Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 358

Enlaces rápidos

Einbau-Kühl-/Gefrierkombination
Built in Fridge/Freezer Combination
KGK145-F
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dalbach KGK145-F

  • Página 1 Einbau-Kühl-/Gefrierkombination Built in Fridge/Freezer Combination KGK145-F Gebrauchsanweisung Instruction Manual...
  • Página 2 Einleitung Vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Sicherheitshinweise für den Betrieb und den Unterhalt des Gerätes. Korrektes Bedienen trägt wesentlich zur effizienten Energienutzung bei und minimiert den Energieverbrauch im Betrieb. Eine unsachgemäße Verwendung des Gerätes kann gefährlich sein, insbesondere für Kinder.
  • Página 3 Gerät kennenlernen Lieferumfang Gerät Abstellgitter im Gefrierteil Glasabstellregal Gemüseschale Glasabstellregal über Gemüseschale (nicht verstellbar) Gebrauchsanweisung Einbauanleitung Servicekarte Bezeichnung 1) Abstellregal / Gefrierraum 2) Innenbeleuchtung und Temperaturregler 3) Glasabstellregale 4) Glasabstellregal über Gemüseschale 5) Gemüseschale 6) Türablagefächer Temperaturregler Stufe 0 = AUS/OFF Stufe 1 –...
  • Página 4 Inhaltsverzeichnis Zu Ihrer Sicherheit ..................6 Bestimmungsgemäße Verwendung ............... 6 Fehlgebrauch .................... 7 Sicherheit zu bestimmten Personengruppen ..........7 Restgefahren..................... 8 Gefahren durch Kältemittel ................. 8 Aufstellen und Anschließen ................9 Türanschlag wechseln ................10 Gerät für den Einbau vorbereiten ..............11 Inbetriebnahme .....................12 Gerät ein-/ausschalten ................12 Lebensmittel richtig lagern .................13...
  • Página 5 15.2 Cleaning/replacing the appliance door seal ..........43 15.3 Defrosting ....................44 15.4 Replacing the lamps .................45 15.5 Decommissioning the appliance ..............45 16 Operating noises / troubleshooting ..............46 17 After Sales Service ..................48 18 Warranty terms ....................49 19 Disposal ......................50 Seite | 5...
  • Página 6 Zu Ihrer Sicherheit 1 Zu Ihrer Sicherheit Für eine sichere und sachgerechte Anwendung die Gebrauchsanweisung und weitere produktbegleitende Unterlagen sorgfältig lesen und für spätere Verwendung aufbewahren. Alle Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanweisung sind mit einem Warnsymbol versehen. Sie weisen frühzeitig auf mögliche Gefahren hin. Diese Informationen unbedingt lesen und befolgen.
  • Página 7 Zu Ihrer Sicherheit Fehlgebrauch Folgende Tätigkeiten gelten als Fehlgebrauch und sind somit untersagt: • Keine Medikamente, Blutplasma, Laborpräparate oder ähnlichen der Medizinprodukterichtlinie 2007/47/EG zu Grunde liegenden Stoffe und Produkte im Kühlschrank lagern und kühlen. • Keine explosiven Stoffe oder Sprühdosen mit brennbaren Treibmitteln, wie z.B. Butan, Propan, Pentan usw.
  • Página 8 Zu Ihrer Sicherheit Restgefahren GEFAHR STROMSCHLAGGEFAHR! • Den Netzstecker beim Einstecken und Herausziehen nie mit feuchten oder nassen Händen anfassen. • Das Gerät nur nach Angaben der Gebrauchsanweisung montieren und anschließen. • Im Notfall sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. •...
  • Página 9 Aufstellen und Anschließen WARNUNG ENTZÜNDLICHES GAS! EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! Im Kältemittel-Kreislauf des Gerätes befindet sich das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das brennbar ist. • Eingriffe in das Kältesystem sind nur autorisierten Fachkräften erlaubt. • Kältekreislauf nicht beschädigen, z.B. durch Aufstechen der Kältemittelkanäle mit scharfen Gegenständen, Abknicken von Rohrleitungen.
  • Página 10 Aufstellen und Anschließen Türanschlag wechseln Das Gerät bietet die Möglichkeit den Türanschlag von links nach oder umgekehrt zu versetzen. ACHTUNG SACHSCHADEN! Gerät bei Türmontage nicht mehr als 45° kippen, um das Kühlsystem nicht zu beschädigen. Für den Türanschlagwechsel benötigte Werkzeuge: Bezeichnung Werkzeug Schraubendreher, flach...
  • Página 11 Aufstellen und Anschließen 12. Den Stift vom oberen Scharnier lösen. 13. Das Scharnier um 180° drehen und den Stift wieder einsetzen. 14. Den Stift vom oberen Scharnier in die Vorrichtung der oberen Gerätetür aufstecken. 15. Gerätetüren horizontal und vertikal ausrichten. 16.
  • Página 12 Inbetriebnahme ➢ Um die Funktion des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, die Lüftungsöffnungen / Lüftungsschlitze der Geräteabdeckung nie abdecken oder zustellen. ➢ Um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten, ist es wichtig, dass der Abstand zwischen Wand und Gerätevorderkante nicht kleiner als 60 cm ist. ➢...
  • Página 13 Inbetriebnahme Die kälteste Position im Kühlraum lokalisieren Das nebenstehende Symbol zeigt im Kühlschrank (oberhalb der Glasablage über die Gemüseschale) max. +4 °C und kälter an. Ist das Symbol «OK» nicht ersichtlich (Temperatur ist nicht optimal): 1. den Temperaturregler einen/halben Schritt kälter stellen (bis zur erneuen Prüfung ca.
  • Página 14 Inbetriebnahme Der Kühlraum eignet sich zum Lagern von frischen Lebensmitteln und Getränken. Bei der Lagerung im Kühlraum folgendes beachten: • Nur einwandfreie Lebensmittel verwenden. • Den Zeitraum zwischen dem Kauf und dem Einlegen der Lebensmittel in das Gerät so gering wie möglich halten. •...
  • Página 15 Inbetriebnahme Der Gefrierraum eignet sich für die Langzeitlagerung von Tiefkühlware und zum Einfrieren von frischen Lebensmitteln. VORSICHT VERLETZUNGSGEFAHR! Das Berühren von Gefriergut, Eis und Metallteilen im Inneren des Gefrierraumes kann bei sehr empfindlicher Haut verbrennungsähnliche Symptome hervorrufen. Tiefkühlgut nicht mit feuchten oder nassen Händen entnehmen; die Hände könnten daran festfrieren.
  • Página 16 Inbetriebnahme Übersicht Lagerempfehlungen Kühl-/Gefrierraum Kühlraum Gefrierraum ❶ Streichzarte Butter und Käse im oberen ❼ Frische sowie gefrorene Lebensmittel Türfach platzieren. Die Temperatur ist hier (z.B. Fleisch oder Fisch) platzieren. Der am wärmsten. Gefrierprozess dauert höchstens 24 Stunden währenddessen keine neuen Lebensmittel hineinlegen.
  • Página 17 Wartung und Pflege Energie sparen • Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger und führt zu erhöhtem Energieverbrauch. • Auf ausreichende Be- und Entlüftung am Gerätesockel, an den Geräteseiten und an der Geräterückseite achten.
  • Página 18 Wartung und Pflege Gerät reinigen 1. Kühlgut herausnehmen. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagern. 2. Glasablagen zum Reinigen etwas nach oben anheben und herausziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen lassen. 3. Türfächer nach oben schieben und herausnehmen. 4.
  • Página 19 Wartung und Pflege Abtauen Automatisches Abtauen im Kühlraum Der Kühlbereich ist mit einer Abtau-Automatik ausgestattet. Reif und Eis taut automatisch ab. Das Tauwasser fließt durch die Rinne in das Abtauloch, auf der Rückseite des Gerätes in eine Tauwasserschale ab. Durch die Wärme des Motors verdunstet das Tauwasser.
  • Página 20 Betriebsgeräusche / Fehler beheben 5 Betriebsgeräusche / Fehler beheben Reparaturen an elektrischen Geräten ausschließlich von einer hierfür qualifizierten Elektro-Fachkraft ausführen lassen. Eine falsch bzw. nicht fachgerecht durchgeführte Reparatur kann Gefahren für den Benutzer herbeiführen. Bei einer nicht fachgerecht durchgeführten Reparatur erlischt der Garantieanspruch. Betriebsgeräusche GERÄUSCHE GERÄUSCHART...
  • Página 21 Betriebsgeräusche / Fehler beheben An der hinteren Hohe Raumtemperaturen (wie z.B. an Den Temperaturregler Innenwand bildet heißen Sommertagen) und eine hohe auf eine niedrigere sich eine Reif- Temperaturregler-Einstellung können zu Stufe drehen. Der oder Eisschicht. fortdauerndem Kühlbetrieb führen. Der Kompressor wird wie Kompressor muss kontinuierlich laufen, gewöhnlich an- und um die eingestellte Temperatur im Gerät...
  • Página 22 Betriebsgeräusche / Fehler beheben 6 Ersatzteile / Kundenservice Folgende Ersatzeile sind beim Kundendienst erhältlich (Abhängig vom Gerät): (1) Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen; (2) Türgriffe, Türscharniere, Einlegeböden und Einschübe Die Ersatzteile sind 7 Jahre nach dem Inverkehrbringen des letzten Exemplars eines Modells erhältlich.
  • Página 23 Ersatzteile / Kundenservice 7 Garantiebedingungen Als Käufer eines Dalbach Gerätes stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungen aus dem Kaufvertrag mit Ihrem Händler zu. Zusätzlich räumen wir Ihnen eine Garantie zu den folgenden Bedingungen ein: Leistungsdauer Die Garantie läuft 24 Monate ab Kaufdatum (Kaufbeleg ist vorzulegen). Während der ersten 6 Monate beseitigt der Kundendienst Mängel am Gerät unentgeltlich.
  • Página 24 Entsorgung 8 Entsorgung Verpackung entsorgen Die Verpackung sortenrein entsorgen. Pappe und Karton zum Altpapier und Folien in die Wertstoffsammlung geben. Altgerät entsorgen (DE) Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder seiner Verpackung bedeutet, dass das Gerät nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern eine separate Entsorgung erfordert.
  • Página 25 Introduction It is essential to read the instruction manual carefully before operating the appliance. The instruction manual contains important safety information for the installation, operation and maintenance of the appliance. Proper operation makes a major contribution to efficient energy use and minimises the energy consumption of the appliance. Improper use of the appliance can be dangerous, particularly for children.
  • Página 26 Getting to know your appliance Appliance Glass shelves Glass shelf above the vegetable drawer Vegetable drawer Door compartments Instruction manual Service card Installation instruction Designation 1) Freezer compartment 2) Temperature regulator 3) Adjustable glass shelves 4) Glass shelf above vegetable drawer 5) Vegetable drawer 6) Door compartments...
  • Página 27 For your safety 9 For your safety For safe and proper use of the appliance, read the instruction manual and other documentation accompanying the product and keep in a safe place for future reference. All safety warnings in this instruction manual are marked with a warning symbol. They draw your attention to potential hazards.
  • Página 28 For your safety Intended use The appliance is intended for private/household use. It is suitable for refrigerating/freezing food. • Do not use the appliance for purposes other than refrigerating/freezing food. The manufacturer accepts no liability for any damage. • For safety reasons, modifications or alterations to the appliance are not permitted. •...
  • Página 29 Safety for specific groups of people 10 Safety for specific groups of people The appliance may be operated by children over 8 years of age and persons whose physical, sensory or mental aptitude are impaired or who lack experience and/or knowledge.
  • Página 30 Safety for specific groups of people 10.1 Residual risks RISK OF ELECTRIC SHOCK! • Never hold the mains plug with damp or wet hands when plugging in or unplugging the appliance. • Install and connect the appliance only in accordance with the description in the instruction manual.
  • Página 31 Safety for specific groups of people FLAMMABLE GAS! EXPLOSION AND FIRE RISK! The refrigerant circuit of the appliance contains the refrigerant isobutane (R600a), a natural gas with high environmental compatibility; it is flammable. • Only authorised specialists are allowed to work on the refrigerant system. •...
  • Página 32 Changing the door hinge Removing transport protection The appliance and some of the interior parts are secured for transport. ✓ Remove all adhesive strips on the right and left sides of the appliance door and the polystyrene parts from the condenser on the rear of the appliance (depending on the model).
  • Página 33 Changing the door hinge 5. Remove the pin from the bottom bracket and insert it into the bracket on the opposite side. 6. Place the lower appliance door on the pin of the lower bracket. 7. Close the appliance door carefully. 8.
  • Página 34 Preparing the appliance for installation 12 Preparing the appliance for installation Install the appliance • according to the enclosed installation instructions (see accessories bag). • Set up the appliance in a dry, well-ventilated room whose ambient temperature corresponds to the climate class for which the appliance is designed. APPLIANCE DAMAGE! Leave the appliance to stand for 12 hours after transport to allow the refrigerant to collect in the compressor.
  • Página 35 Putting into operation ➢ In order not to impair the function of the appliance, never cover or block the ventilation openings/slots of the appliance cover. ➢ To ensure adequate ventilation, it is important that the clearance between the wall and the front edge of the appliance is not less than 60 ➢...
  • Página 36 Putting into operation Setting the temperature The temperature depends on certain factors, such as the place of installation, how often the appliance door is opened and closed or how the appliance is loaded. 1. Adjust the internal temperature of the appliance with the rotary knob.
  • Página 37 Proper storage of food 14 Proper storage of food Proper storage can help maintain food quality. HEALTH HAZARD! If the appliance is switched off or the power has failed, the food is not sufficiently refrigerated. Stored food can thaw or defrost and spoil. There is a risk of food poisoning if the thawed food is consumed.
  • Página 38 Proper storage of food To store larger quantities in the refrigerator compartment, the glass shelves are height adjustable. 1. Lift the glass shelves slightly at the back and pull them forward. 2. Pivot the glass shelves up or down and remove. The glass shelf above the vegetable drawer always remains in the same position to ensure correct air circulation.
  • Página 39 Proper storage of food • Store high-proof alcoholic beverages only tightly closed and upright. Observe the beverage manufacturer’s instructions. Description of freezer compartment according to number of stars Compartment Target storage Suitable for... type temperature Storage of fresh meat and fresh fish for a "0-star period of one to a maximum of three days - 6 °C ~ + 0 °C...
  • Página 40 Proper storage of food Overview of storage recommendations for refrigerator/freezer compartment Refrigerator compartment Freezer compartment ❶ Place spreadable butter and cheese in ❼ Place ice cream, frozen fruit and the upper door compartment. The frozen baked goods in the top drawer. temperature is warmest here.
  • Página 41 Proper storage of food 14.1 Making ice cubes Fill an ice cube tray (not included in the scope of supply) three-quarters full with water and place horizontally on the bottom of the freezer compartment. Loosen a frozen ice cube tray only with a blunt object (e.g. the handle of a spoon). Hold frozen ice cubes under running water for a short time to make them easier to remove.
  • Página 42 Service and Maintenance 15 Service and Maintenance For hygiene reasons, regularly clean the appliance inside and out, including the door seal and interior fittings. Before carrying out any maintenance and servicing work, ensure that the appliance is disconnected from the mains power supply (see safety chapter → Electric Shock). RISK OF INJURY! •...
  • Página 43 Service and Maintenance 15.1 Cleaning the appliance 1. Remove the goods. Store everything covered and in a cool place. 2. To clean the glass shelves, lift them slightly upwards and pull them out until they can be pivoted up or down and removed.
  • Página 44 Service and Maintenance Replacing the appliance door seal 1. Remove food from the appliance. 2. Pull the appliance door seals out of the appliance. 3. Clean the appliance door as usual. 4. Insert the new appliance door seal in the gaps. Insert the seal in the corners first and press/stroke it with your thumb.
  • Página 45 Service and Maintenance Manual defrosting in the freezer compartment After prolonged operation, a frost or ice layer may form in the freezer compartment. If this ice layer reaches a thickness of 6 – 8 mm, defrost and clean the freezer compartment.
  • Página 46 Operating noises / troubleshooting 16 Operating noises / troubleshooting Have repairs to electrical appliances carried out only by a qualified electrician. An incorrectly performed repair can pose dangers for the user. If the repair is not carried out professionally, the warranty claim is voided. Operating noises NOISES TYPE OF NOISE...
  • Página 47 Operating noises / troubleshooting FAULT POSSIBLE CAUSES MEASURES Side wall is very The condenser gives off warm air No actions necessary. warm (models with to the environment. If the foamed-in condenser ambient temperature is too high, only). heat accumulation can occur. Once the ambient temperature has dropped, the appliance will refrigerate again normally.
  • Página 48 After Sales Service 17 After Sales Service If the fault has not been rectified using the above instructions, contact After Sales Service. On no account should you carry out any further work, particularly not on the electrical parts of the appliance. ➢...
  • Página 49 Warranty terms 18 Warranty terms As the buyer of an Dalbach appliance, you are entitled to the statutory warranty under the purchase contract with your dealer. In addition, we grant you a warranty on the following terms: Warranty period The warranty period is 24 months from the date of purchase (proof of purchase must be presented).
  • Página 50 Disposal 19 Disposal Disposal of packaging materials Sort packaging materials before disposal. Paper and cardboard with the waste paper and plastic film in the recycled materials bin. Disposal of old appliances The appliance is marked with the symbol shown here in accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment 2012/19/EU.
  • Página 51 Page | 51...
  • Página 52 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KGK145-F_D1-0_DE-EN_2022-08.DOCX...
  • Página 53 Kombineret indbygget køle- og fryseskab KGK145-F Brugsanvisning...
  • Página 54 Side 2 af 32...
  • Página 55 Indledning Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning af apparatet. Brugsanvisningen indeholder vigtige sikkerhedsanvisninger for installation og vedligeholdelse af apparatet. Korrekt betjening er vigtig for et effektivt elforbrug og minimerer elforbruget i driften. Uhensigtsmæssig brug af apparatet kan være farlig, især for børn. Gem brugsanvisningen til senere brug, og giv den videre til eventuelle senere ejere.
  • Página 56 Lær apparatet at kende Leveringsomfang Apparat Gitterhylde i frostboks Glashylder Grøntsagsskuffe Glashylde over grøntsagsskuffen (ikke justerbar) Brugsanvisning Indbygningsvejledning Servicekort Betegnelse Hylde / fryserum Inderbelysning og temperaturregulator Glashylder Glashylder over grøntsagsskuffe Grøntsagsskuffe Dørhylder Temperaturregulator Niveau 0 = SLUK/OFF Niveau 1 – 7 = Køleniveau Side 4 af 32...
  • Página 57 Indholdsfortegnelse Zu Ihrer Sicherheit ..............6 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........7 1.2 Fehlgebrauch ................7 1.3 Sicherheit zu bestimmten Personengruppen ....... 8 1.4 Restgefahren ................9 1.5 Gefahren durch Kältemittel ............ 10 Aufstellen und Anschließen ............. 11 2.1 Türanschlag wechseln ............12 2.2 Gerät für den Einbau vorbereiten ..........
  • Página 58 Din sikkerhed 1 Din sikkerhed For en sikker og korrekt anvendelse læses brugsanvisningen og de øvrige medfølgende bilag grundigt og gemmes til senere brug. Alle sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning bærer et advarselssymbol. Dette gør tydeligt opmærksom på mulige farer. Disse informationer skal læses og følges. Forklaring af sikkerhedsanvisningerne Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed fører til død eller svære skader! Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed kan føre til død eller svære...
  • Página 59 Din sikkerhed 1.1 Korrekt anvendelse Apparatet er beregnet til anvendelse i hjemmet. Det egner sig nedkøling/nedfrysning af madvarer. • Apparatet må ikke benyttes til andre formål end nedkøling /nedfrysning af madvarer. Producenten tager intet ansvar for eventuelle skader. • Ombygning eller ændringer af apparatet er af sikkerhedsmæssige årsager ikke tilladt.
  • Página 60 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. 1.3 Sikkerhed for særlige persongrupper Apparatet må gerne betjenes af børn fra 8 år, af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner samt af personer, som ikke har erfaring eller viden om apparatet.
  • Página 61 Din sikkerhed 1.4 Øvrige farer STØDFARE! • Rør aldrig ved netstikketmed fugtige eller våde hænder, når det sættes i eller trækkes ud. • Apparatet må kun monteres og tilsluttes efter brugsanvisningens anvisninger. • I nødstilfælde trækkes netstikket straks ud af stikdåsen. •...
  • Página 62 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. 1.5 Farer ved kølemidler SUNDHEDSFARE! Hvis kølekredsløbet er beskadiget, stopper kølemidlet isobutan R600a med at virke. Kølemidlet er sundhedsskadeligt ved kontakt med øjne og ved indånding. BRANDFARLIG GAS! EKSPLOSIONS-OG BRANDFARE! I apparatets kølemiddelkredsløb findes kølemidlet isobutan (R600a), en naturgas med...
  • Página 63 Installation og tilslutning 2 Installation og tilslutning Tjek inden installation og tilslutning af apparatet, at • apparatet er adskilt fra lysnettet (se sikkerhedskapitlet → Stødfare) og at • installationsbetingelserne er opfyldt (se kapitlet Mindsteafstande). Pak apparatet ud Emballagen skal forblive ubeskadiget. Tjek apparatet efter for transportskader. Tilslut aldrig et beskadiget apparat.
  • Página 64 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. 2.1 Skift dørhængsel Apparatet giver mulighed for at udskifte dørhængslet fra venstre side eller omvendt. SKADER PÅ MATERIEL! Apparatet må under montering af dør ikke vippes mere end 45° for at kølesystemet ikke bliver beskadiget.
  • Página 65 Installation og tilslutning 8. Den midterste vinkel og det midterste hængsel sættes fast med de to skruer. 9. Stiften fra midterhængslet monteres øverst på den nederste apparatdør. 10. Den øverste apparatdør monteres på stiften på det midterste hængsel. 11. Luk forsigtigt den øverste apparatdør. 12.
  • Página 66 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. SKADER PÅ MATERIEL! Lad apparatet stå 12 timer efter transport, så kølemidlet i kompressoren kan samle sig. Ignorering af dette kan beskadige kompressoren og dermed føre til udfald af apparatet. I dette tilfælde bortfalder garantien.
  • Página 67 Ibrugtagning 3 Ibrugtagning Apparatet samt de indre dele rengøres grundigt inden ibrugtagning (se kapitel ”Vedligeholdelse og pleje”). • Tilpas temperaturniveauet alt efter omgivelsernes temperatur (placeringssted) samt ved ændring af apparatets sammensætning eller ved hyppig åbning af apparatdøren. • Ved meget høje sommertemperaturer stilles temperaturregulatoren højere for at opnå...
  • Página 68 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. Lokaliser måltemperaturen på 4°C i kølerummet Symbolet ”OK” i kølerummet (oven for glashylden over grøntsagsskuffen) omkring bagsiden lokaliserer måltemperaturen til 4°C. • Hvis du ikke kan se køledriften ”OK”, er måltemperaturen på...
