manual carefully. These instructions should be kept by the user of the heater. Turn the heater so that the lid over the electricity points can be opened easily for connection and maintenance. The mains switch and the overheating limiter reset are located in the bottom part of the front lid.
  • Página 21 INSTALLATION OF HEATER STONES AND INSULATION RINGS Before the installation of heater stones and insulation rings the heater has to be installed into its location and its electrical connections secured. Moving of the heater while it is full of heater stones may damage the heater / floor. - Remove the insulation rings before the loading of the heater stones.
  • Página 22 Operational times and 0 – 2 hours control settings: Operational time (full power) 250 – 300°C Stone space temperature (full power) 150 – 250°C Stone space temperature (simmering mode) Thermostatically controlled simmering level 4.5 kW unit is approx. 500 W 6.5 kW unit is approx.
  • Página 23 Heater operation The Rondo heater is a reserving heater as regards its function. This means that the heater has a thermo-insulated stone space which maintains a certain basic heat with simmering mode which is smaller than the heater power. This enables using sauna without long heating times thus differing from the normal heaters which are heated for one-off use.
  • Página 24 The heater is Press the OK The saved stone The stone space Changed stone Save the change on the button and hold space temperature temperature can space temperature by pressing the simmering mode down for appr. flashes on the be changed by + OK button or 3 seconds.
  • Página 25 Heater installation measurements NOTE ! All the measurements given are in millimetres! All the measures are minimum distances unless otherwise stated! Try to rotate the heater and the rotating ring so that the handle when opening the lid does not contact the wall. The lid must not direct the steam or hot air directly to the wall or some other obstacle.
  • Página 26 Recommended sauna room ventilation 1000 mm 500 mm 1. Sauna room 3. Electric sauna heater 5. Exhaust flue or channel 2. Washroom 4. Exhaust valve 6. Door to the sauna room 7. A ventilation valve can be installed here to be kept closed while the sauna is heated and during bathing. Inlet vent can be positioned in the A zone.
  • Página 27 Note! The mounting of the Midi control panels has changed. The instructions in the manual are only advisory. The control is now mounted directly on the wall paneling as shown in the picture below. Heater controller fixing instructions 1. First fix the wooden controller base to the wall using the screws provided together with the controller.
  • Página 28 4. Before the final tightening ensure that the winding cable is not squeezed between the controller and the wooden base as it has to be in the recess meant for it. 5. Locate the controller frame into its place. The frame is located in its place by pressing with the hands.
  • Página 29 3.2 Функции кнопок ............................... 8 3.3 Дисплей температуры в сауне ..........................9 3.4 Отображение ошибок на дисплее пульта управления..................9 4. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HELO RONDO ....................9 4.1 Первое включение электрокаменки ........................9 4.2 Установка режима ожидания печи ........................10 4.3 Включение...
  • Página 30 Назначение 1.2. Электрическая печь-каменка (электрокаменка) предназначена для создания оптимальных температурных усло- вий и выработки пара в Вашей сауне. Электрокаменка HELO RONDO® является печью-термосом и предназна- чена для бытового использования. Технические характеристики 1.3. Таблица 1 Технические характеристики электрокаменки помещение сауны *) Габаритные...
  • Página 31 2.1 Расположение электрокаменки Размеры для установки печи Замечание! Все размеры даны в мм.! Все расстояния – минимально допустимые, если не сказано иное. Попытайтесь установить печь и крышку таким образом, чтобы деревянная ручка на крышке в открытом состоянии не касалась стены. Крышка...
  • Página 32 2.2 Рекомендации по вентиляции сауны 1000 mm 500 mm 1. Парная 3. Электрокаменка 5. Вытяжной канал 2. Душевая 4. Вытяжной клапан 6. Дверь в парную 7. Вентиляционный клапан может быть установлен здесь и должен находиться в закрытом состоянии при нагреве парной, а также во время посещения парной. Входной...