  • Página 69 Ibrugtagning 3.2 Korrekt opbevaring af madvarer En korrekt opbevaring kan bidrage til at opretholde madvarernes kvalitet. SUNDHEDSFARE! Hvis apparatet er slukket, eller hvis strømmen er gået, bliver madvarerne ikke tilstrækkeligt nedkølet. Opbevarede madvarer kan tø op og fordærve. Ved indtag af optøede madvarer er der fare for madforgiftning.
  • Página 70 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. Til indpakning er følgende egnet: • Opbevaringsposer og folie godkendt til madvarer • Særlige opbevaringsbokse af plastic med gummipakning • Aluminiumsfolie Til opbevaring af større mængder i kølerummet kan glashyldernes højde indstilles. 1.
  • Página 71 Ibrugtagning Fryserummet egner sig til langtidsopbevaring af dybfrostvarer og til nedfrysning af friske madvarer. RISIKO FOR PERSONSKADER! Berøring af frosne varer, is og metaldele på fryserummets inderside kan på særlig følsom hud fremkalde forbrændingslignende symptomer. Berør ikke frostvarer med fugtige eller våde hænder; hænderne kan at fryse fast. Vær opmærksom på...
  • Página 72 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. Beskrivelse frostrum efter *-rum Velegnet til... Rumtype Måltemperatur Opbevaring af friskt kød og frisk fisk over et tidsrum på én til maksimalt tre dage ”Nul-stjerne- - 6 °C ~ + 0 °C samt til opbevaring og produktion af...
  • Página 73 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. Oversigt opbevaringsanbefalinger køle-/fryserum Kølerum Fryserum ❶ Smørbare produkter og ost placeres på ❼ Friske og frosne madvarer (fx kød og øverste dørhylde. Her er temperaturen fisk).
  • Página 74 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. 3.2.1 Produktion af isterninger Isterningskuffen (ikke inkluderet i leveringen) fyldes med 3/4 mængde vand og stilles vandret på bunden af frostboksen. En fastfrossen isterningskuffe løsnes med en stump genstand (fx stilken på...
  • Página 75 Vedligeholdelse og pleje 4 Vedligeholdelse og pleje Af hygiejnemæssige årsager skal apparatet rengøres regelmæssigt udenpå og indeni, inklusive apparatdørpakning og apparatets delelementer. Sørg for, at apparatet er adskilt fra lysnettet inden pleje og vedligeholdelse (se sikkerhedskapitlet→ Stødfare). RISIKO FOR PERSONSKADER! •...
  • Página 76 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. 4.2 Rengøring / udskiftning af apparatdørpakning Tjek lufttæthed i pakningerne i dør eller dæksel En 50 mm bred og 0,08 mm tyk papirstrimmel, som er lang nok, klemmes fast forskellige steder i apparatet.
  • Página 77 Vedligeholdelse og pleje 4.3 Afrimning Automatisk afrimning i kølerummet Kølerummet er udstyret med en automatisk afrimningsfunktion. Rim og is tør automatisk. Afrimningsvandet løber gennem renden i afløbshullet og ned i en vandbeholder på apparatets bagside. Afrimningsvandet fordamper på grund af varmen fra motoren.
  • Página 78 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. 4.4 Udskiftning af lyskilde Apparatet er forsynet med en elpære. Gør følgende for at udskifte pæren: 1. Skru skruen ud (modelspecifik). 2. Tryk på lampeskærmen, og tag den ud bagerst. 3.
  • Página 79 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. 5 Løsning af fejl / larm fra apparatet Reparationer af elektroniske apparater må kun udføres af en autoriseret elektriker. Forkerte eller uautoriserede reparationer kan bringe brugeren i fare. Ved uautoriserede reparationer bortfalder garantien.
  • Página 80 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. Tjek om der er spænding i stikdåsen. Temperaturregulator står på Tjek temperaturregulatorens ”0”. indstilling. Rummets temperatur er for lav. (se kapitel 3.1). Sidevæg er meget Kondensatoren afgiver varm luft Ingen tiltag nødvendige.
  • Página 81 Dørpakningerne kan fås i 10 år efter ibrugtagning af det sidste eksemplar af en model. Detaljer og flere informationer om kundeservice og QR-koder, se vedlagt kundeservicekort. Mail: service@dalbach-service.com Tel.: +49 2944 9716733 EGS GmbH Dieselstrasse 1 33397 Rietberg / TYSKLAND Reparationsordrer afgives online eller ved at scanne QR-koden (se vedlagt kundeservicekort).
  • Página 82 Error! Use the Home tab to apply Überschrift 1 to the text that you want to appear here. 7 Garantibetingelser Garantibetingelser Som køber af et apparat fra Kontinent Deluxe gælder de lovbestemte ydelser fra købsordren hos din forhandler. Derudover yder vi en garanti under følgende betingelser: Garantiens varighed Garantien forløber i 24 måneder fra købsdato (kvittering skal fremvises).
  • Página 83 Bortskaffelse 8 Bortskaffelse Bortskaffelse af emballage Emballagen bortskaffes sorteret. Papir og pap og plastik afleveres separat. Bortskaffelse af brugte apparater Apparatet bærer mærket, som ses her, jf. de europæiske bortskaffelsesforskrifter 2012 / 19 / EU. Dette direktiv bidrager til korrekt bortskaffelse af apparatet og til genanvendelse af sekundære råstoffer.
  • Página 84 GGV HANDELSGES. MBH & CO. kg AUGUST-THYSSEN-STR.8 D-41564 KAARST GERMANY www.dalbach.de...
  • Página 85 Asennus-jäähdytys- /pakasteyhdistelmä Kombineret indbygget køle- og fryseskab KGK145-F Käyttöohje Brugsanvisning...
  • Página 86 Sivu 2 / 61...
  • Página 87 Johdanto Ennen laitteen käyttöönottoa on tärkeää lukea käyttöohje huolellisesti. Käyttöohje sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita laitteen käyttöön ja kunnossapitoon. Oikealla käytöllä edistetään merkittävästi energian käyttöä ja minimoidaan kodin energiankulutus. Laitteen väärä käyttö voi olla vaarallista etenkin lapsille. Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten ja välitä ne myöhemmille omistajille. Valmistaja työskentelee jatkuvasti kaiken tyyppisten mallien jatkokehityksen parissa.
  • Página 88 Laitteeseen tutustuminen Toimituksen laajuus laite Varastoristikko pakastinosassa Lasihylly Vihanneskulho Lasihylly vihanneskulhon yläpuolella (ei säädettävä) Käyttöohje Asennusohje Huoltokortti Nimitys Lasihylly / Pakastustila Sisävalaistus ja lämpötilansäädin Lasihyllyt Lasihylly vihanneskulhon yläpuolella Vihanneskulho Ovilokerot Lämpötilansäädin Porras 0 = POIS/OFF Porras 1 – 7 = Jäähdytysportaat Sivu 4 / 61...
  • Página 89 Sisällysluettelo Turvallisuutesi vuoksi ............. 7 1.1 Määräystenmukainen käyttö ........... 8 1.2 Väärinkäyttö ..............8 1.3 Turvallisuus tietyille henkilöryhmille .......... 9 1.4 Jäännösriskit ..............10 1.5 Kylmäaineesta johtuvat vaarat ..........11 Asennus ja liitäntä ............... 12 2.1 Ovivasteen vaihtaminen ............13 2.2 Laitteen valmistelu asennusta varten ........
  • Página 90 3.2.3 Produktion af isterninger ..........51 3.2.4 Spar energi .............. 51 12 Vedligeholdelse og pleje ............52 Rengøring af apparatet ..........52 12.1 Rengøring / udskiftning af apparatdørpakning....... 53 12.2 Afrimning ..............54 12.3 Udskiftning af lyskilde ........... 55 12.4 Sæt apparatet ud af drift ..........
  • Página 91 Turvallisuutesi vuoksi 1 Turvallisuutesi vuoksi Turvallista ja tarkoituksenmukaista käyttöä varten lue huolellisesti käyttöohjeet ja muut tuotteen mukana olevat asiakirjat ja säilytä niitä myöhempää käyttöä varten. Kaikissa tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeissa on varoitussymboli. Ne huomauttavat mahdollisista vaaroista jo varhaisessa vaiheessa. On ehdottomasi luettava ja noudatettava näitä...
  • Página 92 Turvallisuutesi vuoksi 1.1 Määräystenmukainen käyttö Laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä käytössä/kotitaloudessa. Se sopii ruoan jäähdyttämiseen/pakastamiseen. • Älä käytä laitetta muihin tarkoituksiin kuin elintarvikkeiden jäähdyttämiseen / pakastamiseen. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista. • Laitteen muokkaaminen / muuttaminen ei ole sallittua turvallisuussyistä. •...
  • Página 93 Turvallisuutesi vuoksi 1.3 Turvallisuus tietyille henkilöryhmille Laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta ja/tai tietoa. Heitä on kuitenkin valvottava tai opastettava laitteen turvalliseen käyttöön ja heidän on ymmärrettävä...
  • Página 94 Turvallisuutesi vuoksi 1.4 Jäännösriskit SÄHKÖISKUN VAARA! • Älä koskaan kosketa verkkokaapelin pistoketta, kun kytket tai irrotat sitä kostealla tai märällä kädellä. • Kokoa ja kytke laite vain käyttöohjeiden mukaisesti. • Vedä hätätapauksessa pistoke heti irti pistorasiasta. • Vedä pistoke ulos pistorasiasta ennen puhdistamista tai huoltoa. •...
  • Página 95 Turvallisuutesi vuoksi 1.5 Kylmäaineesta johtuvat vaarat TERVEYSVAARA! Jos jäähdytysjakso on vaurioitunut, kylmäaine isobutaani R600a poistuu. Kylmäaine on haitallista joutuessaan silmiin ja hengitettynä. SYTTYVÄ KAASU! RÄJÄHDYS- JA TULIPALOVAARA! Laitteen kylmäainepiiri sisältää kylmäainetta isobutaania (R600a), maakaasua, jolla on korkea ympäristöystävällisyys ja joka on syttyvää. •...
  • Página 96 Asennus ja liitäntä 2 Asennus ja liitäntä Varmista ennen laitteen asentamista ja liittämistä, että • laite on irrotettu sähköverkosta (katso turvallisuusluku →koskien sähköiskua) ja • asennusolosuhteet täyttyvät (katso luku Vähimmäisetäisyydet). Laitteen purkaminen pakkauksesta Pakkauksen on oltava ehjä. Tarkista, ettei laitteessa ole kuljetusvaurioita. Älä koskaan liitä...
  • Página 97 Asennus ja liitäntä 2.1 Ovivasteen vaihtaminen Laite tarjoaa mahdollisuuden siirtää ovivastetta vasemmalta tai päinvastoin. ESINEVAHINGOT! Kun asennat ovea, älä kallista laitetta yli 45 °, jotta jäähdytysjärjestelmä ei vahingoitu. Tarvittavat työkalut ovivasteen vaihtamiseen: Työkalu Nimitys Ruuvimeisseli, litteä Ristipääruuvimeisseli Kiintoavain (englantilainen) Vaihejärjestys Kuva 1.
  • Página 98 Asennus ja liitäntä 8. Kiinnitä keskikannatin ja keskisarana kahdella ruuvilla. 9. Aseta keskimmäisen saranan tappi laitteen päälle laitteen alaoveen. 10. Aseta ylempi laitteen ovi keskimmäisen saranan tapille. 11. Sulje laitteen ylempi ovi varovasti. 12. Löysää tappi yläsaranasta. 13. Käännä saranaa 180 ° ja aseta tappi takaisin. 14.
  • Página 99 Asennus ja liitäntä ESINEVAHINGOT! Kun olet kuljettanut laitetta, anna sen seistä 12 tuntia, jotta kylmäaine voi kerääntyä kompressoriin. Huomioimattomuus voi vahingoittaa kompressoria ja johtaa laitteen toimintahäiriöön. Tällöin takuu raukeaa. ILMASTOLUOKKA LÄMPÖTILA-ALUE (SN) laajennettu lauhkea +10 °C - +32 °C vyöhyke (N) lauhkea vyöhyke +16 °C - +32 °C (ST) subtrooppinen vyöhyke...
  • Página 100 Käyttöönotto 3 Käyttöönotto Puhdista laite ja sisustuksen osat perusteellisesti ennen käyttöönottoa (katso Luku ”Huolto ja hoito”). • Säädä lämpötilaa ympäristön lämpötilan (asennuspaikan) mukaan, jos laitetta vaihdetaan, tai jos laitteen ovi avataan usein. • Kun lämpötila on erittäin korkea, aseta lämpötilansäädin korkeammalle tasolle halutun jäähdytyslämpötilan ylläpitämiseksi.
  • Página 101 Käyttöönotto Paikanna tavoitelämpötila 4 °C jäähdytystilassa Viereinen «OK» -symboli on tarkoitettu paikantamaan tavoitelämpötila 4 °C jäähdytystilassa (lasipinnan yläpuolella vihanneskulhon yläpuolella) hieman poispäin takaseinästä. • Jos "OK" ei näy jäähdytyksen aikana, tavoitelämpötilaa 4 °C ei ole saavutettu. Lämpötila on asetettu liian korkealle (lämmin).
  • Página 102 Käyttöönotto 3.2 Ruoan oikein varastointi Oikea varastointi voi auttaa säilyttämään ruoan laadun. TERVEYSVAARA! Jos laite sammutetaan tai virta katkeaa, ruoka ei ole riittävästi jäähtynyt. Varastoitu ruoka voi sulattaa tai sulaa ja pilaantua. Ruokamyrkytyksen vaara on, jos sulatettua tai sulanutta ruokaa kulutetaan. •...
  • Página 103 Käyttöönotto Seuraavat sopivat pakkaamiseen: • Elintarvikkeisiin soveltuvat tuoreet pussit ja kalvot • Erityiset muoviset huput kuminauhan kanssa • Alumiinikalvo Lasihyllyjen korkeutta voidaan säätää suurempien määrien säilyttämiseksi jäähdytystilassa. 1. Nosta takana olevia lasihyllyjä ja vedä niitä eteenpäin 2. Käännä lasihyllyjä ylös tai alas ja poista ne. Vihanneskulhon yläpuolella oleva lasipinta pysyy aina samassa asennossa oikean ilmankierron varmistamiseksi.
  • Página 104 Käyttöönotto Pakastustila soveltuu pakastettujen tavaroiden pitkäaikaiseen säilytykseen ja tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen. LOUKKAANTUMISEN VAARA! Pakastettujen elintarvikkeiden, jään ja metalliosien koskettaminen pakastinosassa voi aiheuttaa palovamman kaltaisia oireita hyvin herkälle iholle. Älä poista pakastettuja ruokia kosteilla tai märillä käsillä; kätesi voivat jäätyä siihen. Kun varastoit pakastustilassa, ota huomioon seuraavat seikat: •...
  • Página 105 Käyttöönotto Pakastinosastojen kuvaus *-lokeron jälkeen Tavoite- Lokeroiden Sopiva ... varastointilämpö tyyppi tila Tuoreen lihan ja tuoreen kalan säilyttäminen yhden tai enintään kolmen "Nollan tähden - 6 °C ~ + 0 °C päivän ajan sekä jääkuutioiden lokero" säilyttäminen tai tekeminen. Ei sovellu tuoreiden elintarvikkeiden pakastamiseen.
  • Página 106 Käyttöönotto Yleiskatsaus säilytyssuosituksiin jäähdytystilassa/ pakastustilassa Jäähdytystila pakastustila ❶Aseta siveltävä voi ja juusto ❼ Aseta tuoreet ja pakastetut yläovilokeroon. Lämpötila on täällä elintarvikkeet (esim. liha tai kala). lämpimin. Jäätymisprosessi kestää korkeintaan 24 tuntia, jona aikana ei uusia ruokia laiteta sisään. ❷Aseta avatut purkit, säilykkeet ja munat keskimmäiseen ovilokeroon.
  • Página 107 Käyttöönotto 3.2.1 Jääkuutioiden tekeminen Täytä jääkuutioastia (ei sisälly toimitukseen) kolme neljäsosaa täynnä vettä ja aseta se vaakasuoraan pakastinosan pohjalle. Löysää jäätynyt jääkuutioalusta tylpällä esineellä (esim. lusikankahva). Pidä valmiita jääkuutioita juoksevan veden alla lyhyen aikaa, mikä helpottaa niiden irtoamista. 3.2.2 Energian säästäminen •...
  • Página 108 Huolto ja hoito 4 Huolto ja hoito Puhdista hygieniasyistä säännöllisesti laitteen sisä- ja ulkopinnat, mukaan lukien laitteen oven tiiviste ja sisustus. Varmista ennen kaikkia kunnossapitotoimia, että laite on irrotettu sähköverkosta (katso Turvallisuusluku→ Sähköisku). LOUKKAANTUMISEN VAARA! • Älä käytä sähkölämmittimiä, avotulta, veitsiä tai vastaavia sulatukseen. •...
  • Página 109 Turvallisuutesi vuoksi 4.2 Laitteen oven tiivisteen puhdistaminen /vaihtaminen Tarkista oven tai kannen tiivisteiden ilmatiiviys Kiinnitä riittävän pitkä paperiliuska, jonka leveys on 50 mm ja paksuus 0,08 mm, laitteen eri kohtiin. Jos paperi voidaan vetää läpi kevyesti, laitteen oven tiiviste on →...
  • Página 110 Huolto ja hoito 4.3 Sulatus Automaattinen sulatus jäähdytystilassa Jäähdytysalue on varustettu automaattisella sulatusjärjestelmällä. Pakkanen ja jää sulavat automaattisesti. Kondenssivesi virtaa kanavan läpi sulatusreikään, laitteen takana kondenssivesivesialustaan. Kondensaatio haihtuu moottorin lämmön vuoksi. ➢ Jos kondenssivesi ei valu kunnolla tyhjennyskanavasta keräysastiaan, tarkista, onko tyhjennyskanava tukossa (katso luku "Virheiden korjaaminen").
  • Página 111 Huolto ja hoito 4.4 Hehkulampun vaihtaminen Laite on varustettu hehkulampulla. Vaihda hehkulamppu seuraavasti: 1. Kierrä ruuvi irti (mallista riippuen). 2. Paina lampun suojusta ja poista lampun suojus takaa. 3. Vaihda viallinen lamppu. 4. Aseta lampun suojus paikalleen. 5. Kierrä ruuvi sisään. 6.
  • Página 112 Käyttöäänten / virheiden korjaus 5 Käyttöäänten / virheiden korjaus Sähkölaitteita saa korjata vain pätevä sähköasentaja. Väärin tai ei-ammattimaisesti suoritetut korjaukset voivat vaarantaa käyttäjän. Jos korjausta ei suoriteta oikein, takuu raukeaa. Käyttöäänet MELUT MELUKAAVIO SYY / KORJAUS Normaalit melut Jupina Syynä on kompressori, kun se on käynnissä.
  • Página 113 Käyttöäänten / virheiden korjaus HÄIRIÖ MAHDOLLISET SYYT TOIMENPITEET pistorasiaan. Tarkista, onko pistorasiassa jännite. Lämpötilasäädin on asetettu Tarkista lämpötilansäätimen arvoon "0". asetukset. Ympäristön lämpötila on liian (katso Luku 3.1) matala. Sivuseinä on erittäin Lauhdutin päästää Mitään toimenpiteitä ei lämmin (vain lämpimämpää ilmaa tarvita.
  • Página 114 Varaosat / Asiakaspalvelu 6 Varaosat / Asiakaspalvelu Seuraavia varaosia on saatavana yllä mainitusta asiakaspalvelusta (laitteesta riippuen): (1) Termostaatit, lämpötila-anturit, piirilevyt ja valonlähteet; (2) Ovenkahvat, oven saranat, hyllyt ja lisäosat Varaosia on saatavana 7 vuotta sen jälkeen, kun mallin viimeinen kappale on saatettu markkinoille.
  • Página 115 Laitteen viat jätetään myös pois, jos ne johtuvat kuljetusvaurioista. Emme myöskään tarjoa palveluja, jos ilman erityistä, kirjallista suostumustamme valtuutetut henkilöt ovat suorittaneet töitä Dalbach-laitteella tai ulkomaista alkuperää olevat osat ovat vierasta alkuperää. Tätä rajoitusta ei sovelleta virheettömään työhön, jonka ammattitaitoinen asiantuntija suorittaa alkuperäisillä...
  • Página 116 Hävittäminen 8 Hävittäminen Pakkauksen hävittäminen Hävitä pakkaus tyypin mukaan. Laita pahvi ja kartonki jätepaperin ja kalvojen kanssa kierrätysastiaan. Vanhan laitteen hävittäminen Laite on merkitty tässä esitetyllä symbolilla eurooppalaisten jätehuoltomääräysten mukaisesti 2012/19 / EU. Direktiivi edistää laitteen asianmukaista hävittämistä ja toissijaisten raaka- aineiden talteenottoa.
  • Página 117 Indledning Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden ibrugtagning af apparatet. Brugsanvisningen indeholder vigtige sikkerhedsanvisninger for installation og vedligeholdelse af apparatet. Korrekt betjening er vigtig for et effektivt elforbrug og minimerer elforbruget i driften. Uhensigtsmæssig brug af apparatet kan være farlig, især for børn. Gem brugsanvisningen til senere brug, og giv den videre til eventuelle senere ejere.
  • Página 118 Lær apparatet at kende Leveringsomfang Apparat Gitterhylde i frostboks Glashylder Grøntsagsskuffe Glashylde over grøntsagsskuffen (ikke justerbar) Brugsanvisning Indbygningsvejledning Servicekort Betegnelse Hylde / fryserum Inderbelysning og temperaturregulator Glashylder Glashylder over grøntsagsskuffe Grøntsagsskuffe Dørhylder Temperaturregulator Niveau 0 = SLUK/OFF Niveau 1 – 7 = Køleniveau Side 34 af 61...
  • Página 119 Din sikkerhed 9 Din sikkerhed For en sikker og korrekt anvendelse læses brugsanvisningen og de øvrige medfølgende bilag grundigt og gemmes til senere brug. Alle sikkerhedsanvisninger i denne brugsanvisning bærer et advarselssymbol. Dette gør tydeligt opmærksom på mulige farer. Disse informationer skal læses og følges. Forklaring af sikkerhedsanvisningerne Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed fører til død eller svære skader! Betegner en farlig situation, som ved uopmærksomhed kan føre til død eller svære...
  • Página 120 Din sikkerhed 9.1 Korrekt anvendelse Apparatet er beregnet til anvendelse i hjemmet. Det egner sig nedkøling/nedfrysning af madvarer. • Apparatet må ikke benyttes til andre formål end nedkøling /nedfrysning af madvarer. Producenten tager intet ansvar for eventuelle skader. • Ombygning eller ændringer af apparatet er af sikkerhedsmæssige årsager ikke tilladt.
  • Página 121 Din sikkerhed 9.3 Sikkerhed for særlige persongrupper Apparatet må gerne betjenes af børn fra 8 år, af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner samt af personer, som ikke har erfaring eller viden om apparatet. Dog skal disse personer være under opsyn eller informeres om sikker brug af apparatet samt forstå...
  • Página 122 Din sikkerhed 9.4 Øvrige farer STØDFARE! • Rør aldrig ved netstikketmed fugtige eller våde hænder, når det sættes i eller trækkes ud. • Apparatet må kun monteres og tilsluttes efter brugsanvisningens anvisninger. • I nødstilfælde trækkes netstikket straks ud af stikdåsen. •...
  • Página 123 Din sikkerhed 9.5 Farer ved kølemidler SUNDHEDSFARE! Hvis kølekredsløbet er beskadiget, stopper kølemidlet isobutan R600a med at virke. Kølemidlet er sundhedsskadeligt ved kontakt med øjne og ved indånding. BRANDFARLIG GAS! EKSPLOSIONS-OG BRANDFARE! I apparatets kølemiddelkredsløb findes kølemidlet isobutan (R600a), en naturgas med høj miljøvenlighed, som er brandfarlig.
  • Página 124 Installation og tilslutning 10 Installation og tilslutning Tjek inden installation og tilslutning af apparatet, at • apparatet er adskilt fra lysnettet (se sikkerhedskapitlet → Stødfare) og at • installationsbetingelserne er opfyldt (se kapitlet Mindsteafstande). Pak apparatet ud Emballagen skal forblive ubeskadiget. Tjek apparatet efter for transportskader. Tilslut aldrig et beskadiget apparat.
  • Página 125 Installation og tilslutning 10.1 Skift dørhængsel Apparatet giver mulighed for at udskifte dørhængslet fra venstre side eller omvendt. SKADER PÅ MATERIEL! Apparatet må under montering af dør ikke vippes mere end 45° for at kølesystemet ikke bliver beskadiget. Værktøj, der skal bruges til udskiftning af dørhængsel: Værktøj Betegnelse Skruetrækker, flad...
  • Página 126 Installation og tilslutning 8. Den midterste vinkel og det midterste hængsel sættes fast med de to skruer. 9. Stiften fra midterhængslet monteres øverst på den nederste apparatdør. 10. Den øverste apparatdør monteres på stiften på det midterste hængsel. 11. Luk forsigtigt den øverste apparatdør. 12.
  • Página 127 Installation og tilslutning SKADER PÅ MATERIEL! Lad apparatet stå 12 timer efter transport, så kølemidlet i kompressoren kan samle sig. Ignorering af dette kan beskadige kompressoren og dermed føre til udfald af apparatet. I dette tilfælde bortfalder garantien. KLIMAKLASSE TEMPERATUROMRÅDE (SN) udvidet tempereret zone +10 °C til +32 °C (N) tempereret zone...
  • Página 128 Ibrugtagning 11 Ibrugtagning Apparatet samt de indre dele rengøres grundigt inden ibrugtagning (se kapitel ”Vedligeholdelse og pleje”). • Tilpas temperaturniveauet alt efter omgivelsernes temperatur (placeringssted) samt ved ændring af apparatets sammensætning eller ved hyppig åbning af apparatdøren. • Ved meget høje sommertemperaturer stilles temperaturregulatoren højere for at opnå...
  • Página 129 Ibrugtagning Lokaliser måltemperaturen på 4°C i kølerummet Symbolet ”OK” i kølerummet (oven for glashylden over grøntsagsskuffen) omkring bagsiden lokaliserer måltemperaturen til 4°C. • Hvis du ikke kan se køledriften ”OK”, er måltemperaturen på 4°C ikke nået. Temperaturen er indstillet for højt (varmt). •...
  • Página 130 Ibrugtagning 11.2 Korrekt opbevaring af madvarer En korrekt opbevaring kan bidrage til at opretholde madvarernes kvalitet. SUNDHEDSFARE! Hvis apparatet er slukket, eller hvis strømmen er gået, bliver madvarerne ikke tilstrækkeligt nedkølet. Opbevarede madvarer kan tø op og fordærve. Ved indtag af optøede madvarer er der fare for madforgiftning.
  • Página 131 Ibrugtagning Til indpakning er følgende egnet: • Opbevaringsposer og folie godkendt til madvarer • Særlige opbevaringsbokse af plastic med gummipakning • Aluminiumsfolie Til opbevaring af større mængder i kølerummet kan glashyldernes højde indstilles. 1. Løft lidt op i glashylden bagerst, og træk den fremad. 2.
  • Página 132 Ibrugtagning Fryserummet egner sig til langtidsopbevaring af dybfrostvarer og til nedfrysning af friske madvarer. RISIKO FOR PERSONSKADER! Berøring af frosne varer, is og metaldele på fryserummets inderside kan på særlig følsom hud fremkalde forbrændingslignende symptomer. Berør ikke frostvarer med fugtige eller våde hænder; hænderne kan at fryse fast. Vær opmærksom på...
  • Página 133 Ibrugtagning Beskrivelse frostrum efter *-rum Velegnet til... Rumtype Måltemperatur Opbevaring af friskt kød og frisk fisk over et tidsrum på én til maksimalt tre dage ”Nul-stjerne- - 6 °C ~ + 0 °C samt til opbevaring og produktion af rum” isterninger.
  • Página 134 Ibrugtagning Oversigt opbevaringsanbefalinger køle-/fryserum Kølerum Fryserum ❶ Smørbare produkter og ost placeres på ❼ Friske og frosne madvarer (fx kød og øverste dørhylde. Her er temperaturen fisk). Nedfrysningsprocessen varer varmest. højst 24 timer. I denne periode må der ikke nedfryses nye madvarer. ❷...
  • Página 135 Ibrugtagning 3.2.3 Produktion af isterninger Isterningskuffen (ikke inkluderet i leveringen) fyldes med 3/4 mængde vand og stilles vandret på bunden af frostboksen. En fastfrossen isterningskuffe løsnes med en stump genstand (fx stilken på en ske). Færdige isterninger kan holdes under rindende vand et øjeblik, for at de lettere løsner sig.
  • Página 136 Vedligeholdelse og pleje 12 Vedligeholdelse og pleje Af hygiejnemæssige årsager skal apparatet rengøres regelmæssigt udenpå og indeni, inklusive apparatdørpakning og apparatets delelementer. Sørg for, at apparatet er adskilt fra lysnettet inden pleje og vedligeholdelse (se sikkerhedskapitlet→ Stødfare). RISIKO FOR PERSONSKADER! •...
  • Página 137 Din sikkerhed 12.2 Rengøring / udskiftning af apparatdørpakning Tjek lufttæthed i pakningerne i dør eller dæksel En 50 mm bred og 0,08 mm tyk papirstrimmel, som er lang nok, klemmes fast forskellige steder i apparatet. Kan papirstrimlen trækkes ud med let modstand, er →...
  • Página 138 Vedligeholdelse og pleje 12.3 Afrimning Automatisk afrimning i kølerummet Kølerummet er udstyret med en automatisk afrimningsfunktion. Rim og is tør automatisk. Afrimningsvandet løber gennem renden i afløbshullet og ned i en vandbeholder på apparatets bagside. Afrimningsvandet fordamper på grund af varmen fra motoren.
  • Página 139 Vedligeholdelse og pleje 12.4 Udskiftning af lyskilde Apparatet er forsynet med en elpære. Gør følgende for at udskifte pæren: 1. Skru skruen ud (modelspecifik). 2. Tryk på lampeskærmen, og tag den ud bagerst. 3. Skift den defekte pære. 4. Indsæt lampeskærmen. 5.
  • Página 140 Løsning af fejl / larm fra apparatet 13 Løsning af fejl / larm fra apparatet Reparationer af elektroniske apparater må kun udføres af en autoriseret elektriker. Forkerte eller uautoriserede reparationer kan bringe brugeren i fare. Ved uautoriserede reparationer bortfalder garantien. Larm fra apparatet LYDE TYPE AF LYDE...
  • Página 141 Løsning af fejl / larm fra apparatet Fejl MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Tjek om der er spænding i stikdåsen. Temperaturregulator står på Tjek temperaturregulatorens ”0”. indstilling. Rummets temperatur er for lav. (se kapitel 3.1). Sidevæg er meget Kondensatoren afgiver varm luft Ingen tiltag nødvendige.
  • Página 142 Reservedele / kundeservice 14 Reservedele / kundeservice Følgende reservedele kan fås ved ovenfor nævnte kundeservice (afhængigt af apparat): (1) Termostater, temperatursensorer, kredsløbskort og lyskilder; (2) Dørhåndtag, dørhængsler, flytbare hylder og skuffer Reservedelene kan fås i 7 år efter ibrugtagning af det sidste eksemplar af en model. Dørpakningerne kan fås i 10 år efter ibrugtagning af det sidste eksemplar af en model.
  • Página 143 Garantibetingelser 15 Garantibetingelser Garantibetingelser Som køber af et apparat fra Dalbach gælder de lovbestemte ydelser fra købsordren hos din forhandler. Derudover yder vi en garanti under følgende betingelser: Garantiens varighed Garantien forløber i 24 måneder fra købsdato (kvittering skal fremvises). I løbet af de første 6 måneder erstatter kundeservice mangler på...
  • Página 144 Bortskaffelse 16 Bortskaffelse Bortskaffelse af emballage Emballagen bortskaffes sorteret. Papir og pap og plastik afleveres separat. Bortskaffelse af brugte apparater Apparatet bærer mærket, som ses her, jf. de europæiske bortskaffelsesforskrifter 2012 / 19 / EU. Dette direktiv bidrager til korrekt bortskaffelse af apparatet og til genanvendelse af sekundære råstoffer.
  • Página 146 Συνδυασμός εντοιχιζόμενου ψυγείου/καταψύκτη Ugradbena kombinacija hladnjaka i zamrzivača KGK145-F Οδηγός χρήσης Upute za uporabu...
  • Página 147 σελίδα 2 από 60...
  • Página 148 Εισαγωγή Πριν από τη θέση της συσκευής σε λειτουργία πρέπει να διαβάζετε οπωσδήποτε προσεκτικά τον οδηγό χρήσης. Ο οδηγός χρήσης περιλαμβάνει σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας για τη λειτουργία και τη συντήρηση της συσκευής. Ο σωστός χειρισμός συμβάλλει σημαντικά στην αποδοτική χρήση ενέργειας και ελαχιστοποιεί την κατανάλωση ενέργειας...
  • Página 149 Γνωριμία με τη συσκευή Παραδοτέα συσκευή πλέγμα στήριξης στο τμήμα κατάψυξης γυάλινο ράφι θήκη λαχανικών γυάλινο ράφι πάνω από τη θήκη λαχανικών (δεν μπορεί να μετακινηθεί) οδηγός χρήσης οδηγίες εντοιχισμού κάρτα σέρβις Ονομασία Ράφι / Χώρος κατάψυξης Εσωτερικός φωτισμός και ρυθμιστής θερμοκρασίας Γυάλινα...
  • Página 150 Κατάλογος περιεχομένων Για την ασφάλειά σας ............. 7 1.1 Προβλεπόμενη χρήση ............8 1.2 Λανθασμένη χρήση ............. 8 1.3 Ασφάλεια συγκεκριμένων ομάδων ατόμων ......... 9 1.4 Άλλοι κίνδυνοι ..............10 1.5 Κίνδυνοι από το ψυκτικό μέσο ..........11 Τοποθέτηση και σύνδεση ............12 2.1 Αλλαγή...
  • Página 151 3.2.3 Izrada kockica leda ............ 51 3.2.4 Ušteda energije ............51 12 Održavanje i njega ............... 52 Čišćenje uređaja ............52 12.1 Čišćenje/zamjena brtve vrata uređaja ........ 53 12.2 Odleđivanje ..............54 12.3 Zamjena žarulje............54 12.4 Stavljanje uređaja izvan pogona ........54 12.5 13 Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka .......
  • Página 152 Για την ασφάλειά σας 1 Για την ασφάλειά σας Για την ασφαλή και σωστή χρήση, διαβάστε επιμελώς τον οδηγό χρήσης και τα υπόλοιπα συνοδευτικά έγγραφα του προϊόντος και φυλάξτε τα για μεταγενέστερη χρήση. Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας στον παρόντα οδηγό χρήσης επισημαίνονται με ένα σύμβολο προειδοποίησης.
  • Página 153 Για την ασφάλειά σας 1.1 Προβλεπόμενη χρήση Η συσκευή προορίζεται για ιδιωτική/οικιακή χρήση. Η συσκευή ενδείκνυται για την ψύξη/κατάψυξη τροφίμων. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς εκτός από την ψύξη/κατάψυξη τροφίμων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες ζημιές.
  • Página 154 Για την ασφάλειά σας 1.3 Ασφάλεια συγκεκριμένων ομάδων ατόμων Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και πάνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με έλλειψη εμπειριών και γνώσεων. Ωστόσο, πρέπει να επιβλέπετε αυτά τα άτομα ή να τα ενημερώσετε...
  • Página 155 Για την ασφάλειά σας 1.4 Άλλοι κίνδυνοι ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! • Κατά τη σύνδεση και την αποσύνδεση, μην ακουμπάτε το φις δικτύου με βρεγμένα ή υγρά χέρια. • Συναρμολογείτε και συνδέετε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στον οδηγό χρήσης. •...
  • Página 156 Για την ασφάλειά σας 1.5 Κίνδυνοι από το ψυκτικό μέσο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ! Αν το κύκλωμα ψύξης έχει υποστεί ζημιές, τότε εκρέει το ψυκτικό μέσο ισοβουτάνιο R600a. Το ψυκτικό μέσο είναι επιβλαβές για την υγεία σε περίπτωση επαφής με τα μάτια και...
  • Página 157 Τοποθέτηση και σύνδεση 2 Τοποθέτηση και σύνδεση Πριν από την τοποθέτηση και τη σύνδεση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι • η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από το δίκτυο ρεύματος (βλ. κεφάλαιο για την ασφάλεια → Ηλεκτροπληξία) και ότι • πληρούνται οι προϋποθέσεις εντοιχισμού (βλ. κεφάλαιο «Ελάχιστες αποστάσεις»). Αφαίρεση...
  • Página 158 Τοποθέτηση και σύνδεση 2.1 Αλλαγή στοπ πόρτας Η συσκευή σάς παρέχει τη δυνατότητα να αλλάξετε τη θέση του στοπ της πόρτας από τα αριστερά στα δεξιά ή το αντίστροφο. ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ! Κατά τη συναρμολόγηση της πόρτας, η συσκευή δεν πρέπει να έχει κλίση μεγαλύτερη από 45°, ώστε...
  • Página 159 Τοποθέτηση και σύνδεση 8. Με τις δύο βίδες, σταθεροποιήστε τη μεσαία γωνία και τον μεσαίο μεντεσέ. 9. Συνδέστε τον πείρο του μεσαίου μεντεσέ στην επάνω πλευρά της διάταξης της κάτω πόρτας συσκευής. 10. Συνδέστε την επάνω πόρτα συσκευής πάνω στον πείρο του...
  • Página 160 Τοποθέτηση και σύνδεση ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ! Μετά τη μεταφορά, αφήστε ακινητοποιημένη τη συσκευή για 12 ώρες, ώστε το ψυκτικό μέσο να μπορεί να συγκεντρωθεί στον συμπιεστή. Διαφορετικά ο συμπιεστής μπορεί να υποστεί ζημιά και αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Σε αυτήν την περίπτωση, η...
  • Página 161 Θέση σε λειτουργία 3 Θέση σε λειτουργία Πριν από τη θέση σε λειτουργία, καθαρίστε σχολαστικά τη συσκευή, καθώς και τα μέρη του εσωτερικού εξοπλισμού (βλ. κεφάλαιο «Συντήρηση και φροντίδα»). • Προσαρμόστε τη βαθμίδα θερμοκρασίας ανάλογα με τη θερμοκρασία περιβάλλοντος (μέρος τοποθέτησης), καθώς και σε περίπτωση αλλαγής του εξοπλισμού...
  • Página 162 Θέση σε λειτουργία Εντοπισμός της επιθυμητής θερμοκρασίας 4°C στον χώρο ψύξης Το διπλανό σύμβολο «OK» θα πρέπει να εντοπίζει την επιθυμητή θερμοκρασία 4°C στον χώρο ψύξης (επάνω από το γυάλινο ράφι πάνω από τη θήκη λαχανικών) λίγο πιο μακριά από το πίσω τοίχωμα.
  • Página 163 Θέση σε λειτουργία 3.2 Σωστή αποθήκευση τροφίμων Η σωστή αποθήκευση μπορεί να συμβάλλει στη διατήρηση της ποιότητας των τροφίμων. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΕΙΑ! Αν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή αν υπάρξει διακοπή ηλεκτρικού ρεύματος, τα τρόφιμα δεν ψύχονται επαρκώς. Τα αποθηκευμένα τρόφιμα μπορεί να λιώσουν ή να ξεπαγώσουν...
  • Página 164 Θέση σε λειτουργία Για τη συσκευασία των τροφίμων ενδείκνυνται τα παρακάτω: • Ειδικές σακούλες και μεμβράνες διατήρησης τροφίμων • Ειδικά πλαστικά καλύμματα με ελαστική ταινία • Αλουμινόχαρτο Για να αποθηκεύσετε μεγαλύτερες ποσότητες τροφίμων στον χώρο ψύξης, μπορείτε να αλλάξετε το ύψος των γυάλινων ραφιών. 1.
  • Página 165 Θέση σε λειτουργία Ο χώρος κατάψυξης ενδείκνυται για τη μακροπρόθεσμη αποθήκευση κατεψυγμένων προϊόντων και την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Αν αγγίξετε τα κατεψυγμένα προϊόντα, τον πάγο και τα μεταλλικά εξαρτήματα στο εσωτερικό του χώρου κατάψυξης, τότε μπορούν να προκληθούν συμπτώματα παρόμοια με εγκαύματα...
  • Página 166 Θέση σε λειτουργία Περιγραφή θαλάμων κατάψυξης σύμφωνα με τη σήμανση * Επιθυμητή Τύπος θερμοκρασία Ενδείκνυται για… θαλάμων αποθήκευσης Για τη φύλαξη φρέσκου κρέατος και φρέσκου ψαριού για χρονικό διάστημα μίας «Θάλαμος χωρίς ημέρας έως το πολύ τριών ημερών, καθώς σήμανση -6°C ~ +0°C και...
  • Página 167 Θέση σε λειτουργία Επισκόπηση συστάσεων αποθήκευσης στον χώρο ψύξης/κατάψυξης Χώρος ψύξης Χώρος κατάψυξης ❶ Τοποθετείτε το μαλακό βούτυρο και τα ❼ Τοποθετείτε τα φρέσκα, καθώς και τα μαλακά τυριά στην επάνω θήκη της κατεψυγμένα τρόφιμα (π.χ. κρέας ή πόρτας. Η θήκη αυτή έχει την πιο ζεστή ψάρι).
  • Página 168 Θέση σε λειτουργία 3.2.1 Δημιουργία παγακιών Γεμίστε την παγοθήκη (δεν περιλαμβάνεται στα παραδοτέα) με τρία τέταρτα νερό και τοποθετήστε την οριζόντια πάνω στη βάση του τμήματος κατάψυξης. Αποκολλήστε την παγωμένη παγοθήκη με ένα αμβλύ αντικείμενο (π.χ. λαβή κουταλιού). Κρατήστε για λίγο τα...
  • Página 169 Συντήρηση και φροντίδα 4 Συντήρηση και φροντίδα Για λόγους υγιεινής πρέπει να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή εξωτερικά και εσωτερικά, συμπεριλαμβανομένης της στεγανοποίησης πόρτας και του εσωτερικού εξοπλισμού. Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και φροντίδας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί...
  • Página 170 Για την ασφάλειά σας 4.2 Καθαρισμός / αντικατάσταση στεγανοποίησης πόρτας συσκευής Έλεγχος της αεροστεγανότητας των στεγανοποιήσεων της πόρτας ή του καπακιού Στερεώστε μια λωρίδα χαρτιού επαρκούς μήκους, πλάτους 50 mm και πάχους 0,08 mm σε διαφορετικά σημεία της συσκευής. Αν μπορείτε να τραβήξετε το χαρτί με μικρή αντίσταση, τότε η →...
  • Página 171 Συντήρηση και φροντίδα 4.3 Απόψυξη Αυτόματη απόψυξη στον χώρο ψύξης Η περιοχή ψύξης διαθέτει ένα αυτόματο σύστημα απόψυξης. Συνεπώς, γίνεται αυτόματη απόψυξη των κρυστάλλων του πάγου. Το νερό τήξης εκρέει, μέσω του αυλακιού, προς την οπή απόψυξης στην πίσω πλευρά της συσκευής, σε μια θήκη νερού τήξης. Το νερό τήξης...
  • Página 172 Συντήρηση και φροντίδα 4.4 Αντικατάσταση λαμπτήρα Η συσκευή έχει εξοπλιστεί με έναν λαμπτήρα. Για την αντικατάσταση του λαμπτήρα, ενεργήστε ως εξής: 1. Ξεβιδώστε τη βίδα (ανάλογα με το μοντέλο). 2. Πιέστε το κάλυμμα του λαμπτήρα και αφαιρέστε το προς τα πίσω. 3.
  • Página 173 Θόρυβοι λειτουργίας / Επιδιόρθωση σφαλμάτων 5 Θόρυβοι λειτουργίας / Επιδιόρθωση σφαλμάτων Οι επισκευές στις ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Η λανθασμένη ή η μη σωστά εκτελεσμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για τον χρήστη. Αν η επισκευή δεν εκτελεστεί σωστά, τότε η αξίωση εγγύησης παύει να ισχύει. Θόρυβοι...
  • Página 174 Θόρυβοι λειτουργίας / Επιδιόρθωση σφαλμάτων ΜΕΤΡΑ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ συχνά και για μεγάλο Η κυκλοφορία αέρα γύρω από τη Μην τοποθετείτε αντικείμενα χρονικό διάστημα. συσκευή παρεμποδίζεται. γύρω από τον χώρο της συσκευής. Η συσκευή δεν ψύχει. Η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί Ελέγξτε...
  • Página 175 Ανταλλακτικά / Εξυπηρέτηση πελατών 6 Ανταλλακτικά / Εξυπηρέτηση πελατών Τα παρακάτω ανταλλακτικά διατίθενται από το προαναφερόμενο τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών (ανάλογα με τη συσκευή): (1) Θερμοστάτες, αισθητήρες θερμοκρασίας, αγώγιμες πλάκες και πηγές φωτισμού. (2) Λαβές πόρτας, μεντεσέδες πόρτας, βάσεις τοποθέτησης και συρτάρια Τα...