  • Página 33 2.4 Принципиальная схема платы OLEA 71 Плата OLEA 71 Выход звуковой Подсветка 12 VDC 25 mA A1A2 Кор Бел Пульт управления Зел Жел Термодатчик отсека Бел для камней Зел Жел Датчик температуры Кр сауны (опциональный) Контрольl Освещение 2.5 Камни для электрокаменки Мы...
  • Página 34 12. Проверьте, что кольцо не вращается при открывании крышки 13. Далее установите удерживающие накладки верхнего теплоизоляционного кольца (см. рис.3) 14. Эти накладки должны быть установлены равномерно по длине нижнего кольца 15. Наконец установите верхнее изоляционное кольцо, как показано на рисунке 5 16.
  • Página 35 Перед окончательной затяжкой саморезов убедитесь в том, что соединительный кабель расположен в выемке, предназначенной для него, а не зажат между пультом управления и деревянным основанием. Прорежьте пластиковую заглушку у торца декоративной накладки для выхода кабеля. Оденьте накладку на кор- пус пульта управления. Она защелкивается на клипсах. Накладка...
  • Página 36 3. ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ MIDI RA 19 3.1 Описание кнопок пульта MIDI RA 19 Кнопка включения/выключения освещения Дисплей, показывающий температуру камней Время работы (полная мощность) Температура внутри сауны (требует установки отдельного температурного датчика) Индикация режима ожидания Добавление устанавливаемой величины Сохранение устанавливаемой величины Подключение...
  • Página 37 Err (High Limit Error – ошибка ограничителя) Отсек для камней перегрет (>400°C), отключение печи 4. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ HELO RONDO Печь RONDO является печью-термосом по своим функциям. Это означает, что стенки печи имеют эффективную теплоизоляцию, что позволяет поддерживать определенный уровень температуры камней в режиме ожидания, когда...
  • Página 38 4.2 Установка режима ожидания печи Главный выключатель для отключения подачи электроэнергии находится в нижней части печи. Этот выключатель может использоваться для отключения печи от электроэнергии, если печь не используется в течение длительного промежутка времени (например, Вы уезжаете в отпуск). При обычном использовании этот выключатель всегда должен быть в положении «ВКЛЮЧЕНО» (ON). Необходимо...
  • Página 39 Печь находится в Нажмите кнопку Предыдущее Температур Измененная Сохранение режиме ожидания ОК и удерживайте значение отсека для температура изменения путем ее нажатой в установленной камней может отсека для нажатия на течение примерно температуры быть изменена камней кнопку ОК или 3 сек отсека...
  • Página 40 4.4 Меры предосторожности Не дотрагивайтесь до электрокаменки в нагретом состоянии – это может вызвать ожоги 4.4.1. Не оставляйте в сауне детей без присмотра 4.4.2. Будьте аккуратны, поддавая воду на камни – пар может вызвать ожоги 4.4.3. Не накрывайте электрокаменку никакими предметами 4.4.4.
  • Página 41 ▪ Включите основной выключатель Электрокаменка не нагревается ▪ Включите нагрев электрокаменки с пульта управления, установите время нагрева ▪ Проверьте наличие входного напряжения ▪ Проверьте, не сработал ли ограничитель температуры ▪ Проверьте, не сгорели ли предохранители Температура в сауне недостаточна Добавьте воды на камни, если температура тем не ▪...
  • Página 42 3.2. Nuppude funktsioonid ............................. 8 3.3. Sauna temperatuuri kuvamine ........................8 3.4. Vigade kuvamine juhtimispuldi displeil ......................9 HELO RONDO KASUTAMINE ..........................9 4.1. Kerise esimene sisselülitamine ........................9 Kerise ooterežiimi seadistamine ........................9 4.2. 4.3. Kerise lülitamine täisvõimsusele ........................10 Üleminek ooterežiimile ..........................
  • Página 43 1.2. Kasutuseesmärk Elektriline ahi-keris (elektrikeris) on mõeldud optimaalsete temperatuuritingimuste loomiseks ja auru tekitamiseks saunas. Elektrikerise HELO RONDO® puhul on tegu termoskerisega ning see on mõeldud koduseks kasutamiseks. 1.3. Tehnilised andmed Tabel 1. Elektrikerise tehnilised andmed Saunaruum * Kerise mass Kerise Võimsus,...
  • Página 44 2.1. Kerise paigutus Kerise paigaldusmõõtmed Märkus. Kõik mõõtmed on antud millimeetrites. Kõigi kauguste puhul on tegu minimaalselt lubatutega, kui ei ole öeldud teisiti. Püüdke paigaldada keris ja kaas sel viisil, et avatud kaane puitkäepide ei puudutaks seina. Kaas ei tohi suunata auru ega soojust otse seinale ega muudele objektidele. nurka paigaldamine Pealüliti ja termokaitse koos Juhtpuldi paigaldamine...
  • Página 45 2.2. Leiliruumi soovitatav ventilatsioon 1000 mm 500 mm 1. Leiliruum 3. Elektrikeris 5. Väljatõmbetoru või -kanal 2. Pesuruum 4. Väljatõmbeklapp 6. Leiliruumi uks 7. Ventilatsiooniklapi võib paigaldada siia, et seda saaks hoida suletuna sauna kütmise ja saunas pesemise ajal. Õhuklapi võib paigaldada tsooni A. Kontrollige, et sissetulev värske õhk ei avaldaks mõju (s.t ei jahutaks) kerise termostaati, mis paikneb lae all.
  • Página 46 2.4. Paneeli OLEA 71 põhimõtteskeem Plaat OLEA 71 Heliväljund Valgustus 12 VDC 25 mA A1A2 Juhtimispult Kivideruumi termoandur Sauna termoandur (lisavarustuses) Kontroll Valgustus 2.5. Kivid elektrikerise jaoks ▪ Soovitame kasutada tootja poolt markeeritud kive. ▪ Kivid peavad olema piisavalt suured, et nende vahele jääks õhku, st kivid ei tohi olla laotud liiga tihedalt. ▪...
  • Página 47 12. Kontrollige, ega rõngas ei pöörle kaane avamisel. 13. Seejärel paigaldage ülemise soojusisolatsioonirõnga kinnitused (vt joon. 3). 14. Need kinnitused tuleb paigaldada võrdsete vahedega mööda alumise rõnga pikkust. 15. Lõpuks paigaldage ülemine isolatsioonirõngas, nagu näidatud joonisel 5. 16. Kontrollige, et isolatsioonirõngad poleks kahjustanud ja et nad läheksid oma kohale. 17.
  • Página 48 Enne iselõikuvate kruvide lõplikku kinnikeeramist veenduge, et ühenduskaabel asub selleks ettenähtud soones, mitte pole surutud juhtimispuldi ja puitaluse vahele. Lõigake läbi dekoratiivse katte esiküljel olev plastmass-sulgur kaabli väljatoomiseks. Asetage kate juhtimispuldi korpusele. See jääb fiksaatorite abil kinni. Katte äravõtmiseks tuleb väikese kruvikeeraja või muu sobiva esemega vajutada fiksaatorid korraga alla ja eemaldada kate.
  • Página 49 3. JUHTIMISPULT MIDI RA 19 3.1. Juhtimispuldi MIDI RA 19 nuppude kirjeldus Nupp valgustuse sisse- ja väljalülitamiseks Kivide temperatuuri näitav displei Tööaeg (täisvõimsus) Sauna temperatuur (vajalik eraldi temperatuurianduri paigaldamine) Ooteaja kuvamine Seadistatava suuruse suurendamine Seadistatud suuruse salvestamine Täisvõimsuse sisselülitamine Tööaja valimine Seadistatava suuruse vähendamine Juhtimispuldi sisse- ja väljalülitamine 3.2.