  • Página 176 Όροι εγγύησης 7 Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης Ως αγοραστής μιας συσκευής Dalbach δικαιούσθε τη νομική παροχή εγγύησης που προβλέπει το συμβόλαιο αγοράς που συνάψατε με τον τοπικό σας έμπορο. Επιπλέον σας παρέχουμε μια εγγύηση με τους εξής όρους: Διάρκεια ισχύος της εγγύησης...
  • Página 177 Απόρριψη 8 Απόρριψη Απόρριψη συσκευασίας Απορρίπτετε τη συσκευασία ανά υλικό. Τα χαρτιά και τα χαρτοκιβώτια πρέπει να απορρίπτονται ως παλαιά χαρτικά, ενώ οι μεμβράνες πρέπει να διατίθενται προς ανακύκλωση. Απόρριψη παλιάς συσκευής Η συσκευή επισημαίνεται με το σύμβολο που απεικονίζεται εδώ, σύμφωνα με τις...
  • Página 178 Uvod Prije puštanja uređaja u pogon obvezno pažljivo pročitajte upute za uporabu. Upute za uporabu sadržavaju važne sigurnosne napomene za rad i održavanje uređaja. Ispravan rad značajno doprinosi učinkovitom korištenju energije i smanjuje potrošnju energije tijekom rada. Nepravilna uporaba uređaja može biti opasna, osobito za djecu. Sačuvajte upute za uporabu za kasniju primjenu i proslijedite ih eventualnim sljedećim vlasnicima.
  • Página 179 Pregled uređaja Opseg isporuke uređaj rešetka za odlaganje u odjeljku za zamrzavanje staklena polica za odlaganje posuda za povrće staklena polica za odlaganje iznad posude za povrće (nije pomična) upute za uporabu upute za ugradnju servisna karta Naziv Polica za odlaganje / prostor za zamrzavanje Unutarnja rasvjeta i regulator temperature Staklene police za odlaganje Staklena polica za odlaganje iznad posude za povrće...
  • Página 180 Za vašu sigurnost 9 Za vašu sigurnost Za sigurnu i prikladnu uporabu pažljivo pročitajte upute za uporabu i ostale dokumente koji prate proizvod i sačuvajte ih za kasnije. Sve sigurnosne napomene u ovim uputama za uporabu označene su simbolom upozorenja. One unaprijed upućuju na moguće opasnosti.
  • Página 181 Za vašu sigurnost 9.1 Namjenska uporaba Uređaj je namijenjen za uporabu u privatnim kućanstvima. Prikladan je za hlađenje/zamrzavanje namirnica. • Uređaj nemojte koristiti za druge svrhe osim hlađenja/zamrzavanja namirnica. Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualnu štetu. • Izmjene na uređaju nisu dopuštene iz sigurnosnih razloga. •...
  • Página 182 Za vašu sigurnost 9.3 Sigurnost određenih skupina osoba Uređajem smiju upravljati djeca od 8 godina nadalje i osobe sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili znanja. Ipak ih je pritom potrebno nadzirati ili podučiti o sigurnoj uporabi uređaja i one moraju razumjeti moguće opasnosti.
  • Página 183 Za vašu sigurnost 9.4 Preostale opasnosti OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! • Mrežni utikač pri uticanju i izvlačenju nikad ne dodirujte vlažnim ili mokrim rukama. • Montirajte i priključujte uređaj samo prema podacima navedenima u uputama za uporabu. • U slučaju nužde odmah izvucite mrežni utikač iz utičnice. •...
  • Página 184 Za vašu sigurnost 9.5 Opasnosti zbog rashladnog sredstva OPASNOST ZA ZDRAVLJE! Ako je optok hladnoće oštećen, rashladno sredstvo Izobutan R600a curi. Rashladno sredstvo je pri dodiru s očima i pri udisanju štetno za zdravlje. ZAPALJIVI PLIN! OPASNOST OD EKSPLOZIJE I POZARA! U optoku rashladnog sredstva uređaja nalazi se rashladno sredstvo izobutan (R600a), zapaljivi prirodni plin s visokom podnošljivošću za okoliš.
  • Página 185 Postavljanje i priključivanje 10 Postavljanje i priključivanje Prije postavljanja i priključivanja uređaja uvjerite se da • je uređaj odvojen od električne mreže (vidi poglavlje o sigurnosti → Strujni udar) i • su uvjeti za ugradnju ispunjeni (vidi poglavlje Minimalni razmaci). Raspakiravanje uređaja Ambalaža mora biti neoštećena.
  • Página 186 Postavljanje i priključivanje 10.1 Zamjena graničnika vrata Uređaj omogućuje pomicanje graničnika vrata slijeva udesno ili obrnuto. MATERIJALNA ŠTETA! Pri montaži vrata nemojte naginjati uređaj više od 45° kako ne biste oštetili rashladni sustav. Alat potreban za zamjenu graničnika vrata: Alat Naziv Odvijač, ravni Križni odvijač...
  • Página 187 Postavljanje i priključivanje 8. Fiksirajte srednji kut i srednju šarku pomoću dva vijka. 9. Zatik sa srednje šarke nataknite gore na šablonu donjih vrata uređaja. 10. Gornja vrata uređaja nataknite na zatik srednje šarke. 11. Oprezno zatvorite gornja vrata uređaja. 12.
  • Página 188 Postavljanje i priključivanje MATERIJALNA ŠTETA! Uređaj nakon transporta ostavite da stoji 12 sati kako bi se rashladno sredstvo moglo nakupiti u kompresoru. Nepridržavanje ove upute moglo bi oštetiti kompresor i time dovesti do prestanka rada uređaja. Pravo na jamstvo gubi se u tom slučaju. PODRUCJE KLIMATSKI RAZRED TEMPERATURE...
  • Página 189 Puštanje u pogon 11 Puštanje u pogon Uređaj i dijelove unutarnje opreme temeljito očistite prije puštanja u pogon (vidi poglavlje „Održavanje i njega”). • Stupanj temperature prilagodite ovisno o temperaturi okoline (mjesto postavljanja), pri izmjeni opreme ili pri čestom otvaranju vrata uređaja. •...
  • Página 190 Puštanje u pogon Lokalizirajte ciljnu temperaturu od 4 °C u prostoru za hlađenje Pokrajnji simbol „U redu” u prostoru za hlađenje (iznad staklene police iznad posude za povrće) na maloj udaljenosti od stražnje strane treba lokalizirati ciljnu temperaturu od 4 °C. •...
  • Página 191 Puštanje u pogon 11.2 Pravilno čuvanje namirnica Pravilno čuvanje može doprinijeti održavanju kvalitete namirnica. OPASNOST ZA ZDRAVLJE! Ako je uređaj isključen ili ako je došlo do nestanka struje, namirnice se ne hlade dovoljno. Pohranjene namirnice mogu se odmrznuti i pokvariti. U slučaju konzumiranja odmrznutih namirnica postoji opasnost od trovanja hranom.
  • Página 192 Puštanje u pogon Za pakiranje su prikladni: • Vrećice i folije prikladne za održavanje namirnica svježima • Posebni poklopci od plastike s gumenom vrpcom • Aluminijska folija Kako biste u prostoru za hlađenje čuvali veće količine namirnica, moguće je prilagoditi visinu staklenih polica.
  • Página 193 Puštanje u pogon Prostor za zamrzavanje prikladan je za dugoročno čuvanje duboko zamrznutih namirnica i za zamrzavanje svježih namirnica. OPASNOST OD OZLJEDA! Dodirivanje zamrznutih namirnica, leda i metalnih dijelova u unutrašnjosti prostora za zamrzavanje u slučaju vrlo osjetljive kože može izazvati simptome slične opeklini. Nemojte vaditi duboko zamrznute namirnice vlažnim ili mokrim rukama;...
  • Página 194 Puštanje u pogon Opis odjeljaka za zamrzavanje prema odjeljku sa * Ciljna Tip odjeljka temperatura Prikladan za... pohrane Čuvanje svježeg mesa i svježe ribe tijekom razdoblja od jednog do maksimalno tri „Odjeljak s nula - 6 °C ~ + 0 °C dana i čuvanje ili izrada kockica leda.
  • Página 195 Puštanje u pogon Pregled preporuka za čuvanje namirnica u prostoru za hlađenje/zamrzavanje Prostor za hlađenje Prostor za zamrzavanje ❶ Mazivi maslac i sir stavite u gornji ❼ Stavite svježe i zamrznute namirnice odjeljak na vratima. Temperatura je (npr. meso ili ribu). Proces ovdje najviša.
  • Página 196 Puštanje u pogon 3.2.3 Izrada kockica leda Tri četvrtine posude za kockice leda (nije sadržana u opsegu isporuke) napunite vodom i vodoravno stavite na dno prostora za zamrzavanje. Duboko zamrznutu posudu za kockice leda izvadite pomoću tupog predmeta (npr. drška žlice). Gotove kockice leda nakratko držite pod mlazom tekuće vode kako bi se lakše mogle izvaditi.
  • Página 197 Održavanje i njega 12 Održavanje i njega Iz higijenskih razloga redovito čistite uređaj izvana i iznutra, uključujući brtvu vrata i unutarnju opremu. Prije svih postupaka održavanja i njege uvjerite se da je uređaj odvojen od električne mreže (vidi poglavlje o sigurnosti → Strujni udar). OPASNOST OD OZLJEDA! •...
  • Página 198 Za vašu sigurnost 12.2 Čišćenje/zamjena brtve vrata uređaja Provjerite jesu li brtve vrata ili poklopca nepropusne za zrak Dovoljno dugu papirnatu vrpcu širine 50 mm i debljine 0,08 mm uglavite na različitim mjestima na uređaju. Ako se papir može provući uz lagan otpor, brtva vrata uređaja →...
  • Página 199 Održavanje i njega 12.3 Odleđivanje Automatsko odleđivanje u prostoru za hlađenje Prostor za hlađenje opremljen je uređajem za automatsko odleđivanje. Mraz i led automatski se otapa. Voda od otopljenog leda teče kroz žlijeb u otvor za odleđivanje, na stražnjoj strani uređaja u posudu za vodu od otopljenog leda. Voda od otopljenog leda isparava zbog topline motora.
  • Página 200 Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka 13 Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka Neka popravke električnih uređaja provodi isključivo stručni električar kvalificiran za to. Pogrešno odnosno nestručno proveden popravak može uzrokovati opasnosti za korisnika. U slučaju nestručno provedenog popravka gubi se pravo na jamstvo. Zvukovi tijekom rada ZVUKOVI VRSTA ZVUKA...
  • Página 201 Otklanjanje zvukova tijekom rada / grešaka SMETNJA MOGUĆI UZROCI MJERE je li na utičnici prisutan napon. Regulator temperature stoji na Provjerite postavke regulatora temperature. Temperatura okoline je (vidi poglavlje 3.1) preniska. Bočna stijenka je vrlo Ukapljivač predaje topli zrak Nisu potrebne mjere. topla (samo za okolini.
  • Página 202 Zamjenski dijelovi / služba za korisnike 14 Zamjenski dijelovi / služba za korisnike Sljedeći zamjenski dijelovi dostupni su u prethodno navedenoj službi za korisnike (ovisno o uređaju): (1) termostati, senzori temperature, pločice s vodičima i rasvjeta; (2) ručke vrata, šarke vrata, podloge za umetanje i ulošci Zamjenski dijelovi dostupni su 7 godina nakon puštanja u promet posljednjeg primjerka određenog modela.
  • Página 203 Uvjeti jamstva 15 Uvjeti jamstva Uvjeti jamstva Kao kupac uređaja Dalbach imate zakonska prava na jamstvo iz kupoprodajnog ugovora sklopljenog s vašim trgovcem. Dodatno vam odobravamo jamstvo uz sljedeće uvjete: Trajanje učinka Jamstvo istječe 24 mjeseca od datuma kupnje (potrebno je predočiti dokaz o kupnji).
  • Página 204 Zbrinjavanje 16 Zbrinjavanje Zbrinjavanje ambalaže Zbrinjavajte ambalažu tako da odvajate različite vrste materijala. Ljepenku i karton odložite u stari papir, a folije u reciklažu. Zbrinjavanje starog uređaja Uređaj je označen ovdje prikazanim simbolom, prema normi Direktive 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi. Ta direktiva doprinosi propisnom zbrinjavanju uređaja i sabiranju sekundarnih sirovina.
  • Página 206 Combinado frigorífico/congelador de encastrar KGK145-F Manual de instruções...
  • Página 207 Página 2 de 32...
  • Página 208 Introdução Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia obrigatoriamente o manual de instruções com atenção. O manual de instruções contém indicações de segurança importantes para a operação e manutenção do aparelho. Uma operação correta contribui consideravelmente para uma utilização eficiente da energia e minimiza o consumo de energia durante o funcionamento.
  • Página 209 Conhecer o aparelho Volume de fornecimento Aparelho Prateleira de grelha na secção de congelação Prateleiras de vidro Gaveta de legumes Prateleira de vidro por cima da gaveta de legumes (não ajustável) Manual de instruções Instruções de instalação Cartão do serviço de apoio ao cliente Designação Prateleira / compartimento de congelação Iluminação interior e regulador de temperatura...
  • Página 210 Índice Para a sua segurança ............. 6 1.1 Utilização correta ..............7 1.2 Utilização incorreta .............. 7 1.3 Segurança de determinados grupos de pessoas ......8 1.4 Riscos residuais ..............9 1.5 Perigos devido ao agente de refrigeração ........ 10 Montagem e conexão ............
  • Página 211 Para a sua segurança 1 Para a sua segurança Para uma aplicação segura e correta, leia atentamente o manual de instruções e outra documentação que acompanhe o produto, e guarde a mesma para consulta futura. Todas as indicações de segurança neste manual de instruções estão assinaladas com um símbolo de advertência.
  • Página 212 Para a sua segurança 1.1 Utilização correta O aparelho destina-se à utilização privada/doméstica. Este é adequado para refrigerar/congelar alimentos. • Não utilize o aparelho para finalidades diferentes que não sejam a refrigeração/congelação de alimentos. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por eventuais danos. •...
  • Página 213 Para a sua segurança 1.3 Segurança de determinados grupos de pessoas O aparelho pode ser operado por crianças com mais de 8 anos de idade, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com falta de experiência e conhecimentos.
  • Página 214 Para a sua segurança 1.4 Riscos residuais PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! • Nunca toque na ficha com as mãos molhadas, quando se liga e desliga a mesma. • Monte e ligue o aparelho apenas de acordo com as indicações do manual de instruções.
  • Página 215 Para a sua segurança 1.5 Perigos devido ao agente de refrigeração PERIGO PARA A SAÚDE! Se o circuito de refrigeração estiver danificado, ocorre uma fuga do agente de refrigeração isobutano R600a. Em caso de contacto com os olhos ou inalação, o agente de refrigeração é...
  • Página 216 Montagem e conexão 2 Montagem e conexão Antes de montar e conectar o aparelho, assegure-se de • que o aparelho está separado da rede elétrica (ver capítulo sobre a segurança → Choque elétrico) e • de que estão cumpridas as condições de instalação (ver capítulo Distâncias mínimas).
  • Página 217 Montagem e conexão 2.1 Mudar a dobradiça da porta O aparelho permite mudar o lado da dobradiça da porta da esquerda para a direita ou vice-versa. DANOS MATERIAIS! Não incline o aparelho mais do que 45° durante a montagem da porta, para não danificar o sistema de refrigeração.
  • Página 218 Montagem e conexão 8. Fixe o cotovelo do meio e a dobradiça do meio com os dois parafusos. 9. Encaixe o pino da dobradiça do meio no lado superior do mecanismo da porta inferior do aparelho. 10. Encaixe a porta superior do aparelho no pino da dobradiça do meio.
  • Página 219 Montagem e conexão DANOS MATERIAIS! Após o transporte, deixe o aparelho repousar durante 12 horas para que o agente de refrigeração se possa acumular no compressor. A inobservância desta recomendação pode resultar em danos no compressor e, consequentemente, na falha do aparelho. Neste caso, o direito de garantia é...
  • Página 220 Colocação em funcionamento 3 Colocação em funcionamento Limpe muito bem o aparelho e as peças do equipamento interior antes de o colocar em funcionamento (ver capítulo "Manutenção e cuidados"). • Ajuste o nível de temperatura em função da temperatura ambiente (local de montagem), se a quantidade de alimentos no aparelho sofrer alterações ou se a porta do aparelho for aberta frequentemente.
  • Página 221 Colocação em funcionamento Detetar a temperatura-alvo de 4 °C no compartimento de refrigeração Um pouco afastado da parede posterior, o símbolo "OK", na ilustração ao lado, deve detetar a temperatura-alvo de 4 °C no compartimento de refrigeração (acima da prateleira de vidro por cima da gaveta de legumes).
  • Página 222 Colocação em funcionamento 3.2 Armazenamento correta dos alimentos O armazenamento correto pode contribuir para a preservação da qualidade dos alimentos. PERIGO PARA A SAÚDE! Se o aparelho estiver desligado ou se falhar a corrente, a refrigeração dos alimentos é insuficiente. Os alimentos armazenados podem descongelar ligeira ou totalmente, e estragar-se.
  • Página 223 Colocação em funcionamento Itens adequados para embalagem: • Sacos e películas de conservação adequados para alimentos • Coberturas especiais em plástico com elástico • Folha de alumínio Para guardar quantidades maiores no compartimento de refrigeração, é possível ajustar a altura das prateleiras de vidro. 1.
  • Página 224 Colocação em funcionamento O compartimento de congelação é adequado para o armazenamento prolongado de alimentos congelados e para congelar alimentos frescos. PERIGO DE FERIMENTO! O contacto com alimentos congelados, gelo e peças metálicas no interior do compartimento de congelação pode provocar sintomas similares a queimaduras em peles muito sensíveis.
  • Página 225 Colocação em funcionamento Descrição dos compartimentos de congelação conforme compartimento* Tipo de Temperatura- compartimen alvo de Adequado para… armazenamento Armazenamento de carne e peixe frescos ao longo de um período de tempo máximo "Compartimento de até três dias, bem como - 6 °C ~ + 0 °C de zero estrelas"...
  • Página 226 Colocação em funcionamento Vista geral das recomendações de armazenamento no compartimento de refrigeração/congelação Compartimento de Compartimento de refrigeração congelação ❶ Guarde manteiga pronta a barrar e ❼ Guarde alimentos frescos e congelados queijo na prateleira superior da porta. (por ex. carne ou peixe). O processo de Este é...
  • Página 227 Colocação em funcionamento 3.2.1 Preparar cubos de gelo Encha dois terços da cuvete de gelo (não fornecida) com água e coloque-a na horizontal no fundo da secção de congelação. Desprenda uma cuvete de gelo com um objeto rombo (por ex. o cabo de uma colher). Passe os cubos de gelo prontos brevemente sob água corrente, para que estes se soltem melhor.
  • Página 228 Manutenção e cuidados 4 Manutenção e cuidados Por motivos de higiene, limpe regularmente o interior e exterior do aparelho, incluindo a junta da porta e o equipamento interior. Antes de todos os trabalhos de manutenção e cuidados, assegure-se de que o aparelho foi desligado da rede elétrica (ver capítulo sobre a segurança →...
  • Página 229 Manutenção e cuidados 4.2 Limpar / substituir a junta da porta do aparelho Verifique a estanquidade ao ar das juntas da porta ou das tampas Entale um tira de papel suficientemente comprida com uma largura de 50 mm e uma espessura de 0,08 mm em diversos pontos do aparelho.
  • Página 230 Manutenção e cuidados 4.3 Descongelação Descongelação automática no compartimento de refrigeração A zona de refrigeração possui um automatismo de descongelação. Gelo ou cristais de gelo descongelam automaticamente. A água da descongelação escorre pela calha para o orifício de escoamento, no lado posterior do aparelho, para dentro do coletor de água da descongelação.
  • Página 231 Manutenção e cuidados 4.4 Substituir a lâmpada O aparelho está equipado com uma lâmpada. Para substituir a lâmpada, proceda da seguinte forma: 1. Desenrosque o parafuso (em função do modelo). 2. Pressione a cobertura da lâmpada e retire a mesma pelo lado posterior. 3.
  • Página 232 Eliminar ruídos de funcionamento / falhas 5 Eliminar ruídos de funcionamento / falhas Reparações em aparelhos elétricos só podem, exclusivamente, ser realizadas por eletricistas qualificados. Uma reparação realizada de forma incorreta ou não profissional resulta em perigos para o utilizador. Uma reparação realizada de forma incorreta anula o direito de garantia.
  • Página 233 Eliminar ruídos de funcionamento / falhas FALHA POSSÍVEIS CAUSAS MEDIDAS O aparelho não O aparelho está desligado ou Verifique a alimentação de refrigera. não é alimentado com corrente. corrente e os fusíveis. Verifique se a ficha do cabo de alimentação está corretamente ligada à...
  • Página 234 Peças de substituição / serviço de apoio ao cliente 6 Peças de substituição / serviço de apoio ao cliente As seguintes peças de substituição estão disponíveis no serviço de apoio ao cliente mencionado acima (depende do aparelho): (1) Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de luz;...
  • Página 235 Também não prestamos serviços se, sem a nossa expressa autorização por escrito, tiverem sido realizados trabalhos no aparelho Dalbach por pessoas não autorizadas ou se tiverem sido utilizadas peças de origem desconhecida. Esta restrição não se aplica a trabalhos sem falhas, realizados por um técnico qualificado com as nossas peças originais, de adaptação do aparelho às normas de...
  • Página 236 Eliminação 8 Eliminação Eliminar a embalagem Elimine a embalagem através da recolha separada dos resíduos. Coloque a cartolina e cartão no ecoponto azul e películas no ecoponto amarelo. Eliminar o aparelho usado O aparelho está identificado com o símbolo aqui ilustrado, em conformidade com a especificação da norma de eliminação europeia 2012 / 19 / UE.
  • Página 238 Combină frigorifică încorporată Хладилник с фризер за вграждане KGK145-F Instrucțiuni de utilizare Инструкция за употреба...
  • Página 239 Pagina 2 din 60...
  • Página 240 Introducere Înainte de punerea în funcțiune a aparatului, este obligatoriu să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare. Instrucțiunile de utilizare cuprind indicații de siguranță importante pentru funcționarea și întreținerea aparatului. Operarea corectă contribuie semnificativ la o utilizare eficientă a energiei și minimizează consumul de energie în timpul funcționării.
  • Página 241 Cunoașterea aparatului Furnitură aparat grătar de depozitare în secțiunea de congelare raft de depozitare din sticlă sertar pentru legume raft de depozitare din sticlă deasupra sertarului pentru legume (nereglabil) instrucțiuni de utilizare instrucțiuni de instalare carte de service Denumire Raft/spațiu de congelare Iluminat interior și regulator de temperatură...
  • Página 242 Cuprins Pentru siguranța dvs.............. 7 1.1 Utilizarea conform destinației ..........8 1.2 Utilizarea greșită ..............8 1.3 Siguranța pentru anumite grupe de persoane ......9 1.4 Pericolele reziduale ............10 1.5 Pericole cauzate de agentul de răcire ........11 Amplasarea și conectarea ............