  • Página 50 Err (High Limit Error – piiriku viga) Kivideruum on ülekuumenenud (> 400 °C), kerise väljalülitamine HELO RONDO KASUTAMINE Keris RONDO on oma funktsioonilt termoskeris. See tähendab, et kerise seintel on efektiivne soojusisolatsioon, mis võimaldab hoida kivide ettenähtud temperatuuri ooterežiimil, kui keris ei ole lülitatud täisvõimsusele. Tänu sellele saab sauna kasutada ilma pikaajalise eelneva kütmiseta, mis eristab kerist RONDO tavalistest, otseküttega keristest.
  • Página 51 Lülitada Viimane mälus Ooterežiimi Muudetud Muudetud Keris läheb juhtimispult sisse olev temperatuuri on ooterežiimi temperatuuri ooterežiimile temperatuur võimalik muuta temperatuur salvestamine hakkab ülemisel nuppude + ja – nupu OK displeil vilkuma vajutamisega sel vajutamisega või ajal, kui displei oodates 3 vilgub sekundit Kui ahi on ooterežiimil, siis kuvatakse alumisel punasel displeil joone abil, kui palju läheneb temperatuur seadistatule.
  • Página 52 Seejärel hakkab vilkuma alumine displei, näidates viimast kütmisaega. Ka kütmisaega võib muuta nuppude "+" ja "–" abil displei vilkumise ajal. Kütmisaega on võimalik seadistada vahemikus 0…2 tundi. Seadistus salvestub samamoodi nagu temperatuur kas nupu OK vajutamisega või oodates ligikaudu 3 sekundit. Mälusolev tööaeg Tööaega on võimalik Muudetud tööaeg...
  • Página 53 4.6. Elektrikerise ja sauna hooldamine Hoidke saunas hügieeni. Pärast sauna kasutamist koristage see ja laske kuivada avatud ventilatsioonisiibriga. On soovitatav mitte harvem kui kord aastas (intensiivse kasutamise korral vähemalt kaks korda aastas) võtta kerisest välja kõik kivid, vaadata need üle ja vahetada välja need, mis on katki läinud. Seejuures tuleb kerisest eemaldada ka kivikillud.
  • Página 54 Elektrinės krosnelės montavimo ir eksploatavimo instrukcija (1 vnt.) Temperatūros jutiklis OLET 19 (tiekiamas atskirai)*) *) jis perduoda saunos temperatūros rodmenis į valdymo pultą 1.2. Paskirtis Elektrinė krosnelė skirta optimalioms temperatūros sąlygoms palaikyti ir garams gaminti saunoje. „HELO RONDO “ – tai ® buitiniam naudojimui skirta krosnelė-termosas.
  • Página 55 Prieš pradėdami montuoti, atidarykite pakuotę, apžiūrėkite elektrinę krosnelę ir patikrinkite, ar yra visos dalys. Jei yra kokių nors išorinių pažeidimų arba trūksta kokių nors dalių, nejunkite elektrinės krosnelės. Tokiu atveju kreipkitės į artimiausią „Helo Oy “ prekybos atstovybę. Taip pat patikrinkite, ar atitinka garinės naudingoji talpa ir elektrinės ®...
  • Página 56 Elektrinės krosnelės įrengimas Krosnelės montavimo matmenys Pastaba! Visi matmenys nurodyti milimetrais! Visi atstumai – minimaliai leistini, jei nenurodyta kitaip. Pasistenkite sumontuoti krosnelę ir dangtelį taip, kad medinė rankena ant dangtelio nesiliestų prie sienos esant atidarytam dangteliui. Dangtelis negali nukreipti garų arba šilumos tiesiai į sieną arba į kitus objektus. montavimas kampe Valdymo pulto montavimas Pagrindinis jungiklis ir termosaugiklis su...
  • Página 57 Saunos ventiliacijos sistemos montavimo rekomendacijos 1000 mm 500 mm 3. Elektrinė pirties krosnelė 5. Oro ištraukimo vamzdis arba kanalas 1. Pirtis 2. Priešpirtis 4. Išleidimo vožtuvas 6. Durys į pirtį 7. Ventiliacijos vožtuvą taip pat galima montuoti čia, jis turi būti uždarytas kada naudojatės pirtimi. Kada yra naudojama mechaninė...
  • Página 58 Principinė plokštės schema „OLEA 71“ Plokštė „OLEA 71” Garso išvadas Apšvietimas 12 VDC 25 mA A1A2 Valdymo pultas Žal Akmenų skyriaus šilumos jutiklis Žal Saunos temperatūros jutik (pasirenkama) apšvietimas Valdyma Elektrinės krosnelės akmenys ▪ Rekomenduojame naudoti gamintojo nurodytus akmenis. ▪ Akmenys turi būti pakankamai dideli, kad tarp akmenų...
  • Página 59 13. Patikrinkite, ar nesisuka apkaba atidarant dangtelį. 14. Tada įstatykite viršutinės šilumos izoliacijos apkabos laikiklius (žr. pav.3) 15. Šie laikikliai turi būti įstatyti lygiai išilgai apatinės apkabos. 16. Galiausiai uždėkite viršutinę izoliacinę apkabą, kaip parodyta pav. 17. Patikrinkite, ar izoliacinės apkabos nepažeistos ir ar jos tinkamai užsifiksavo.
  • Página 60 Prieš iki galo užverždami valdymo pultą srieginėmis jungtimis, patikrinkite, ar jungiamasis kabelis yra specialiai jam skirtoje išpjovoje, o ne suspaustas tarp valdymo pulto ir medinio pagrindo. Įpjaukite plastikinį gaubtą dekoratyvinio dangtelio gale, kad būtų galima išvesti kabelį. Uždėkite dangtelį ant valdymo pulto korpuso. Jis užsifiksuoja spaustukais.
  • Página 61 VALDYMO PULTAS „MIDI RA 19“ „MIDI RA 19“ pulto mygtukų aprašymas Apšvietimo įjungimo/išjungimo mygtukas Ekranas, rodantis akmenų temperatūrą Veikimo laikas (dirbant visu pajėgumu) Temperatūra saunos viduje (reikia įrengti atskirą temperatūros jutiklį) Laukimo režimo indikacija Nustatytos aukščiausios reikšmės padidinimas ustatytos aukščiausios reikšmės išsaugojimas Darbo visu pajėgumu režimo įjungimas Darbo režimo pasirinkimas Nustatytos aukščiausios reikšmės sumažinimas...
  • Página 62 Err (High Limit Error – ribotuvo sutrikimas) Perkaitęs akmenų skyrius (>400°C), krosnelė išjungta. „HELO RONDO“ EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJA Atsižvelgiant į „RONDO“ krosnelės atliekamas funkcijas, ji vadintina krosnele-termosu. Tai reiškia, kad krosnelės sienelės turi veiksmingą šilumos izoliaciją, kuri leidžia palaikyti atitinkamą akmenų temperatūros lygį esant laukimo režimui, kai krosnelė...
  • Página 63 maždaug tris sekundes, kol valdymo pultas automatiškai įrašys nustatytą reikšmę. Po to įsijungia laukimo režimas, kai palaikoma nustatyta akmenų temperatūra. Įjungti valdymo Viršutiniame Temperatūrą, Krosnelė Pakeista Pakeista pultą. temperatūra temperatūra persijungia į ekrane ima esant laukimo mirksėti režimui, galima įrašoma pas- laukimo režimą.
  • Página 64 Tuomet ima mirksėti apatinis ekranas ir jame pasirodo paskutinis kaitinimo laikas. Mirksint ekranui, „+“ ir „–“ mygtukais galima pakeisti ir kaitinimo laiką. Kaitinimo laiko nustatymo diapazonas – nuo 0 iki 2 val. Nustatyta laiko reikšmė išsaugoma taip pat, kaip ir temperatūros reikšmė – paspaudus mygtuką „OK“ arba palaukus apie 3 sekundes, kol ji bus įrašyta automatiškai.