  • Página 243 3.2.3 Направа на кубчета лед ..........50 3.2.4 Пестене на енергия ..........50 12 Поддръжка и обслужване ............ 51 Почистване на уреда ........... 51 12.1 Почистване/смяна на уплътнението на вратата ....52 12.2 Размразяване ............53 12.3 Смяна на лампа с нажежаема жичка ....... 54 12.4 Извеждане...
  • Página 244 Pentru siguranța dvs. 1 Pentru siguranța dvs. Pentru o utilizare sigură și adecvată, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și alte documente care însoțesc produsul și păstrați-le pentru folosință ulterioară. Toate indicațiile de siguranță din aceste instrucțiuni de utilizare sunt prevăzute cu un simbol de avertizare.
  • Página 245 Pentru siguranța dvs. 1.1 Utilizarea conform destinației Aparatul este destinat utilizării casnice/în gospodării private. Este destinat pentru răcirea/congelarea alimentelor. • Nu utilizați aparatul în alte scopuri decât răcirea/congelarea alimentelor. Producătorul nu își asumă nicio răspundere pentru eventualele daune. • Din motive de siguranță conversiile constructive sau modificările aduse aparatului nu sunt permise.
  • Página 246 Pentru siguranța dvs. 1.3 Siguranța pentru anumite grupe de persoane Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani, ca și de persoane ale căror capacități fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care sunt lipsite de experiență...
  • Página 247 Pentru siguranța dvs. 1.4 Pericolele reziduale PERICOL DE ELECTROCUTARE! • Nu atingeți niciodată fișa de rețea cu mâinile ude sau umede atunci când o cuplați sau decuplați. • Montați și conectați aparatul numai în conformitate cu instrucțiunile de utilizare. • În caz de urgență, scoateți imediat fișa de rețea din priză.
  • Página 248 Pentru siguranța dvs. 1.5 Pericole cauzate de agentul de răcire PERICOL PENTRU SĂNĂTATE! Dacă circuitul de răcire este defect, agentul de răcire izobutan R600a se va scurge. Agentul de răcire este dăunător dacă intră în contact cu ochii și dacă este inhalat. GAZ INFLAMABIL! PERICOL DE EXPLOZIE ȘI DE INCENDIU! În circuitul cu agent de răcire al aparatului se găsește agentul de răcire izobutan...
  • Página 249 Amplasarea și conectarea 2 Amplasarea și conectarea Înainte de a amplasa și conecta aparatul, asigurați-vă că • aparatul este decuplat de la rețeaua de curent electric (a se vedea capitolul privind siguranța → Electrocutare) și • sunt îndeplinite condițiile de montaj (a se vedea Capitolul Distanțe minime). Despachetarea aparatului Ambalajul nu trebuie să...
  • Página 250 Amplasarea și conectarea 2.1 Schimbarea opritorului ușii Aparatul oferă posibilitatea de a muta opritorul ușii de la stânga la dreapta sau invers. DAUNE MATERIALE! La instalarea ușii, nu înclinați aparatul mai mult de 45°, pentru a evita deteriorarea sistemului de răcire. Unelte necesare pentru schimbarea opritorului ușii: Unealtă...
  • Página 251 Amplasarea și conectarea 8. Fixați unghiul din mijloc și balamaua din mijloc cu cele două șuruburi. 9. Introduceți tija din balamaua din mijloc deasupra dispozitivului de pe ușa inferioară a aparatului. 10. Introduceți ușa de sus a aparatului pe tija balamalei din mijloc.
  • Página 252 Amplasarea și conectarea DAUNE MATERIALE! Lăsați aparatul să stea timp de 12 ore după transport, astfel încât agentul de răcire să se poată aduna în compresor. Nerespectarea acestui lucru ar putea deteriora compresorul și cauza defectarea aparatului. În acest caz, nu se acordă garanție. INTERVALUL DE CLASA DE CLIMĂ...
  • Página 253 Punerea în funcțiune 3 Punerea în funcțiune Curățați temeinic aparatul și părțile interioare înainte de punerea în funcțiune (a se vedea capitolul „Întreținerea și îngrijirea“). • Reglați treapta de temperatură în funcție de temperatura ambiantă (locul de amplasare), dacă se modifică echiparea sau dacă ușa aparatului este deschisă frecvent.
  • Página 254 Punerea în funcțiune Fixați temperatura țintă de 4 °C în spațiul frigorific Simbolul «OK» alăturat este destinat să fixeze temperatura țintă de 4 °C în spațiul frigorific (deasupra raftului de sticlă, peste sertarul pentru legume) puțin depărtat de peretele posterior. •...
  • Página 255 Punerea în funcțiune 3.2 Depozitarea corectă a alimentelor Depozitarea corectă poate ajuta la păstrarea calității alimentelor. PERICOL PENTRU SĂNĂTATE! Dacă aparatul este decuplat sau curentul electric este întrerupt, alimentele nu mai sunt răcite suficient. Alimentele depozitate se pot dezgheța și strica. Există riscul de intoxicație alimentară...
  • Página 256 Punerea în funcțiune Pentru ambalare sunt adecvate: • pungi și folii alimentare pentru păstrarea alimentelor în stare proaspătă • capace speciale din plastic, cu elastic • folie de aluminiu Rafturile de sticlă pot fi reglate pe înălțime, pentru a depozita cantități mai mari în spațiul frigorific.
  • Página 257 Punerea în funcțiune Spațiul de congelare este adecvat pentru depozitarea pe termen lung a produselor congelate și pentru congelarea alimentelor proaspete. PERICOL DE RĂNIRE! Atingerea alimentelor congelate, a gheții și a pieselor metalice din spațiul de congelare poate provoca simptome asemănătoare arsurilor pe pielea foarte sensibilă. Nu scoateți produsele congelate cu mâna udă...
  • Página 258 Punerea în funcțiune Descrierea compartimentelor de congelare în funcție de simbolul * Tip de Temperatura Adecvat pentru… compartimen țintă de depozitare Păstrarea cărnii proaspete și a peștelui proaspăt pentru o perioadă de una până la „Compartiment maximum trei zile, cât și pentru - 6 °C ~ + 0 °C fără...
  • Página 259 Punerea în funcțiune Prezentare generală a recomandărilor de depozitare în spațiul frigorific/de congelare Spațiu frigorific Spațiu de congelare ❶ Așezați untul și brânza tartinabile în ❼ Așezați aici alimente proaspete și compartimentul superior al ușii. congelate (de exemplu, carne sau Temperatura de aici este cea mai pește).
  • Página 260 Punerea în funcțiune 3.2.1 Înghețarea cuburilor de gheață Tava pentru cuburi de gheață (neinclusă în furnitură) se umple trei sferturi cu apă și se așază orizontal pe fundul secțiunii de congelare. Desprindeți tava înghețată pentru cuburi de gheață cu un obiect teșit (de exemplu, o coadă de lingură). Țineți cuburile de gheață înghețate sub jet de apă...
  • Página 261 Întreținerea și îngrijirea 4 Întreținerea și îngrijirea Din motive de igienă, curățați în mod regulat aparatul la exterior și interior, inclusiv garnitura ușii și accesoriile interioare. Înaintea tuturor lucrărilor de întreținere și îngrijire, asigurați-vă că aparatul este decuplat de la rețeaua de curent electric (a se vedea capitolul privind siguranța → Electrocutare). PERICOL DE RĂNIRE! •...
  • Página 262 Întreținerea și îngrijirea 4.2 Curățarea/schimbarea garniturii ușii aparatului Verificați etanșeitatea garniturilor ușii sau a capacului Prindeți o bandă de hârtie suficient de lungă, de 50 mm lățime și 0,08 mm grosime în diferite locuri la aparat. Dacă hârtia poate fi trasă cu o ușoară rezistență, garnitura ușii →...
  • Página 263 Întreținerea și îngrijirea Dezghețarea manuală a spațiului de congelare După o utilizare prelungită, în spațiul de congelare se poate forma un strat de gheață. Dacă acest strat de gheață atinge o grosime de 6 - 8 mm, dezghețați și curățați spațiul de congelare.
  • Página 264 Zgomotele de funcționare/Remedierea defectelor 5 Zgomotele de funcționare/Remedierea defectelor Reparațiile la aparatele electrice trebuie efectuate exclusiv de un specialist în instalații electrice. O reparație efectuată incorect sau necorespunzător poate cauza pericole pentru utilizator. Nu se mai acordă garanție în cazul unei reparații incorect efectuate. Zgomotele de funcționare ZGOMOTE TIP DE ZGOMOT...
  • Página 265 Zgomotele de funcționare/Remedierea defectelor DEFECȚIUNE CAUZE POSIBILE MĂSURI Aparatul nu răcește. Aparatul este decuplat sau nu Verificați alimentarea cu este alimentat cu curent electric. curent electric și siguranțele. Verificați dacă fișa de rețea este introdusă corect în priză. Verificați dacă există tensiune la priză.
  • Página 266 Piesele de schimb/Serviciul pentru clienți 6 Piesele de schimb/Serviciul pentru clienți Următoarele piese de schimb sunt disponibile de la serviciul pentru clienți menționat mai sus (în funcție de aparat): (1) termostate, senzori de temperatură, plăci de circuite și surse de lumină; (2) mânere de uși, balamale de uși, rafturi și sertare Piesele de schimb sunt disponibile 7 ani după...
  • Página 267 Condiții de garanție 7 Condiții de garanție Condiții de garanție În calitate de cumpărător al unui aparat Dalbach, aveți dreptul la garanțiile legale din contractul de vânzare-cumpărare cu comerciantul dvs. În plus, vă acordăm o garanție în următoarele condiții: Durata garanției Garanția este de 24 de luni de la data cumpărării (trebuie prezentat bonul de cumpărare).
  • Página 268 Eliminarea 8 Eliminarea Eliminarea ambalajului Eliminați selectiv ambalajul. Colectați cartonul la deșeuri de hârtie și foliile la materiale reciclabile. Eliminarea aparatelor vechi Aparatul este marcat cu simbolul prezentat aici, conform reglementărilor europene privind eliminarea deșeurilor 2012 / 19 / UE. Directiva contribuie la eliminarea corectă...
  • Página 269 Увод Прочетете внимателно инструкцията за употреба преди да пуснете уреда в експлоатация. Тя съдържа важни указания за безопасност при работа и поддръжка на уреда. Правилното обслужване допринася до голяма степен за ефективно използване не енергията и миминимизира консумацията на енергия в домакинството. Неправилното...
  • Página 270 Запознаване с уреда Обем на доставката уред решетка във фризерното отделение стъклен рафт отделение за зеленчуци 1х стъклен рафт над отделението за зеленчуци (неподвижен) инструкция за употреба ръководство за вграждане сервизна карта Наименование Рафт/фризерна част Вътрешно осветление и терморегулатор Стъклени рафтове Стъклен...
  • Página 271 За Вашата безопасност 9 За Вашата безопасност За безопасна и правилна употреба прочетете внимателно инструкцията за употреба и останалите документи, придружаващи продукта, и ги запазете за бъдещи справки. Всички указания за безопасност в тази инструкция за употреба са маркирани с предупредителен...
  • Página 272 За Вашата безопасност 9.1 Употреба по предназначение Уредът е предназначен за битова употреба. Подходящ е за охлаждане/замразяване на храни. • Да не се използва за цели, различни от охлаждането/замразяването на храни. Производителят не поема отговорност за евентуални повреди. • От съображения за безопасност не се разрешават никакви преустройства или изменения...
  • Página 273 За Вашата безопасност 9.3 Безопасност по отношение на определени групи лица Уредът може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически, умствени и сензорни способности или с недостатъчен опит и/или знания. Те обаче трябва да са под наблюдение или да са инструктирани относно безопасната работа...
  • Página 274 За Вашата безопасност 9.4 Остатъчни рискове ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! • Никога не хващайте с мокри или влажни ръце щепсела, когато го включвате или изваждате от контакта. • Монтирайте уреда според инструкциите от инструкцията за употреба и го свържете. • В...
  • Página 275 За Вашата безопасност 9.5 Опасност от хладилен агент ОПАСНОСТ ЗА ЗДРАВЕТО! Ако хладилният кръг е повреден, изтича хладилен агент изобутан R600a. Хладилният агент е вреден за здравето при контакт с очите и при вдишване. ЗАПАЛИМ ГАЗ! ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР И ЕКСПЛОЗИЯ! Кръгът...
  • Página 276 Поставяне и свързване 10 Поставяне и свързване Преди да поставите и свържете уреда, се уверете, че • уредът е разединен от електрическата мрежа (виж глава Безопасност→ Токов удар) и че • условията за вграждане са изпълнени (виж глава Минимални отстояния). Разопаковане...
  • Página 277 Поставяне и свързване 10.1 Смяна на посоката на отваряне на вратите Уредът предоставя възможност за промяна на посоката на отваряне отляво надясно и обратно. МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ! Когато монтирате вратата, не накланяйте уреда под ъгъл над 45°, за да не повредите хладилната система. Инструменти, необходими...
  • Página 278 Поставяне и свързване 8. Фиксирайте средния винкел и средния шарнир с двата винта. 9. Поставете щифта на средния шарнир горе върху механизма на долната врата на хладилника. 10. Поставете горната врата върху щифта на средния шарнир. 11. Внимателно затворете горната врата. 12.
  • Página 279 Поставяне и свързване МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ! След транспортиране оставете хладилника за 12 часа, за да може хладилният агент да се събере в компресора. Неспазването на горното изискване може да повреди компресора, а това може да доведе до повреда на уреда. В този случай гаранцията отпада.
  • Página 280 Пускане в експлоатация 11 Пускане в експлоатация Почистете основно уреда и вътрешното оборудване преди пускане в експлоатация (виж глава „Поддръжка и обслужване“). • Температурната степен се адаптира според температурата на околната среда (място на инсталиране), при промяна в окомплектоването или при често отваряне...
  • Página 281 Пускане в експлоатация Локализиране на целевата температура от 4 °C в хладилната част Символът в съседство «OK» трябва да локализира целевата температура от 4°C малко по- далеч от задната стена в хладилната част (над стъкления рафт върху кутията за подове и зеленчуци).
  • Página 282 Пускане в експлоатация 11.2 Правилно съхранение на продуктите Правилното съхранение на продуктите може да допринесе за запазване на тяхното качество. ОПАСНОСТ ЗА ЗДРАВЕТО! Ако уредът е изключен или електричеството е спряло, хранителните продукти няма да са достатъчно охладени. Съхраняваните продукти могат да се размразят и да се развалят.
  • Página 283 Пускане в експлоатация Подходящи опаковки: • Пликове и фолио а свежо съхранение, подходящи за храни • Специални найлонови пликове с гумен ластик • Алуминиево фолио Стъклените рафтове могат да се регулират на височина, за да се осигури съхраняване на по-големи количества в хладилната част. 1.
  • Página 284 Пускане в експлоатация Фризерната част е подходяща за дълготрайно съхранение на дълбоко замразени продукти и за замразяване на прясна храна. ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Контактът със замразени продукти, лед и метални части във вътрешността на фризерната част може да предизвика подобни на изгаряне симптоми върху чувствителната...
  • Página 285 Пускане в експлоатация Описание на фризерните отделения по брой на * Целева Тип Подходящо за… температура на отделение съхранение Съхраняване на прясно месо и риба за период от не повече от 1-3 дни, както и „Отделение без - 6 °C ~ + 0 °C съхраняване...
  • Página 286 Пускане в експлоатация Преглед на препоръките за съхранение в хладилната/фризерната част Хладилна част Фризерна част ❶ В горния рафт на вратата се ❼ Тук се слагат пресни и замразени съхранява меко масло и сирене. Тук хранителни продукти (напр. месо или температурата...
  • Página 287 Пускане в експлоатация 3.2.3 Направа на кубчета лед Формата за лед (не е включена в обема на доставката) се пълни до три четвърти с вода и се поставя хоризонтално на дъното на фризера. Замръзналата форма за лед се отделя с тъп предмет (напр. дръжка на лъжица). Готовите кубчета лед се задържат...
  • Página 288 Поддръжка и обслужване 12 Поддръжка и обслужване От хигиенни съображения е необходимо редовно почистване на уреда отвън и отвътре, включително и на уплътнението и на вътрешното оборудване. Преди да започнете каквито и да е дейности по поддръжката и обслужването на уреда, се...
  • Página 289 Поддръжка и обслужване 12.2 Почистване/смяна на уплътнението на вратата Проверка на херметичността на уплътненията на вратата или капака Пъхнете достатъчно дълга хартиена лента с ширина 50 mm и дебелина 0,08 mm на различни места в уреда. Ако хартията преминава с малко съпротивление, значи →...
  • Página 290 Поддръжка и обслужване 12.3 Размразяване Автоматично размразяване на хладилната част Охлаждащата зона е оборудвана с функция за автоматично размразяване. Ледът и скрежът се размразяват автоматично. Водата от размразяването преминава през улея и отвора за размразяване и се оттича в събирателния резервоар на гърба на уреда.
  • Página 291 Поддръжка и обслужване 12.4 Смяна на лампа с нажежаема жичка Уредът е оборудван с лампа с нажежаема жичка. За да смените лампата, направете следното: 1. Развийте винта (в зависимост от модела). 2. Натиснете капачето на лампата и го свалете навътре. 3.
  • Página 292 Излъчван шум/отстраняване на неизправности 13 Излъчван шум/отстраняване на неизправности Всички ремонтни дейности по електроуреди се извършват само от квалифициран електротехник. Неправилно или непрофесионално извършеният ремонт представлява опасност за потребителя. При неправилно извършен ремонт гаранцията на уреда отпада. Излъчван шум ШУМ ВИД...
  • Página 293 Излъчван шум/отстраняване на неизправности НЕИЗПРАВНОС ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ МЕРКИ Т Уредът не охлажда. Уредът е изключен или не се Проверете снабдява с електричество. електрозахранването и предпазителите. Проверете дали щепселът е поставен правилно в контакта. Проверете дали в контакта има напрежение. Терморегулаторът е на Проверете...
  • Página 294 Резервни части/сервизно обслужване 14 Резервни части/сервизно обслужване Следните резервни части се предлагат в посочения сервизен център (в зависимост от уреда): (1) термостати, сензори за температурата, печатни платки и светлинни източници; (2) дръжки на врати, шарнири на врати, подразделения за чекмеджета и рафтове Резервните...
  • Página 295 Гаранционни условия 15 Гаранционни условия Гаранционни условия Като купувач на уред Dalbach имате право да се възползвате от определената по закон гаранция, посочена в договора за покупко-продажба с Вашия търговец. Допълнително предоставяме гаранция при следните условия: Срок на гаранцията Гаранцията покрива период от 24 месеца от датата на закупуване (представя се документ за...
  • Página 296 Предаване за отпадъци 16 Предаване за отпадъци Изхвърляне на опаковката Изхвърлете опаковката според сорта. Хартията и картонът се предават на вторични суровини, а фолиото за повторно оползотворявне. Предаване на уреда за отпадъци Уредът е обозначен с посочения тук символ съгласно данните от европейския...
  • Página 298 Inbyggnadsskåp kombinerad kyl och frys Chłodziarko-zamrażarka do zabudowy KGK145-F Bruksanvisning Instrukcja obsługi...
  • Página 299 Sida 2 av 60...
  • Página 300 Inledning Se absolut till att noga läsa igenom bruksanvisningen innan apparaten tas i drift. Den innehåller viktiga säkerhetsanvisningar för apparatens användning och underhåll. Ett korrekt handhavande bidrar avsevärt till en effektiv energianvändning och minskar energiförbrukningen under driften. En felaktig användning av apparaten kan vara farlig. Särskilt för barn. Spara bruksanvisningen för senare konsultation och ge den vidare till eventuella efterföljande innehavare.
  • Página 301 Lär känna apparaten Leveransomfattning apparat gallerhylla i frysdelen glashyllor grönsakslåda glashylla över grönsakslådan (ej justerbar) bruksanvisning inbyggnadsinstruktion servicekort Benämning Hylla/frysutrymme Innerbelysning och termostat Glashyllor Glashylla över grönsakslådan Grönsakslåda Dörrfack Termostat Steg 0 = AV/OFF Steg 1 – 7 = Kylsteg Sida 4 av 60...
  • Página 302 Innehållsförteckning För din säkerhet ..............7 1.1 Avsedd användning ............. 8 1.2 Felaktig användning ............8 1.3 Säkerhet för vissa persongrupper ..........9 1.4 Kvarstående risker ............10 1.5 Fara genom köldmedium ............. 11 Installation och anslutning ............. 12 2.1 Omhängning av dörr ............13 2.2 Förbereda apparaten för inbyggnad ........
  • Página 303 Prawidłowe przechowywanie produktów spożywczych .... 45 11.2 3.2.3 Przygotowywanie kostek lodu ........50 3.2.4 Oszczędzanie energii ..........50 12 Konserwacja i pielęgnacja ............. 51 Czyszczenie urządzenia ..........51 12.1 Czyszczenie/wymiana uszczelki drzwi urządzenia ....52 12.2 Odszranianie .............. 53 12.3 Wymiana żarówki............
  • Página 304 För din säkerhet 1 För din säkerhet För en säker och korrekt användning ska du noga läsa igenom bruksanvisningen och annan medföljande dokumentation samt spara dessa för framtida användning. Alla säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen är försedda med en varningssymbol. De upplyser om möjliga faror.
  • Página 305 För din säkerhet 1.1 Avsedd användning Apparaten är avsedd för privat användning/hushållsbruk. Den lämpar sig för kylning/frysning av livsmedel. • Använd inte apparaten för andra ändamål än att kyla/frysa livsmedel. Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för eventuella skador. •...
  • Página 306 För din säkerhet 1.3 Säkerhet för vissa persongrupper Apparaten får användas av barn från 8 års ålder, och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, samt av personer med bristande erfarenhet och kunskap. De måste dock övervakas eller ha instruerats beträffande hur apparaten används på ett säkert sätt och de måste förstå...
  • Página 307 För din säkerhet 1.4 Kvarstående risker RISK FÖR ELEKTRISK CHOCK! • Ta aldrig ut eller sätt in stickproppen med fuktiga eller våta händer. • Se till att noga följa anvisningarna vid montering och anslutning. • Dra i nödfall ut stickproppen ur uttaget. •...
  • Página 308 För din säkerhet 1.5 Fara genom köldmedium HÄLSOFARA! Om kylkretsen skadas läcker köldmediet isobutan R600a ut. Köldmediet är hälsofarligt vid kontakt med ögonen samt vid inandning. LÄTTANTÄNDLIG GAS! EXPLOSIONS- OCH BRANDFARA! I apparatens kylkrets finns köldmediet isobutan (R600a); en naturgas med liten inverkan på...