  • Página 65 Atsargumo priemonės Nesilieskite prie įkaitusios elektrinės krosnelės – galite nusideginti. 4.4.1. Nepalikite saunoje vaikų be priežiūros. 4.4.2. Būkite atsargūs pildami vandenį ant akmenų – garai gali nudeginti. 4.4.3. Neuždenkite elektrinės krosnelės jokiais daiktais. 4.4.4. Pasirūpinkite, kad aplink krosnelę galėtų laisvai cirkuliuoti oras. 4.4.5.
  • Página 66 ROHS Указания по защите окружающей среды Instructions for environmental protection После окончания срока службы электрокаменку нельзя This product must not be disposed with выбрасывать в контейнер, предназначенный для normal household waste at the end of обычных бытовых отходов. Электрокаменку следует its life cycle.
  • Página 67 4.5. Bojājumu atrašana un novēršana ........................12 4.6. 1. VISPĀRĪGĀ INFORMĀCIJA Apsveicam Jūs ar pirkumu – kompānijas Helo Ltd elektrisko akmeņkrāsni RONDO ® Uzmanīgi izlasiet šo ekspluatācijas instrukciju. Tā palīdzēs Jums pareizi pieslēgt un lietot elektrisko akmeņkrāsni. Piegādes komplekts 1.1.
  • Página 68 1.2. Uzdevums Elektriskā akmeņkrāsns paredzēta optimālu temperatūras apstākļu un tvaika radīšanai Jūsu saunā. Elektriskā akmeņkrāsns HELO RONDO® ir termosa tipa krāsns un ir paredzēta sadzīves izmantošanai. 1.3. Tehniskie raksturlielumi 1. tabula. Elektriskās akmeņkrāsns tehniskie raksturlielumi Krāsns Saunas telpa *) Gabarītizmēri Spēka...
  • Página 69 2.1 Elektriskās akmeņkrāsns novietojums Izmēri akmeņkrāsns uzstādīšanai Piezīme! Visi izmēri doti mm! Visi attālumi ir minimāli pieļaujamie, ja nav teikts citādi. Mēģiniet uzstādīt krāsni un vāku tādā veidā, lai vāka koka rokturis atvērtā stāvoklī nepieskartos sienai. Vākam nav jāvirza tvaiks vai siltums tieši uz sienām vai citiem objektiem. Uzstādīšana stūrī...
  • Página 70 2.2. Ieteicama pirts telpas ventilacija 1000 mm 500 mm 1. Pirts telpa 3. Elektriskais pirts silditajs 5. Izpludes skurstenis vai kanals 2. Mazgašanas telpa 4. Izpludes varsts 6. Durvis uz pirts telpu 7. Šeit var ierikot ventilacijas varstu, ko turet aizvertu, pirts karsešanas un mazgašanas laika. Ventilacijas atvere var tikt pozicioneta A zona.
  • Página 71 OLEA 71 plates principiālā shēma 2.4. Plate OLEA 71 Skaņas izeja Pagaisma 12 VDC 25 mA A1A2 Vadības pults Zaļ Akmeņu nodalījuma termodevējs Zaļ Saunas temperatūras devējs (opcionālais) Kontrole Apgaismojums Akmeņi elektriskajai akmeņkrāsnij 2.5. ▪ Mēs iesakām izmantot ražotāja marķētus akmeņus; ▪...
  • Página 72 15. Šiem uzliktņiem jābūt uzliktiem vienmērīgi uz apakšējā gredzena. 16. Beidzot uzlieciet augšējo siltumizolācijas gredzenu, kā parādīts 5. zīm. 17. Pārbaudiet, lai siltumizolācijas gredzeni nebūtu bojāti un tie atrastos savās vietās. 18. Piezīme! Ja izolācijas gredzeni ir ieplaisājuši vai kaut kādā citā veidā bojāti, neizmantojiet krāsni līdz gredzenu nomaiņai.
  • Página 73 Pirms galīgās pašgriezēju pievilkšanas pārliecinieties, ka savienojuma kabelis novietots padziļinājumā, kas tam paredzēta, nevis atrodas iespiests starp pulti un koka pamatni. Kabeļa izejai izgrieziet plastmasas noslēgu pie dekoratīvās uzlikas gala. Uzlieciet uzliku uz vadības pults korpusa. Tā aiztaisās ar klipšiem. Uzliku noņem, ar mazu skrūvgriezi vai citu piemērotu priekšmetu vienlaikus uzspiežot uz klipšiem un tad uzmanīgi noņem uzliku.
  • Página 74 Vadības pults MIDI RA 19 Pults MIDI RA 19 taustiņu apraksts Apgaismojuma ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš Displejs, kas parāda akmeņu temperatūru Darbības laiks (pilna jauda) Temperatūra saunā (jāuzstāda atsevišķs temperatūras devējs) Gaidīšanas režīma indikācija Iestatāmā lieluma palielināšana Iestatāmā lieluma saglabāšana Pilnas jaudas ieslēgšana Darbības režīma izvēle Iestatāmā...
  • Página 75 Akmeņu nodalījums ir pārāk sakarsis (>400°C), krāsns izslēgšana HELO RONDO EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA Krāsns RONDO pēc savām funkcijām ir termosa tipa krāsns. Tas nozīmē, ka krāsns sienām ir efektīva siltumizolācija, kas ļauj uzturēt akmeņiem noteiktu temperatūras gaidīšanas režīmā, kad krāsns nav ieslēgta uz pilnu jaudu. Tas dod iespēju izmantot saunu bez ilgas iepriekšējas uzsildīšanas, tādējādi krāsni RONDO padarot atšķirīgu no parastajām tiešās...
  • Página 76 Ieslēgt Pēdējā saglabātā Temperatūru Izmainītā Izmainītās Krāsns pāriet vadības pulti temperatūra sāk gaidīšanas temperatūra temperatūras gaidīšanas režīmā var gaidīšanas saglabāšana režīmā mirgot uz augšējā izmainīt, režīmā atmiņā, displeja piespiežot izmantojot taustiņus «+» un taustiņu OK vai «-», kamēr nogaidot aptuveni displejs mirgo 3 sekundes Kad krāsns atrodas gaidīšanas režīmā, apakšējais sarkanais displejs ar līniju palīdzību parāda, cik liela mērā...
  • Página 77 Saglabātais darbības Darbības laiku var Izmainītais darbības Saglabāšana, Krāsns ieslēdzas izmainīt taustiņu «+» nospiežot taustiņu OK laiks mirgo uz laiks uz pilnu jaudu apakšējā displeja un «-» palīdzību vai nogaidot aptuveni 3 sekundes Pēc tam krāsns sāk ar pilnu jaudu darboties iestatīto laika posmu. Ja Jūs esat ierīkojis devēju OLET 19, kas ir pieejams kā...
  • Página 78 Elektriskās akmeņkrāsns un saunas kopšana 4.5. Uzturiet saunā higiēnu. Pēc saunas apmeklēšanas uzkopiet to, izžāvējiet to, turot atvērtu ventilācijas vārstu. Ieteicams ne retāk kā reizi gadā (intensīvas ekspluatācijas gadījumā – vismaz 2 reizes gadā) izņemt visus akmeņus, apskatīt un nomainīt saplaisājušos akmeņus. No elektriskās akmeņkrāsns arī jāaizvāc akmeņu šķembas. Jaunajiem akmeņiem jābūt augstai kvalitātei, tiem jābūt paredzētiem lietošanai elektriskajās akmeņkrāsnīs.