  • Página 309 Installation och anslutning 2 Installation och anslutning Innan du installerar och ansluter apparaten ska du säkerställa att • apparaten är bortkopplad från elnätet (se säkerhetskapitlet → Elektrisk chock) samt • att inbyggnadsvillkoren är uppfyllda (se kapitlet Minimiavstånd). Packa upp apparaten Förpackningen måste vara oskadad.
  • Página 310 Installation och anslutning 2.1 Omhängning av dörr Det är möjligt att hänga om apparatens dörr från vänster till höger och tvärt om. SAKSKADOR! Tippa inte apparaten mer än 45° vid dörrmonteringen. Annars kan kylsystemet skadas. Verktyg som behövs vid byte av upphängningssida: Verktyg Benämning Spårskruvmejsel...
  • Página 311 Installation och anslutning 8. Fäst det mellersta vinkeljärnet och det mellersta gångjärnet med de båda skruvarna. 9. Sätt upp det mellersta gångjärnets stift upptill på den nedre dörrens anordning. 10. Sätt upp den övre dörren på det mellersta gångjärnets stift. 11.
  • Página 312 Installation och anslutning SAKSKADOR! Låt apparaten stå i 12 timmar efter transporten så att köldmediet kan samlas i kompressorn. Underlåtenhet att göra det kan orsaka skador på kompressorn och därmed leda till fel på apparaten. I detta fall upphör garantin att gälla. KLIMATKLASS TEMPERATUROMRÅDE (SN) subnormal temperatur...
  • Página 313 Idrifttagning 3 Idrifttagning Rengör apparaten samt de invändiga delarna noggrant före idrifttagningen (se kapitlet ”Skötsel och underhåll”). • Anpassa temperaturen till omgivningstemperaturen (uppställningsplatsen), vid ändring av utrustningen eller om dörren öppnas ofta. • Ställ in termostaten på ett högre steg vid väldigt höga sommartemperaturer, för att upprätthålla önskad kyltemperatur.
  • Página 314 Idrifttagning Lokalisera måltemperaturen på 4 °C i kylutrymmet Symbolen ”OK” här intill ska synas i kylutrymmet (ovanför glashyllan över grönsakslådan), en bit ifrån bakväggen, vid en måltemperatur på 4 °C. • Om ”OK” inte visas när kylningen är igång har måltemperaturen på...
  • Página 315 Idrifttagning 3.2 Förvara livsmedel korrekt En korrekt förvaring av livsmedlen gör att de håller sig bättre. HÄLSOFARA! Om apparaten är avstängd eller vid strömavbrott, kyls livsmedlen inte tillräckligt. Förvarade livsmedel kan tina och bli dåliga. Vid förtäring av de upptinade livsmedlen föreligger risk för matförgiftning.
  • Página 316 Idrifttagning Följande lämpar sig för att förpacka: • Förvaringspåsar och folier lämpade för livsmedel • Särskilda överdragshättor i plast med gummiband • Aluminiumfolie För att förvara större mängder i kylutrymmet kan glashyllornas placering ändras. 1. Lyft upp glashyllorna något baktill och dra dem framåt. 2.
  • Página 317 Idrifttagning Beskrivning frysfack enligt *-fack Mål- Facktyp lagringstempera Passar för ... Förvaring av färskt kött och färsk fisk under en period på en till maximalt tre ”Nollstjärnigt - 6 °C ~ + 0 °C dagar samt för att lagra eller göra isbitar. utrymme”...
  • Página 318 Idrifttagning Översikt lagringsrekommendationer för kyl-frysutrymme Kylutrymme Frysutrymme ❶ Smör och ost ska placeras i det övre ❼ Här ska färska samt frysta livsmedel dörrfacket. Här är temperaturen som placeras (t.ex. kött och fisk). högst. Frysprocessen tar högst 24 timmar. Lägg inte in nya livsmedel under tiden. ❷...
  • Página 319 Idrifttagning 3.2.1 Göra isbitar Fyll islådan (ingår inte i leveransomfattningen) till tre fjärdedelar med vatten och ställ in vågrätt på frysfackets botten. Om islådan har frusit fast kan den lossas med ett trubbigt föremål (t.ex. skedskaft). Håll färdiga isbitar en kort stund under rinnande vatten så lossnar de lättare.
  • Página 320 Skötsel och underhåll 4 Skötsel och underhåll Av hygieniska skäl behöver apparaten, tätningslisten och inredningen rengöras regelbundet, såväl utvändigt som invändigt. Säkerställ att apparaten är frånkopplad från elnätet innan du påbörjar något underhåll av apparaten (se kapitlet om säkerhet,→ elektrisk chock). RISK FÖR PERSONSKADA! •...
  • Página 321 Skötsel och underhåll 4.2 Rengöra/byta dörrens tätningslist Kontrollera tätningarnas lufttäthet i dörr eller kåpa Kläm in en tillräckligt lång pappersremsa, som är 50 mm bred och 0,08 mm tjock, på olika ställen på apparaten. Om pappret kan dras igenom med ett lätt motstånd är dörrens →...
  • Página 322 Skötsel och underhåll 4.3 Avfrostning Automatisk avfrostning i kylutrymmet Kylutrymmet är utrustat med en automatisk avfrostningsfunktion. Frost och is avfrostas automatiskt. Smältvattnet rinner genom en droppränna till ett avrinningshål och ner i en uppsamlingsbehållare på apparatens baksida. Tack vare motorns värme avdunstar smältvattnet.
  • Página 323 Skötsel och underhåll 4.4 Byta glödlampa Apparaten är utrustad med en glödlampa. Gör så här för att byta lampan: 1. Skruva ut skruven (modellberoende). 2. Tryck på lampkapslingen och ta av den bakåt. 3. Byt ut trasig glödlampa. 4. Sätt tillbaka lampkapslingen. 5.
  • Página 324 Driftljud/Avhjälpa fel 5 Driftljud/Avhjälpa fel Reparationer på elektriska apparater får endast utföras av kvalificerade och auktoriserade eltekniker. En felaktig eller inte fackmässigt utförd reparation kan innebära en fara för användaren. En ej fackmässigt utförd reparation leder till förlorad rätt till garantianspråk. Driftljud LJUD TYP AV LJUD...
  • Página 325 Driftljud/Avhjälpa fel STÖRNING MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER Apparaten kyler inte. Apparaten är urkopplad eller får Kontrollera ingen ström. strömförsörjningen och säkringarna. Kontrollera om stickproppen sitter ordentligt i uttaget. Kontrollera om det finns ström i uttaget. Termostaten står inställd på ”0”. Kontrollera termostatens inställning.
  • Página 326 Reservdelar/Kundservice 6 Reservdelar/Kundservice Följande reservdelar kan beställas från kundservice (utifrån produkt): (1) Termostater, temperatursensorer, mönsterkort och ljuskällor; (2) Dörrhandtag, dörrgångjärn, inläggshyllor och insatsenheter Reservdelarna finns tillgängliga i 7 år efter att det senaste exemplaret av en modell har släppts på marknaden. Dörrtätningslister tillhandahålls 10 år efter att det senaste exemplaret av en modell har släppts på...
  • Página 327 Garantivillkor 7 Garantivillkor Garantivillkor Som köpare av-en Dalbach-apparat har du rätt till garantierna i köpekontraktet med din handlare. Vidare lämnar vi även en garanti enligt följande villkor: Ersättningsperiod Garantin gäller i 24 månader från inköpsdatum (köpehandlingar behöver uppvisas). Under de första 6 månaderna åtgärdar kundservice defekter på apparaten utan kostnad.
  • Página 328 Avfallshantering 8 Avfallshantering Bortskaffande av förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet ska källsorteras. Papp och kartong ska gå som returpapper och folier sorteras efter material. Bortskaffande av gammal apparat Apparaten är försedd med symbolen av en överkorsad soptunna, enligt EU- direktivet för bortskaffande 2012 / 19 / EU. Direktivet bidrar till ordentligt bortskaffande av apparaten och till återvinning av returråvaror.
  • Página 329 Wstęp Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcja obsługi zawiera ważne zasady bezpieczeństwa używania i utrzymania urządzenia. Prawidłowa obsługa w znaczącym stopniu przyczynia się do efektywnego wykorzystania energii i minimalizuje zużycie energii podczas pracy urządzenia. Niewłaściwe używanie urządzenia może być niebezpieczne, zwłaszcza dla dzieci. Instrukcję...
  • Página 330 Zapoznanie się z urządzeniem Zawartość dostawy urządzenie półka kratowa w części do zamrażania półka szklana pojemnik na warzywa półka szklana nad pojemnikiem na warzywa (nieregulowana) instrukcja obsługi instrukcja montażu karta serwisowa Nazwa Półka/przestrzeń do zamrażania Oświetlenie wewnętrzne i regulator temperatury Półki szklane Półka szklana nad pojemnikiem na warzywa Pojemnik na warzywa...
  • Página 331 Dla własnego bezpieczeństwa 9 Dla własnego bezpieczeństwa W celu zapewnienia bezpiecznego i prawidłowego używania urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i innymi dokumentami dołączonymi do produktu oraz zachować je w celu późniejszego wykorzystania. Wszystkie zasady bezpieczeństwa podane niniejszej instrukcji obsługi są oznaczone symbolem ostrzegawczym. Wskazują one w odpowiednim momencie potencjalne niebezpieczeństwa.
  • Página 332 Dla własnego bezpieczeństwa 9.1 Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego/domowego. Urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia/zamrażania produktów spożywczych. • Nie wolno używać urządzenia do celów innych niż chłodzenie/zamrażanie produktów spożywczych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody. • Modyfikacje i zmiany w urządzeniu są niedozwolone ze względów bezpieczeństwa. •...
  • Página 333 Dla własnego bezpieczeństwa 9.3 Bezpieczeństwo określonych grup osób Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi albo bez doświadczenia i/lub wiedzy. Jednak osoby te należy pilnować lub poinstruować w zakresie bezpiecznego używania urządzenia.
  • Página 334 Dla własnego bezpieczeństwa 9.4 Pozostałe zagrożenia NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM! • Podczas podłączania i wyciągania wtyczki sieciowej kategorycznie nie wolno dotykać wilgotnymi ani mokrymi rękami. • Montaż i podłączenie urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z zaleceniami instrukcji obsługi. • W sytuacji awaryjnej natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. •...
  • Página 335 Dla własnego bezpieczeństwa 9.5 Niebezpieczeństwa spowodowane przez czynnik chłodniczy ZAGROŻENIE DLA ZDROWIA! Z uszkodzonego obwodu chłodniczego wydostaje się czynnik chłodniczy izobutan R600a. W razie kontaktu z oczami lub wdychania czynnik chłodniczy jest szkodliwy dla zdrowia. GAZ ŁATWOPALNY! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU I POŻARU! W obwodzie czynnika chłodniczego tego urządzenia znajduje się...
  • Página 336 Montaż i podłączenie 10 Montaż i podłączenie Przed przystąpieniem do montażu i podłączenia urządzenia należy sprawdzić, czy • urządzenie jest odłączone od sieci energetycznej (patrz rozdział Bezpieczeństwo → Porażenie prądem) i czy • spełnione są warunki montażu (patrz rozdział Odstępy minimalne). Rozpakowanie urządzenia Opakowanie nie może być...
  • Página 337 Montaż i podłączenie 10.1 Zmiana kierunku otwierania drzwi Urządzenie umożliwia zmianę kierunku otwierania drzwi z lewego na prawy lub odwrotnie. SZKODY MATERIALNE! Podczas montażu drzwi nie przechylać urządzenia o więcej niż 45°, aby nie uszkodzić systemu chłodzenia. Narzędzia potrzebne do zmiany kierunku otwierania drzwi: Narzędzie Nazwa Wkrętak płaski...
  • Página 338 Montaż i podłączenie 8. Zamocować środkowy kątownik i środkowy zawias za pomocą dwóch śrub. 9. Założyć trzpień środkowego zawiasu u góry na przyrząd dolnych drzwi urządzenia. 10. Założyć górne drzwi urządzenia na trzpień środkowego zawiasu. 11. Zamknąć ostrożnie górne drzwi urządzenia. 12.
  • Página 339 Montaż i podłączenie SZKODY MATERIALNE! Po przetransportowaniu urządzenie zostawić na 12 godzin w pozycji stojącej, aby czynnik chłodniczy mógł spłynąć do sprężarki. W przeciwnym razie sprężarka mogłaby ulec uszkodzeniu i spowodować awarię całego urządzenia. W takim przypadku gwarancja traci ważność. ZAKRES KLASA KLIMATYCZNA TEMPERATURY...
  • Página 340 Uruchomienie 11 Uruchomienie Przed uruchomieniem urządzenie i elementy wyposażenia wewnętrznego należy dokładnie wyczyścić (p. rozdział „Konserwacja i pielęgnacja”). • Stopień temperatury należy dostosować do temperatury otoczenia (miejsca montażu), zmian wyposażenia oraz w przypadku częstego otwierania drzwi urządzenia. • W przypadku wysokich letnich temperatur regulator temperatury ustawić na wyższy stopień, aby utrzymać...
  • Página 341 Uruchomienie Określanie miejsca docelowej temperatury 4°C w komorze chłodzenia Przedstawiony obok symbol „OK” powinien określać miejsce docelowej temperatury 4°C w komorze chłodzenia (nad półką szklaną znajdującą się nad pojemnikiem na warzywa), w miejscu nieco oddalonym od tylnej ścianki. • Jeśli podczas chłodzenia komunikat „OK” nie jest widoczny, docelowa temperatura 4°C nie zostaje osiągnięta.
  • Página 342 Uruchomienie 11.2 Prawidłowe przechowywanie produktów spożywczych Prawidłowe przechowywania może przyczynić się do utrzymania jakości produktów spożywczych. ZAGROŻENIE DLA ZDROWIA Gdy urządzenie jest wyłączone lub w razie przerwy w dostawie prądu produkty spożywcze nie są odpowiednio chłodzone. Przechowywane produkty spożywcze mogą się częściowo lub całkowicie rozmrozić...
  • Página 343 Uruchomienie Do pakowania można używać: • worków i folii na świeże produkty, • specjalnych plastikowych torebek z gumowym ściągaczem, • folii aluminiowej. Przestawianie półek szklanych umożliwia przechowywanie większych ilości w komorze chłodzenia. 1. Półki szklane należy lekko podnieść z tyłu i pociągnąć do przodu. 2.
  • Página 344 Uruchomienie Przestrzeń do zamrażania może być wykorzystywana do długotrwałego przechowywania produktów zamrożonych oraz do zamrażania świeżych produktów spożywczych. NIEBEZPIECZEŃSTWO URAZÓW! W przypadku wrażliwej skóry dotknięcie zamrożonego produktu, lodu i metalowych elementów wewnątrz przestrzeni do zamrażania może wywołać objawy podobne do oparzenia.
  • Página 345 Uruchomienie Opis komór zamrażania wg * Docelowa Typ komory temperatura Przeznaczenie przechowywania Przechowywanie świeżego mięsa i świeżych ryb przez okres od jednego do „Komora maksymalnie trzech dni oraz - 6°C ~ + 0°C bezgwiazdkowa” przechowywanie i przygotowywanie kostek lodu. Nie do zamrażania świeżych produktów spożywczych.
  • Página 346 Uruchomienie Przegląd zaleceń dotyczących przechowywania produktów w przestrzeni do chłodzenia/zamrażania Komora chłodzenia Przestrzeń do zamrażania ❶ Masło o konsystencji do smarowania ❼ Umieścić świeże i zamrożone produkty i ser umieszczać w górnej komorze spożywcze (np. mięso i ryby). Proces drzwiowej. Temperatura jest tam zamrażania trwa do 24 godzin i w tym najwyższa.
  • Página 347 Uruchomienie 3.2.3 Przygotowywanie kostek lodu Tacka na kostki lodu (nie ma ich w zestawie) napełnić wodą do poziomu trzech czwartych i położyć poziomo na dnie zamrażalnika. Przymarzniętą tackę na kostki lodu odczepiać za pomocą tępego przedmiotu (np. drugim końcem łyżki). Gotowe kostki lodu przytrzymać przez krótki czas pod bieżącą...
  • Página 348 Konserwacja i pielęgnacja 12 Konserwacja i pielęgnacja Ze względów higienicznych urządzenie należy regularnie czyścić od zewnątrz i wewnątrz, włącznie z uszczelką drzwi i wyposażeniem wewnętrznym. Przed przystąpieniem do wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych urządzenie należy odłączyć od sieci energetycznej (patrz rozdział Bezpieczeństwo → Porażenie prądem).
  • Página 349 Konserwacja i pielęgnacja 12.2 Czyszczenie/wymiana uszczelki drzwi urządzenia Sprawdzanie hermetyczności drzwi i pokrywy Zakleszczyć odpowiednio długi pasek papieru o szerokości 50 mm i grubości 0,08 mm w różnych punktach urządzenia. Jeśli papier można przeciągnąć z lekkim oporem, uszczelka → drzwi urządzenia jest szczelna (grubość...
  • Página 350 Konserwacja i pielęgnacja 12.3 Odszranianie Automatyczne odszranianie komory chłodzenia Strefa chłodzenia jest wyposażona w automatyczne odszranianie. Szron i lód topią się automatycznie. Woda roztopowa spływa przez rynienkę i otwór odszraniania do miski znajdującej się z tyłu urządzenia. Pod wpływem ciepła z silnika woda roztopowa wyparowuje.
  • Página 351 Konserwacja i pielęgnacja 12.4 Wymiana żarówki Urządzenie jest wyposażone w żarówkę. W celu wymiany żarówki należy: 1. Odkręcić śrubę (w zależności od modelu). 2. Nacisnąć osłonę lampki i wyjąć ją z tyłu. 3. Wymienić przepaloną żarówkę. 4. Włożyć osłonę lampki. 5.
  • Página 352 Odgłosy podczas pracy/usuwanie usterek 13 Odgłosy podczas pracy/usuwanie usterek Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być dokonywane wyłącznie przez osoby posiadające kwalifikacje w dziedzinie elektrotechniki. Naprawy przeprowadzone nieprawidłowo lub nieprofesjonalnie mogą stanowić zagrożenie dla użytkownika. W razie nieprawidłowo przeprowadzonej naprawy gwarancja wygasa. Odgłosy podczas pracy ODGŁOSY RODZAJ ODGŁOSU...
  • Página 353 Odgłosy podczas pracy/usuwanie usterek USTERKA MOŻLIWE PRZYCZYNY DZIAŁANIA Urządzenie nie Urządzenie jest wyłączone lub Sprawdzić zasilanie chłodzi. nie jest zasilane energią elektryczne i bezpieczniki. elektryczną. Sprawdzić, czy wtyczka sieciowa jest prawidłowo włożona do gniazdka. Sprawdzić, czy w gniazdku jest napięcie. Regulator temperatury jest Sprawdzić...
  • Página 354 Części zamienne/serwis 14 Części zamienne/serwis W wyżej wymienionym serwisie dostępne są następujące części zamienne (w zależności od urządzenia): (1) termostaty, czujniki temperatury, płytki drukowane i źródła światła; (2) klamki, zawiasy drzwiowe, półki i szuflady; Części zamienne są dostępne przez 7 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza modelu.
  • Página 355 Gwarancja nie obejmuje również usterek urządzenia spowodowanych wskutek uszkodzeń transportowych. Gwarancja nie obowiązuje również wtedy, gdy bez naszej specjalnej pisemnej zgody nieuprawnione osoby wykonają prace przy urządzeniu Dalbach lub zastosowane zostaną części innych producentów. Ograniczenie to nie dotyczy prac wykonanych prawidłowo przez wykwalifikowaną...
  • Página 356 Utylizacja 16 Utylizacja Utylizacja opakowania W celu utylizacji opakowanie należy posegregować. Tekturę i karton oddać jako makulaturę, a folie do odpowiedniego punktu zbierania surowców wtórnych. Utylizacja zużytego urządzenia Urządzenie jest oznaczone przedstawionym tutaj symbolem, zgodnie z wymaganiami europejskiej dyrektywy 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
  • Página 358 Combinación empotrable de refrigerador - congelador KGK145-F ES instrucciones de uso IT Istruzioni per l'uso e Istruzioni di montaggio...
  • Página 359 Introducción Lea este manual de instrucciones de uso atentamente antes de la puesta en servicio del aparato. En él se incluyen instrucciones de seguridad importantes para la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Un correcto uso contribuye significativamente a un uso eficiente de la energía y reduce el consumo de energía durante el funcionamiento.
  • Página 360 Conocer el aparato aparato estantes de cristal estante de cristal sobre el cajón de verduras cajón de verduras compartimentos de la puerta instrucciones de uso Denominación 2) termostato 3) estantes de cristal ajustables 4) compartimento de conservación de alimentos frescos 5) cajón de verduras 6) compartimentos de la puerta Termostato...
  • Página 361 Para su seguridad Inhalt Para su seguridad .................... 6 Uso previsto ..................... 7 Uso indebido ..................... 7 Seguridad de grupos concretos de personas ..........8 Otros peligros ................... 9 Peligros causados por el líquido refrigerante ..........10 Instalación y conexión..................11 Cambiar labisagra de la puerta ..............11 Preparar el aparato para su montaje ............13 Puesta enservicio ...................15 Encender / apagar el aparato ..............15...
  • Página 362 17 Rumori di funzionamento/Risoluzione di problemi ..........55 18 Servizio clienti ....................57 19 Condizioni di garanzia ..................58 20 Smaltimento ....................59 Página 5 de 60...
  • Página 363 Para su seguridad 1. Para su seguridad Para un uso seguro y adecuado, lea atentamente el manual de uso y el resto de documentación que acompaña al producto y conserve todo ello para posteriores consultas. Todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual de uso están identificadas con un símbolo de advertencia.
  • Página 364 Para su seguridad 1.1 Uso previsto El aparato se ha diseñado para uso privado / doméstico. Es adecuado para refrigerar / congelar alimentos. No utilice el aparato para fines distintos de la refrigeración / congelación de • alimentos. El fabricante no acepta responsabilidad alguna por los posibles daños. •...
  • Página 365 Para su seguridad 1.3 Seguridad de grupos concretos de personas Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de experiencia y conocimientos previos.
  • Página 366 Para su seguridad 1.4 Otros peligros ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No toque nunca el enchufe de alimentación con las manos húmedas o mojadas al • enchufar y desenchufar. Monte y conecte el aparato únicamente según lo indicado en las instrucciones de •...
  • Página 367 Para su seguridad 1.5 Peligros causados por el líquido refrigerante ¡RIESGO PARA LA SALUD! Si el circuito de refrigeración está dañado, se saldrá el refrigerante, isobutano R600a. El refrigerante es perjudicial para la salud si entra en contacto con los ojos o si se inhala. ¡GAS INFLAMABLE! ¡PELIGRO DE EXPLOSION Y E INCENDIO! El circuito de refrigerante del aparato contiene isobutano (R600a) como refrigerante, un...
  • Página 368 Instalación y conexión 2 Instalación y conexión Antes de configurar y conectar el aparato, asegúrese de que el aparato está desconectado de la red eléctrica (véase el capítulo de Seguridad  • «Descarga eléctrica») y se cumplen las condiciones de instalación (véase el capítulo «Distancias •...
  • Página 369 Instalación y conexión Herramientas necesarias para cambiar la bisagra de la puerta: Herramienta Denominación Atornillador de estrella Atornillador plano Pasos Imagen 1. Desatornille la bisagra superior. 2. Eleve la puerta superior del aparato con cuidado y déjela a un lado. ...
  • Página 370 Instalación y conexión  Suelte el pasador de la bisagra superior  Gire 180º la bisagra y vuelva a introducir el pasador.  Introduzca el pasador de la bisagra superior en el mecanismo de la puerta superior del aparato.  Alinee la puerta del aparato en horizontal y en vertical. ...
  • Página 371 Instalación y conexión RANGO DE CLASE CLIMÁTICA TEMPERATURA (SN) zona templada mayoritaria +10 °C hasta +32 °C (N) zona templada +16 °C hasta +32 °C (ST) zona subtropical +16 °C hasta +38 °C (T) zona tropical +16 °C hasta +43 °C Distancias mínimas para la circulación y evacuación de aire La circulación de aire en la parte trasera, lateral y superior del aparato influye en el consumo de energía y en la capacidad de refrigeración / congelación (según el modelo).
  • Página 372 Puesta enservicio 3 Puesta enservicio Limpie bien el aparato y las piezas del interior antes de ponerlo en servicio (véase el capítulo «Mantenimiento y cuidados»). • Ajuste el nivel de temperatura según la temperatura ambiente (lugar de instalación), si se cambia el equipamiento o si se abre la puerta del aparato con frecuencia.
  • Página 373 Puesta enservicio Localizar la posición más fría en el interior del frigorífico El símbolo de al lado indica en el interior del frigorífico (sobre el estante de cristal sobre el cajón de verduras) a unos 8 cm de la pared trasera, al menos 4 °C y más frío. •...
  • Página 374 Almacenamiento correcto de los alimentos 4 Almacenamiento correcto de los alimentos El almacenamiento adecuado puede contribuir a mantener la calidad de los alimentos. ¡PELIGRO PARA LA SALUD! Si el aparato está apagado o se corta la electricidad, los alimentos no estarán lo suficientemente refrigerados.
  • Página 375 Almacenamiento correcto de los alimentos Lo adecuado para empaquetar alimentos es: Bolsas de conservación y plástico film apto para alimentos • • Tapas especiales de plástico con cinta elástica Papel de aluminio • Para almacenar mayores cantidades en el interior del frigorífico, los estantes de cristal son regulables en altura.
  • Página 376 Almacenamiento correcto de los alimentos La cámara de congelación es adecuada para el almacenamiento a largo plazo de productos congelados y para la congelación de alimentos frescos. ¡PELIGRO DE LESIONES! Tocar los productos congelados, el hielo y las piezas metálicas dentro del compartimento congelador puede causar efectos similares a quemaduras en pieles muy sensibles.
  • Página 377 Almacenamiento correcto de los alimentos Descripción de compartimentos congeladores según estrellas Tipo de Temperatura Adecuado para... compartimen objetivo de almacenamiento «compartimento - 6 °C ~ + 0 °C Conservación de carne y pescado frescos sin estrellas» hasta un máximo de tres días y almacenamiento o producción de cubitos de hielo.
  • Página 378 Almacenamiento correcto de los alimentos Resumen de recomendaciones de almacenamiento compartimento frigorífico/congelador Interior del frigorífico Cámara de congelación ❶ Mantequilla untable y queso en el ❼ Hielo, fruta congelada y repostería compartimento superior de la puerta. congelada en el cajón superior. Aquí...
  • Página 379 Fabricación de cubitos de hielo 5 Fabricación de cubitos de hielo Llene la bandeja de cubitos de hielo (no incluida) con tres cuartas partes de agua y colóquela horizontalmente en la base de la sección de congelación. Afloje el molde de cubitos de hielo congelados con un objeto contundente (p.
  • Página 380 Mantenimiento y cuidados 7 Mantenimiento y cuidados Por motivos higiénicos, limpie regularmente el exterior y el interior del aparato, incluyendo la junta de la puerta y los accesorios interiores. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y cuidados, asegúrese de que el aparato está...
  • Página 381 Mantenimiento y cuidados 7.1 Limpiar el aparato 1. Saque los productos refrigerados. Guarde todo tapado en un lugar fresco. 2. Para limpiar, levante los estantes de cristal ligeramente hacia arriba y tire de ellos hasta que los pueda mover hacia arriba o hacia abajo y pueda retirarlos.
  • Página 382 Descongelar Sustituir la junta de la puerta del aparato 1. Saque los alimentos del aparato. 2. Estire de lajunta de la puerta del aparato para sacarla. 3. Limpie la puerta como habitualmente. 4. Introduzca la nueva junta de la puerta en las ranuras. Primero inserte la junta en las esquinas y presiónela con el pulgar.
  • Página 383 Mantenimiento y cuidados Descongelación manual en la cámara de congelación Se puede formar una capa de escarcha o hielo en la cámara de congelación después de un uso prolongado. Si esta capa de hielo alcanza un grosor de 6 a 8 mm, descongele y limpie la cámara de congelación.
  • Página 384 Ruidos de funcionamiento / Solución de fallos 9 Ruidos de funcionamiento / Solución de fallos Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo deben ser realizadas por un electricista cualificado. Las reparaciones realizadas incorrectamente o de forma inadecuada pueden ocasionar peligros para el usuario. Si la reparación no es realizada por un profesional especializado, la garantía quedaría sin efecto.
  • Página 385 Ruidos de funcionamiento / Solución de fallos en la toma. Compruebe si hay tensión en la toma. El termostato está ajustado a Compruebe los ajustes del «0/OFF». termostato. La temperatura ambiente es Véase el capítulo 3.1 demasiado baja. La pared lateral está El condensador está...
  • Página 386 Servicio de atención al cliente 10 Servicio de atención al cliente Si el fallo no se soluciona según las indicaciones dadas anteriormente, póngase en contactocon el servicio de atención al cliente. En ese caso, no acometa ningún trabajo usted mismo, especialmente en los componentes eléctricos del aparato. ...
  • Página 387 Términos de garantía 11 Términos de garantía Términos de garantía Como comprador de un aparato Exquisit tiene derecho a la garantía legal derivada del contrato de compra con su distribuidor. Además, le concedemos una garantía bajo las siguientes condiciones: Duración de la garantía La garantía vence transcurridos 24 meses desde la fecha de compra (se debe presentar la factura de compra).
  • Página 388 Eliminación 12 Eliminación Eliminar el embalaje Deseche el embalaje separando los materiales según su tipo. Deposite el cartón y la cartulina en el papel de desecho y los plásticos en el centro de recogida de materiales reciclables. Desechar aparatos viejos Este aparato ha sido distinguido con este símbolo según los requisitos de la Directiva europea sobre eliminación de residuos 2012 / 19 / UE.
  • Página 389 Términos de garantía Introduzione Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima della messa in funzione dell'apparecchio. Il manuale di istruzioni contiene importanti indicazioni di sicurezza per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Un corretto funzionamento contribuisce in modo significativo a un utilizzo efficiente dell'energia e riduce al minimo il consumo di energia durante l'uso.
  • Página 390 Eliminación Conoscere l'apparecchio apparecchio ripiani in vetro ripiano in vetro sopra al cassetto verdure cassetto verdure scomparti dello sportello manuale di istruzioni Designazione Scomparto del congelatore Illuminazione interna e regolatore della temperatura Ripiano in vetro regolabile Ripiano in vetro sul cassetto verdure Cassetto verdure Scomparti dello sportello...
  • Página 391 Términos de garantía 13 Per la vostra sicurezza Per un utilizzo sicuro e corretto, leggere attentamente il manuale di istruzioni e gli altri documenti relativi al prodotto e conservarli per consultazioni successive. Tutte le indicazioni di sicurezza contenute nel presente manuale di istruzioni sono contrassegnate da un simbolo di avvertenza.
  • Página 392 Per la vostra sicurezza 13.1 Uso conforme alla destinazione L'apparecchio è destinato all'uso domestico/privato. Adatto per refrigerare/congelare alimenti. • Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi dal refrigerare/congelare alimenti. Il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni. Per motivi di sicurezza non è consentito apportare trasformazioni o modifiche •...
  • Página 393 Términos de garantía 13.3 Sicurezza per determinate categorie di persone Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e/o conoscenza solamente se sorvegliati o se istruiti riguardo all'uso sicuro dell'apparecchio e se hanno compreso i possibili pericoli.
  • Página 394 Per la vostra sicurezza 13.4 Rischi residui PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Non inserire o estrarre mai la spina di alimentazione con le mani bagnate o • umide. • Montare e collegare l'apparecchio esclusivamente seguendo il manuale di istruzioni. In caso di emergenza staccare immediatamente la spina dalla presa. •...
  • Página 395 Términos de garantía Pericoli da fluido refrigerante PERICOLO PER LA SALUTE! In caso di danneggiamento del circuito di raffreddamento, fuoriesce il fluido refrigerante isobutano R600a. In caso di contatto con gli occhi o di inalazione, il refrigerante è nocivo per la salute. GAS INFIAMMABILE! PERICOLO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE! Il circuito refrigerante dell'apparecchio contiene il fluido refrigerante isobutano (R600a),...
  • Página 396 Installazione e collegamento 14 Installazione e collegamento Prima di installare e collegare l'apparecchio, assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica (vedi capitolo sulla sicurezza  • Folgorazione) e • i requisiti di incasso siano rispettati (vedi capitolo Distanze minime). Disimballaggio dell’apparecchio Assicurarsi che l'imballaggio non sia danneggiato.
  • Página 397 Términos de garantía Utensili necessari per il cambio della cerniera dello sportello: Utensile Designazione Cacciavite a stella Cacciavite piatto Passaggi Immagine 1. Svitare la cerniera superiore. 2. Sollevare con cautela lo sportello superiore dell'apparecchio e metterlo da parte. 3. Allentare la staffa centrale, quindi svitare la cerniera centrale.
  • Página 398 Installazione e collegamento 12. Rimuovere il perno dalla cerniera superiore. 13. Ruotare la cerniera di 180° e reinserire il perno. 14. Inserire il perno della cerniera superiore nel meccanismo dello sportello superiore dell'apparecchio. 15. Allineare gli sportelli dell'apparecchio orizzontalmente e verticalmente.
  • Página 399 Términos de garantía Classe climatica Intervallo di temperatura (SN) zona temperata estesa +10°C a +32°C (N) zona temperata +16 °C a +32°C (ST) zona subtropicale +16 °C a +38 °C (T) zona tropicale +16 °C a +43 °C Distanze minime per ventilazione e sfiato La circolazione dell'aria sulla parete posteriore, laterale e superiore dell'apparecchio influenza il consumo di energia e la potenza di refrigerazione/congelamento (a seconda del modello).
  • Página 400 Messa in funzione 15 Messa in funzione Prima della messa in funzione, pulire a fondo l'apparecchio e gli accessori interni (v. capitolo «Manutenzione e cura»). • Regolare il livello di temperatura in funzione della temperatura ambientale (luogo di installazione), di un eventuale cambio di equipaggiamento o di frequente apertura dello sportello dell'apparecchio.
  • Página 401 Términos de garantía Individuare la posizione più fredda nel vano frigo Il simbolo adiacente indica la presenza nel vano frigo di 4°C o meno (sopra il ripiano in vetro sul cassetto delle verdure) a circa 8 cm dalla parete posteriore. •...
  • Página 402 Messa in funzione Per la conservazione nel vano frigo osservare quanto segue: Utilizzare solo alimenti in condizioni impeccabili. • Far passare meno tempo possibile tra l'acquisto e l'introduzione degli alimenti • nell'apparecchio. Conservare la carne fresca e il pesce fresco ben confezionati con pellicola o in •...
  • Página 403 Términos de garantía Confezioni adatte: Sacchetti e pellicole salvafreschezza adatti per alimenti • Speciali calotte in plastica con elastico • Pellicola in alluminio • Per conservare grandi quantitativi nel vano frigo, è possibile regolare l'altezza dei ripiani in vetro. 1. Sollevare leggermente i ripiani in vetro tenendoli da dietro e tirarli in avanti. 2.
  • Página 404 Messa in funzione Lo scomparto del congelatore è indicato per la conservazione a lungo termine di prodotti surgelati e per il congelamento di alimenti freschi. PERICOLO DI LESIONI! in caso di pelle molto sensibile, toccare prodotti congelati, ghiaccio e parti metalliche all'interno dello scomparto del congelatore può...
  • Página 405 Términos de garantía Descrizione scomparti del congelatore per numero di * Temperatura di Tipologia conservazione Indicato per la... scomparto prevista «Scomparto a - 6°C ~ + 0°C Conservazione di carne fresca e pesce zero stelle» fresco per un periodo da uno a massimo tre giorni e per la conservazione o la preparazione di cubetti di ghiaccio.
  • Página 406 Messa in funzione Panoramica raccomandazioni di conservazione nello scomparto del frigo/congelatore ❶ Posizionare burro e formaggi ❼ Posizionare il gelato, la frutta Vano frigo Scomparto del congelatore spalmabili nello scomparto superiore surgelata e i prodotti da forno dello sportello. Questa è la zona con surgelati nel cassetto superiore.
  • Página 407 Términos de garantía 15.2 Preparazione di cubetti di ghiaccio Riempire la vaschetta per cubetti di ghiaccio (non fornita in dotazione) per tre quarti con acqua e posizionarla orizzontalmente sul fondo dello scomparto del congelatore. Una volta congelata, rimuovere la vaschetta per cubetti di ghiaccio con un oggetto non appuntito (ad es.
  • Página 408 Manutenzione e cura 16 Manutenzione e cura A fini igienici, pulire regolarmente l'esterno e l'interno dell'apparecchio, compresa la guarnizione dello sportello e gli accessori interni. Prima di ogni intervento di manutenzione e cura, assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica (vedi capitolo sulla sicurezza  Folgorazione). PERICOLO DI LESIONI! Non utilizzare stufette elettriche, fiamme libere, coltelli o simili per lo •...
  • Página 409 Términos de garantía 16.1 Pulizia dell'apparecchio 1. Rimuovere gli alimenti. Conservarli al riparo e in un luogo fresco. 2. Per la pulizia, sollevare leggermente i ripiani in vetro e tirarli in avanti fino a quando si riesce a sfilarli verso l'alto o verso il basso.
  • Página 410 Manutenzione e cura 16.3 Sostituzione della guarnizione dello sportello dell'apparecchio 1. Rimuovere gli alimenti dall'apparecchio. 2. Estrarre la guarnizione dello sportello dall'apparecchio. 3. Pulire lo sportello dell'apparecchio normalmente. 4. Inserire la nuova guarnizione dello sportello dell'apparecchio nelle fessure. Inserire per prima cosa la guarnizione negli angoli e premere/lisciare con il pollice. 5.
  • Página 411 Términos de garantía Sbrinamento manuale dello scomparto del congelatore Dopo un uso prolungato può formarsi uno strato di brina o ghiaccio nello scomparto del congelatore. Se questo strato di ghiaccio raggiunge uno spessore di 6 - 8 mm, sbrinare e pulire lo scomparto del congelatore.
  • Página 412 Rumori di funzionamento/Risoluzione di problemi 17 Rumori di funzionamento/Risoluzione di problemi Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere eseguite unicamente da un tecnico elettricista qualificato. Riparazioni eseguite in modo errato o inappropriato possono essere pericolose per l'utente. Una riparazione impropria invalida la garanzia. Rumori di funzionamento RUMORI TIPO DI RUMORE...
  • Página 413 Términos de garantía La temperatura ambientale è V. capitolo 3.1 troppo bassa. La parete laterale è Il condensatore emette aria Non è necessario adottare molto calda (solo per i calda nell'ambiente. Con una rimedi. modelli con temperatura ambientale troppo condensatore alta, può...
  • Página 414 Servizio clienti 18 Servizio clienti Se il malfunzionamento non può essere risolto seguendo le istruzioni sopra riportate, contattare il servizio clienti. In questi casi, non eseguire ulteriori operazioni da soli, in particolare sui componenti elettrici dell'apparecchio.  In caso di utilizzo errato o di uno dei guasti descritti, la visita del tecnico dell'assistenza non è...
  • Página 415 Términos de garantía 19 Condizioni di garanzia In qualità di acquirente di un dispositivo Dahlbach, avete diritto alle garanzie legali derivanti dal contratto di acquisto con il vostro rivenditore. Inoltre, riconosciamo una garanzia alle seguenti condizioni: Durata della garanzia La garanzia è valida per 24 mesi dalla data di acquisto (è necessario presentare una prova d'acquisto).
  • Página 416 Smaltimento 20 Smaltimento Smaltimento dell'imballaggio Smaltire l'imballaggio con adeguata raccolta differenziata. Gettare carta e cartone nella raccolta della carta e le pellicole nella raccolta dei materiali riciclabili. Smaltimento del vecchio apparecchio L'apparecchio è marcato con il simbolo in figura conformemente alla direttiva europea sullo smaltimento 2012 / 19 / UE.
  • Página 417 KGK145-F_D0-0_2020-12_ES-IT Página 60 de 60...
  • Página 418 Combinación empotrable de refrigerador – congelador Combinado frigorífico/congelador de encastrar KGC145F ES instrucciones de uso PT Manual de instruções...
  • Página 419 Introducción Lea este manual de instrucciones de uso atentamente antes de la puesta en servicio del aparato. En él se incluyen instrucciones de seguridad importantes para la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Un correcto uso contribuye significativamente a un uso eficiente de la energía y reduce el consumo de energía durante el funcionamiento.
  • Página 420 Conocer el aparato aparato estantes de cristal estante de cristal sobre el cajón de verduras cajón de verduras compartimentos de la puerta instrucciones de uso Denominación termostato 2) estantes de cristal ajustables 3) compartimento de conservación de alimentos frescos 4) cajón de verduras 5) compartimentos de la puerta Termostato Posición 0...
  • Página 421 Inhalt Para su seguridad .................... 6 Uso previsto ..................... 7 Uso indebido ..................... 7 Seguridad de grupos concretos de personas ..........8 Otros peligros ................... 9 Peligros causados por el líquido refrigerante ..........10 Instalación y conexión..................11 Cambiar labisagra de la puerta ..............11 Preparar el aparato para su montaje ............13 Puesta enservicio ...................15 Encender / apagar el aparato ..............15...
  • Página 422 12.2 Limpar / substituir a junta da porta do aparelho ...........52 12.3 Descongelação ..................53 12.4 Substituir a lâmpada .................54 12.5 Desligar o aparelho ..................54 13 Eliminar ruídos de funcionamento / falhas ............55 14 Peças de substituição / serviço de apoio ao cliente ..........57 15 Condições de garantia ..................58 16 Eliminação .....................59 Página 5 de 60...
  • Página 423 Para su seguridad 1 Para su seguridad Para un uso seguro y adecuado, lea atentamente el manual de uso y el resto de documentación que acompaña al producto y conserve todo ello para posteriores consultas. Todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual de uso están identificadas con un símbolo de advertencia.
  • Página 424 Para su seguridad 1.1 Uso previsto El aparato se ha diseñado para uso privado / doméstico. Es adecuado para refrigerar / congelar alimentos. • No utilice el aparato para fines distintos de la refrigeración / congelación de alimentos. El fabricante no acepta responsabilidad alguna por los posibles daños. •...
  • Página 425 Para su seguridad 1.3 Seguridad de grupos concretos de personas Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de experiencia y conocimientos previos.
  • Página 426 Para su seguridad 1.4 Otros peligros ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! • No toque nunca el enchufe de alimentación con las manos húmedas o mojadas al enchufar y desenchufar. • Monte y conecte el aparato únicamente según lo indicado en las instrucciones de uso.
  • Página 427 Para su seguridad 1.5 Peligros causados por el líquido refrigerante ¡RIESGO PARA LA SALUD! Si el circuito de refrigeración está dañado, se saldrá el refrigerante, isobutano R600a. El refrigerante es perjudicial para la salud si entra en contacto con los ojos o si se inhala. ¡GAS INFLAMABLE! ¡PELIGRO DE EXPLOSION Y E INCENDIO! El circuito de refrigerante del aparato contiene isobutano (R600a) como refrigerante, un...
  • Página 428 Instalación y conexión 2 Instalación y conexión Antes de configurar y conectar el aparato, asegúrese de que • el aparato está desconectado de la red eléctrica (véase el capítulo de Seguridad → «Descarga eléctrica») y • se cumplen las condiciones de instalación (véase el capítulo «Distancias mínimas»).
  • Página 429 Instalación y conexión Herramientas necesarias para cambiar la bisagra de la puerta: Denominación Herramienta Atornillador de estrella Atornillador plano Pasos Imagen 1. Desatornille la bisagra superior. 2. Eleve la puerta superior del aparato con cuidado y déjela a un lado. 3.
  • Página 430 Instalación y conexión 12. Suelte el pasador de la bisagra superior 13. Gire 180º la bisagra y vuelva a introducir el pasador. 14. Introduzca el pasador de la bisagra superior en el mecanismo de la puerta superior del aparato. 15. Alinee la puerta del aparato en horizontal y en vertical. 16.
  • Página 431 Instalación y conexión CLASE CLIMÁTICA RANGO DE TEMPERATURA (SN) zona templada mayoritaria +10 °C hasta +32 °C (N) zona templada +16 °C hasta +32 °C (ST) zona subtropical +16 °C hasta +38 °C (T) zona tropical +16 °C hasta +43 °C Distancias mínimas para la circulación y evacuación de aire La circulación de aire en la parte trasera, lateral y superior del aparato influye en el consumo de energía y en la capacidad de refrigeración / congelación (según el modelo).
  • Página 432 Puesta enservicio 3 Puesta enservicio Limpie bien el aparato y las piezas del interior antes de ponerlo en servicio (véase el capítulo «Mantenimiento y cuidados»). • Ajuste el nivel de temperatura según la temperatura ambiente (lugar de instalación), si se cambia el equipamiento o si se abre la puerta del aparato con frecuencia.
  • Página 433 Puesta enservicio Localizar la posición más fría en el interior del frigorífico El símbolo de al lado indica en el interior del frigorífico (sobre el estante de cristal sobre el cajón de verduras) a unos 8 cm de la pared trasera, al menos 4 °C y más frío. •...
  • Página 434 Puesta enservicio 3.2 Almacenamiento correcto de los alimentos El almacenamiento adecuado puede contribuir a mantener la calidad de los alimentos. ¡PELIGRO PARA LA SALUD! Si el aparato está apagado o se corta la electricidad, los alimentos no estarán lo suficientemente refrigerados. Los alimentos almacenados pueden empezar a descongelarse o descongelarse y estropearse.