  • Página 79 CALENTADOR DE SAUNA ELÉCTRICO: RONDO Tipo de información Potencia 1108-961-1705 9.6kW 1108-651-1705 6.5kW 1108-451-1705 4.5kW Entrada: 400 V 3N~ General: Lea detenidamente el manual de uso. El usuario del calentador debe guardar estas instrucciones. Gire el calentador de forma que la tapa sobre los puntos de electricidad se pueda abrir fácilmente para realizar conexiones y mantenimientos.
  • Página 80 Piedras del calentador Se recomienda que las piedras utilizadas en el calentador sean las que suministra el fabricante. Limpie y cargue las piedras. Las piedras deberían ser lo suficientemente grandes para hacer una carga espaciosa y no demasiado densa. Las termorresistencias no se deben amontonar, ni entre ellas ni contra el marco del calentador. Las piedras más grandes de los paquetes se deben cargar debajo de las resistencias, para que el calor de la radiación de las resistencias no caliente la base del espacio de piedras.
  • Página 81 MANDO DE RA 19 Control de la luz de la sauna encendido / apagado Pantalla de temperatura del espacio de las piedras Pantalla del tiempo de funcionamiento (máxima potencia) Pantalla de temperatura de la sauna (requiere la instalación de un sensor opcional) Modo lento activado Aumento del valor de ajuste...
  • Página 82 Pantalla de temperatura de la sauna: El detector OLET 19, disponible como accesorio, se puede instalar en una pared (sin nada), por ejemplo, a 300-500 mm del techo. Este sensor solo muestra la temperatura de la sauna y, por ello, su ubicación no es relevante. La temperatura se muestra en la pantalla inferior del panel de control, alternándose con la hora en la que se ha conectado la potencia máxima.
  • Página 83 Funcionamiento del calentamiento El calentador Rondo es un calentador reservante, como contempla su función. Esto significa que el calentador tiene un espacio de piedra aislada térmicamente que mantiene un cierto calor base con modo lento, que es más pequeño que la potencia del calentador. Esto permite utilizar una sauna sin largos periodos de calentamiento, lo que lo diferencia de los calentadores normales, que se calientan para un uso excepcional.
  • Página 84 El calentador Pulse el botón La temperatura del La temperatura del Temperatura del Acepte el cambio está en OK y manténgalo espacio de piedras espacio de piedras espacio de pulsando el botón el modo lento pulsado unos almacenada parpadea se puede cambia piedras cambiada.
  • Página 85 Medidas de instalación del calentador NOTA: todas las medidas dadas están en milímetros. Todas las medidas son distancias mínimas, a no ser que se indique lo contrario. Pruebe a girar el calentador y el anillo giratorio para que el asa no toque la pared cuando se abra la tapa. La tapa no debe dirigir el vapor o el aire caliente directamente a la pared o a cualquier otro obstáculo.
  • Página 86 Ventilación recomendada para la sauna 1000 mm 500 mm 1. Sala de sauna 3. Calentador de sauna eléctrico 5. Conducto o canal de escape 2. Aseo 4. Válvula de escape 6. Puerta de la sala de sauna 7. Puede instalarse una válvula de ventilación en este lugar para mantenerla cerrada, mientras la sauna se calienta y durante el baño.
  • Página 87 Midi control panel Nota! El montaje de los paneles de control Midi ha cambiado. Las instrucciones en el manual son solo de asesoramiento. El control ahora está montado directamente en los paneles de pared como se muestra en la imagen a continuación. Instrucciones de fijación del controlador del calentador 1.
  • Página 88 4. Antes de apretar completamente, asegúrese de que el cable serpenteante no está mal colocado entre el controlador y la base de madera, ya que tiene que estar en el hueco destinado a él. 5. Coloque el marco del controlador en su sitio, presionándolo con las manos.

Este manual también es adecuado para:

RondoRondo 65Ra 19002907002908