  • Página 435 Puesta enservicio Lo adecuado para empaquetar alimentos es: • Bolsas de conservación y plástico film apto para alimentos • Tapas especiales de plástico con cinta elástica • Papel de aluminio Para almacenar mayores cantidades en el interior del frigorífico, los estantes de cristal son regulables en altura.
  • Página 436 Puesta enservicio La cámara de congelación es adecuada para el almacenamiento a largo plazo de productos congelados y para la congelación de alimentos frescos. ¡PELIGRO DE LESIONES! Tocar los productos congelados, el hielo y las piezas metálicas dentro del compartimento congelador puede causar efectos similares a quemaduras en pieles muy sensibles.
  • Página 437 Puesta enservicio Descripción de compartimentos congeladores según estrellas Tipo de Temperatura compartimen objetivo de Adecuado para... almacenamiento «compartimento - 6 °C ~ + 0 °C Conservación de carne y pescado frescos sin estrellas» hasta un máximo de tres días y almacenamiento o producción de cubitos de hielo.
  • Página 438 Puesta enservicio Resumen de recomendaciones de almacenamiento compartimento frigorífico/congelador Interior del frigorífico Cámara de congelación ❶ Mantequilla untable y queso en el ❼ Hielo, fruta congelada y repostería compartimento superior de la puerta. congelada en el cajón superior. Aquí la temperatura es la más elevada.
  • Página 439 Puesta enservicio 3.3 Fabricación de cubitos de hielo Llene la bandeja de cubitos de hielo (no incluida) con tres cuartas partes de agua y colóquela horizontalmente en la base de la sección de congelación. Afloje el molde de cubitos de hielo congelados con un objeto contundente (p. ej., el mango de una cuchara).
  • Página 440 Mantenimiento y cuidados 4 Mantenimiento y cuidados Por motivos higiénicos, limpie regularmente el exterior y el interior del aparato, incluyendo la junta de la puerta y los accesorios interiores. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y cuidados, asegúrese de que el aparato está...
  • Página 441 Mantenimiento y cuidados 4.1 Limpiar el aparato 1. Saque los productos refrigerados. Guarde todo tapado en un lugar fresco. 2. Para limpiar, levante los estantes de cristal ligeramente hacia arriba y tire de ellos hasta que los pueda mover hacia arriba o hacia abajo y pueda retirarlos.
  • Página 442 Mantenimiento y cuidados Sustituir la junta de la puerta del aparato 1. Saque los alimentos del aparato. 2. Estire de lajunta de la puerta del aparato para sacarla. 3. Limpie la puerta como habitualmente. 4. Introduzca la nueva junta de la puerta en las ranuras. Primero inserte la junta en las esquinas y presiónela con el pulgar.
  • Página 443 Mantenimiento y cuidados Descongelación manual en la cámara de congelación Se puede formar una capa de escarcha o hielo en la cámara de congelación después de un uso prolongado. Si esta capa de hielo alcanza un grosor de 6 a 8 mm, descongele y limpie la cámara de congelación.
  • Página 444 Ruidos de funcionamiento / Solución de fallos 5 Ruidos de funcionamiento / Solución de fallos Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo deben ser realizadas por un electricista cualificado. Las reparaciones realizadas incorrectamente o de forma inadecuada pueden ocasionar peligros para el usuario. Si la reparación no es realizada por un profesional especializado, la garantía quedaría sin efecto.
  • Página 445 Ruidos de funcionamiento / Solución de fallos FALLO CAUSAS POSIBLES MEDIDAS Compruebe si hay tensión en la toma. El termostato está ajustado a Compruebe los ajustes del «0/OFF». termostato. La temperatura ambiente es Véase el capítulo 3.1 demasiado baja. La pared lateral está El condensador está...
  • Página 446 Servicio de atención al cliente 6 Servicio de atención al cliente Si el fallo no se soluciona según las indicaciones dadas anteriormente, póngase en contactocon el servicio de atención al cliente. En ese caso, no acometa ningún trabajo usted mismo, especialmente en los componentes eléctricos del aparato. ➢...
  • Página 447 Términos de garantía 7 Términos de garantía Términos de garantía Como comprador de un aparato Exquisit tiene derecho a la garantía legal derivada del contrato de compra con su distribuidor. Además, le concedemos una garantía bajo las siguientes condiciones: Duración de la garantía La garantía vence transcurridos 24 meses desde la fecha de compra (se debe presentar la factura de compra).
  • Página 448 Eliminación 8 Eliminación Eliminar el embalaje Deseche el embalaje separando los materiales según su tipo. Deposite el cartón y la cartulina en el papel de desecho y los plásticos en el centro de recogida de materiales reciclables. Desechar aparatos viejos Este aparato ha sido distinguido con este símbolo según los requisitos de la Directiva europea sobre eliminación de residuos 2012 / 19 / UE.
  • Página 449 Introdução Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia obrigatoriamente o manual de instruções com atenção. O manual de instruções contém indicações de segurança importantes para a operação e manutenção do aparelho. Uma operação correta contribui consideravelmente para uma utilização eficiente da energia e minimiza o consumo de energia durante o funcionamento.
  • Página 450 Conhecer o aparelho Volume de fornecimento Aparelho Prateleira de grelha na secção de congelação Prateleiras de vidro Gaveta de legumes Prateleira de vidro por cima da gaveta de legumes (não ajustável) Manual de instruções Instruções de instalação Cartão do serviço de apoio ao cliente Designação Prateleira / compartimento de congelação Iluminação interior e regulador de temperatura...
  • Página 451 Para a sua segurança 9 Para a sua segurança Para uma aplicação segura e correta, leia atentamente o manual de instruções e outra documentação que acompanhe o produto, e guarde a mesma para consulta futura. Todas as indicações de segurança neste manual de instruções estão assinaladas com um símbolo de advertência.
  • Página 452 Para a sua segurança 9.1 Utilização correta O aparelho destina-se à utilização privada/doméstica. Este é adequado para refrigerar/congelar alimentos. • Não utilize o aparelho para finalidades diferentes que não sejam a refrigeração/congelação de alimentos. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por eventuais danos. •...
  • Página 453 Para a sua segurança 9.3 Segurança de determinados grupos de pessoas O aparelho pode ser operado por crianças com mais de 8 anos de idade, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com falta de experiência e conhecimentos.
  • Página 454 Para a sua segurança 9.4 Riscos residuais PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! • Nunca toque na ficha com as mãos molhadas, quando se liga e desliga a mesma. • Monte e ligue o aparelho apenas de acordo com as indicações do manual de instruções.
  • Página 455 Para a sua segurança 9.5 Perigos devido ao agente de refrigeração PERIGO PARA A SAÚDE! Se o circuito de refrigeração estiver danificado, ocorre uma fuga do agente de refrigeração isobutano R600a. Em caso de contacto com os olhos ou inalação, o agente de refrigeração é...
  • Página 456 Montagem e conexão 10 Montagem e conexão Antes de montar e conectar o aparelho, assegure-se de • que o aparelho está separado da rede elétrica (ver capítulo sobre a segurança → Choque elétrico) e • de que estão cumpridas as condições de instalação (ver capítulo Distâncias mínimas).
  • Página 457 Montagem e conexão 10.1 Mudar a dobradiça da porta O aparelho permite mudar o lado da dobradiça da porta da esquerda para a direita ou vice-versa. DANOS MATERIAIS! Não incline o aparelho mais do que 45° durante a montagem da porta, para não danificar o sistema de refrigeração.
  • Página 458 Montagem e conexão 8. Fixe o cotovelo do meio e a dobradiça do meio com os dois parafusos. 9. Encaixe o pino da dobradiça do meio no lado superior do mecanismo da porta inferior do aparelho. 10. Encaixe a porta superior do aparelho no pino da dobradiça do meio.
  • Página 459 Montagem e conexão DANOS MATERIAIS! Após o transporte, deixe o aparelho repousar durante 12 horas para que o agente de refrigeração se possa acumular no compressor. A inobservância desta recomendação pode resultar em danos no compressor e, consequentemente, na falha do aparelho. Neste caso, o direito de garantia é...
  • Página 460 Colocação em funcionamento 11 Colocação em funcionamento Limpe muito bem o aparelho e as peças do equipamento interior antes de o colocar em funcionamento (ver capítulo "Manutenção e cuidados"). • Ajuste o nível de temperatura em função da temperatura ambiente (local de montagem), se a quantidade de alimentos no aparelho sofrer alterações ou se a porta do aparelho for aberta frequentemente.
  • Página 461 Colocação em funcionamento Detetar a temperatura-alvo de 4 °C no compartimento de refrigeração Um pouco afastado da parede posterior, o símbolo "OK", na ilustração ao lado, deve detetar a temperatura-alvo de 4 °C no compartimento de refrigeração (acima da prateleira de vidro por cima da gaveta de legumes). •...
  • Página 462 Colocação em funcionamento 11.2 Armazenamento correta dos alimentos O armazenamento correto pode contribuir para a preservação da qualidade dos alimentos. PERIGO PARA A SAÚDE! Se o aparelho estiver desligado ou se falhar a corrente, a refrigeração dos alimentos é insuficiente. Os alimentos armazenados podem descongelar ligeira ou totalmente, e estragar-se.
  • Página 463 Colocação em funcionamento Itens adequados para embalagem: • Sacos e películas de conservação adequados para alimentos • Coberturas especiais em plástico com elástico • Folha de alumínio Para guardar quantidades maiores no compartimento de refrigeração, é possível ajustar a altura das prateleiras de vidro. 1.
  • Página 464 Colocação em funcionamento O compartimento de congelação é adequado para o armazenamento prolongado de alimentos congelados e para congelar alimentos frescos. PERIGO DE FERIMENTO! O contacto com alimentos congelados, gelo e peças metálicas no interior do compartimento de congelação pode provocar sintomas similares a queimaduras em peles muito sensíveis.
  • Página 465 Colocação em funcionamento Descrição dos compartimentos de congelação conforme compartimento* Tipo de Temperatura- compartimen alvo de Adequado para… armazenamento Armazenamento de carne e peixe frescos ao longo de um período de tempo máximo "Compartimento de até três dias, bem como - 6 °C ~ + 0 °C de zero estrelas"...
  • Página 466 Colocação em funcionamento Vista geral das recomendações de armazenamento no compartimento de refrigeração/congelação Compartimento de Compartimento de refrigeração congelação ❶ Guarde manteiga pronta a barrar e ❼ Guarde alimentos frescos e congelados queijo na prateleira superior da porta. (por ex. carne ou peixe). O processo de Este é...
  • Página 467 Colocação em funcionamento 11.3 Preparar cubos de gelo Encha dois terços da cuvete de gelo (não fornecida) com água e coloque-a na horizontal no fundo da secção de congelação. Desprenda uma cuvete de gelo com um objeto rombo (por ex. o cabo de uma colher). Passe os cubos de gelo prontos brevemente sob água corrente, para que estes se soltem melhor.
  • Página 468 Manutenção e cuidados 12 Manutenção e cuidados Por motivos de higiene, limpe regularmente o interior e exterior do aparelho, incluindo a junta da porta e o equipamento interior. Antes de todos os trabalhos de manutenção e cuidados, assegure-se de que o aparelho foi desligado da rede elétrica (ver capítulo sobre a segurança →...
  • Página 469 Manutenção e cuidados 12.2 Limpar / substituir a junta da porta do aparelho Verifique a estanquidade ao ar das juntas da porta ou das tampas Entale um tira de papel suficientemente comprida com uma largura de 50 mm e uma espessura de 0,08 mm em diversos pontos do aparelho.
  • Página 470 Manutenção e cuidados 12.3 Descongelação Descongelação automática no compartimento de refrigeração A zona de refrigeração possui um automatismo de descongelação. Gelo ou cristais de gelo descongelam automaticamente. A água da descongelação escorre pela calha para o orifício de escoamento, no lado posterior do aparelho, para dentro do coletor de água da descongelação.
  • Página 471 Manutenção e cuidados 12.4 Substituir a lâmpada O aparelho está equipado com uma lâmpada. Para substituir a lâmpada, proceda da seguinte forma: 1. Desenrosque o parafuso (em função do modelo). 2. Pressione a cobertura da lâmpada e retire a mesma pelo lado posterior. 3.
  • Página 472 Eliminar ruídos de funcionamento / falhas 13 Eliminar ruídos de funcionamento / falhas Reparações em aparelhos elétricos só podem, exclusivamente, ser realizadas por eletricistas qualificados. Uma reparação realizada de forma incorreta ou não profissional resulta em perigos para o utilizador. Uma reparação realizada de forma incorreta anula o direito de garantia.
  • Página 473 Eliminar ruídos de funcionamento / falhas FALHA POSSÍVEIS CAUSAS MEDIDAS corretamente ligada à tomada. Verifique se existe tensão na tomada. O regulador de temperatura Verifique os ajustes do está na posição 0. regulador de temperatura. A temperatura ambiente é (ver capítulo 3.1) demasiado baixa.
  • Página 474 Peças de substituição / serviço de apoio ao cliente 14 Peças de substituição / serviço de apoio ao cliente As seguintes peças de substituição estão disponíveis no serviço de apoio ao cliente mencionado acima (depende do aparelho): (1) Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impressos e fontes de luz;...
  • Página 475 Também não prestamos serviços se, sem a nossa expressa autorização por escrito, tiverem sido realizados trabalhos no aparelho Dalbach por pessoas não autorizadas ou se tiverem sido utilizadas peças de origem desconhecida. Esta restrição não se aplica a trabalhos sem falhas, realizados por um técnico qualificado com as nossas peças originais, de adaptação do aparelho às normas de...
  • Página 476 Condições de garantia 16 Eliminação Eliminar a embalagem Elimine a embalagem através da recolha separada dos resíduos. Coloque a cartolina e cartão no ecoponto azul e películas no ecoponto amarelo. Eliminar o aparelho usado O aparelho está identificado com o símbolo aqui ilustrado, em conformidade com a especificação da norma de eliminação europeia 2012 / 19 / UE.
  • Página 477 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KGK145-F_D0-0_2020-12_ES-PT.docx...
  • Página 478 Combiné réfrigérateur/congélateur encastrable Inbouw koel-vriescombinatie KGC145F NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d’emploi...
  • Página 479 Se familiariser avec l’appareil appareil clayettes en verre bac à légumes compartiments de porte mode d’emploi Désignation 1) Compartiment de maintien au frais 2) Thermostat 3) Clayettes en verre réglables 4) Bac à légumes 5) Compartiments de porte 6) Tiroirs congélateurs Thermostat Niveau 0 = ARRÊT/OFF...
  • Página 480 Inhaltsverzeichnis Pour votre sécurité ................. 5 1.1 Utilisation conforme ..................6 1.2 Utilisation incorrecte ..................6 1.3 Sécurité pour certains groupes de personnes............7 1.4 Dangers résiduels ..................8 1.5 Dangers liés aux réfrigérants ................9 Installation et raccordement ..............10 2.1 Inverser le sens d'ouverture de la porte ..............
  • Página 481 13 Geluiden tijdens werking apparaat/problemen oplossen ....... 52 14 Klantenservice ..................55 15 Garantievoorwaarden ................56 16 Verwijdering ..................57 Page | 4...
  • Página 482 Pour votre sécurité 1 Pour votre sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et les autres documents qui accompagnent le produit pour une utilisation sûre et conforme, et conservez-les pour une utilisation ultérieure. Toutes les consignes de sécurité dans ce mode d’emploi sont marquées d’un symbole d’avertissement.
  • Página 483 Pour votre sécurité 1.1 Utilisation conforme L’appareil est prévu pour une utilisation privée/domestique. Il sert à refroidir/congeler les aliments. • Ne pas utiliser l’appareil à d’autres fins que pour refroidir/congeler les aliments. Le fabricant n’est pas responsable des éventuels dommages. •...
  • Página 484 Pour votre sécurité 1.3 Sécurité pour certains groupes de personnes Cet appareil peut être utilisé par des enfants, à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites sur l'usage sûr de l'appareil et qu'elles comprennent les risques pouvant en découler.
  • Página 485 Pour votre sécurité 1.4 Dangers résiduels RISQUE D’ÉLECTROCUTION ! • Ne jamais toucher la fiche secteur avec des mains humides ou mouillées lorsque vous la branchez ou débranchez. • L’appareil doit être posé et raccordé conformément aux instructions du mode d’emploi.
  • Página 486 Pour votre sécurité 1.5 Dangers liés aux réfrigérants RISQUE POUR LA SANTE ! Si le circuit frigorifique est endommagé, le réfrigérant Isobutane R600a s’échappe. Le réfrigérant est nocif en cas de contact avec les yeux et s’il est inhalé. GAZ INFLAMMABLE ! RISQUE D’EXPLOSION ET D'INCENDIE ! Le circuit de réfrigérant de l’appareil fonctionne à...
  • Página 487 Installation et raccordement 2 Installation et raccordement Avant l’installation et le raccordement de l’appareil, s’assurer que • l’appareil est débranché du réseau électrique (voir chapitre relatif à la sécurité → Électrocution) et que • les conditions de montage sont remplies (voir chapitre Distances minimales). Déballer l’appareil L’emballage ne doit présenter aucun dommage.
  • Página 488 Installation et raccordement Outils nécessaires pour l'inversion du sens d'ouverture de la porte : Désignation Outil Tournevis cruciforme Tournevis plat Séquence Figure 1. Dévisser la charnière supérieure. 2. Soulever la porte de l’appareil supérieure avec prudence et la mettre de côté. 3.
  • Página 489 Installation et raccordement 12. Desserrer la goupille de la charnière supérieure 13. Tourner la charnière de 180° et remettre en place la goupille. 14. Placer la goupille de la charnière supérieure dans le dispositif de la porte de l’appareil supérieure. 15.
  • Página 490 Installation et raccordement PLAGE DE CLASSE CLIMATIQUE TEMPERATURE (SN) Zone modérée étendue De +10 °C à +32 °C (N) Zone modérée De +16 °C à +32 °C (ST) Zone subtropicale De +16 °C à +38 °C (T) Zone tropicale De +16 °C à +43 °C Distances minimales pour la ventilation et l’aération La circulation d’air à...
  • Página 491 Mise en service 3 Mise en service Avant la mise en service, nettoyer soigneusement l’appareil et l’intérieur (voir chapitre « Entretien et nettoyage »). • Adapter le niveau de la température en fonction de la température ambiante (lieu d’installation), en cas de modification de l’équipement ou si la porte de l’appareil est fréquemment ouverte.
  • Página 492 Mise en service Localiser la position la plus froide dans le compartiment réfrigérateur Le symbole ci-contre affiche dans le compartiment réfrigérateur (au-dessus de la clayette en verre sur le bac à légumes), à une distance d'env. 8 cm de la paroi arrière, min.
  • Página 493 Mise en service 3.2 Bien ranger les aliments Un rangement correct peut contribuer à maintenir la qualité des aliments. RISQUE POUR LA SANTÉ ! Si l’appareil est arrêté ou s’il y a une coupure de courant, les aliments ne sont pas suffisamment refroidis.
  • Página 494 Mise en service Se prêtent à l’emballage : • Sachets plastiques et films alimentaires appropriés pour les aliments • Housses plastiques spéciales avec élastique • Feuille aluminium Pour ranger de grandes quantités dans le compartiment réfrigérateur, les clayettes en verre sont réglables en hauteur. 1.
  • Página 495 Mise en service Le compartiment congélation est destiné à la conservation prolongée des aliments surgelés et à la congélation d’aliments frais. RISQUE DE BLESSURE ! Le contact avec les produits surgelés, avec la glace et les pièces métalliques dans le compartiment congélation peut provoquer des blessures semblables à...
  • Página 496 Mise en service Description des compartiments congélateurs par * Type de Température de compartimen Adapté pour... stockage cible « Compartiment - 6 °C ~ + 0 °C Conservation de viande fraiche et de 0 étoile » poisson frais pendant une période d’un à trois jours max.
  • Página 497 Mise en service Vue d’ensemble des recommandations de conservation dans le compartiment réfrigérateur/congélation Compartiment réfrigérateur Compartiment congélation ❶ Placer le beurre facile à tartiner et le ❼ Placer la glace, les fruits congelés et fromage dans le compartiment de les pâtisseries/gâteaux congelés dans porte supérieur.
  • Página 498 Mise en service 3.3 Préparation de glaçons Remplir le bac à glaçons (non fourni) avec de l’eau aux 3/4 et le poser horizontalement en bas de la zone de congélation. Retirer le bac à glaçons congelé avec un objet non pointu (p.
  • Página 499 Entretien et nettoyage 4 Entretien et nettoyage Pour des raisons d'hygiène, il faut nettoyer régulièrement l'intérieur et l’extérieur de l’appareil, y compris le joint de porte et l’équipement intérieur. Avant toutes les opérations d’entretien et de nettoyage, s’assurer que l’appareil est débranché...
  • Página 500 Entretien et nettoyage 4.1 Nettoyer l’appareil 1. Sortir les produits à réfrigérer. Les conserver couverts dans un endroit frais. 2. Pour le nettoyage, soulever les clayettes en verre légèrement vers le haut et les extraire jusqu'à ce qu’elles basculent vers le haut ou le bas et qu’elles puissent être sorties.
  • Página 501 Entretien et nettoyage Changer le joint de porte de l’appareil 1. Retirer les aliments de l’appareil. 2. Sortir le joint de porte de l’appareil. 3. Nettoyer la porte de l’appareil comme d’habitude. 4. Placer le nouveau joint de porte de l’appareil dans les fentes. Placer d’abord le joint dans les coins puis appuyer avec le pouce.
  • Página 502 Entretien et nettoyage Dégivrage manuel du compartiment congélation Une épaisse couche de givre ou de glace se forme dans le compartiment congélation après une utilisation prolongée. Si la couche de glace est épaisse de 6 à 8 mm, dégivrer et nettoyer le compartiment congélation. Une épaisse couche de givre ou de glace augmente la consommation d’énergie.
  • Página 503 Bruits de fonctionnement / Dépannage 5 Bruits de fonctionnement / Dépannage Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées que par un électricien qualifié. Une réparation incorrecte ou effectuée de manière inappropriée peut être la cause de dangers pour l’utilisateur. et entraîne la perte de la garantie.
  • Página 504 Bruits de fonctionnement / Dépannage DÉFAUT CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Le thermostat est réglé sur « Vérifier les réglages du 0/ARRÊT ». thermostat. La température ambiante est Voir chapitre 3.1 trop basse. La paroi latérale est Le condenseur libère de l’air Aucune action nécessaire.
  • Página 505 Service après-vente 6 Service après-vente Si le défaut n’est pas éliminé à l’aide des indications ci-dessus, contacter le service après-vente . Dans ce cas, n’effectuer aucune autre manipulation, surtout sur les composants électriques de l’appareil. ➢ En cas de mauvaise manipulation ou s’il s’agit d’une panne décrite ci-dessus, la visite du technicien du service après-vente vous sera facturée même pendant la période de garantie.
  • Página 506 Conditions de garantie 7 Conditions de garantie À l’achat d’un appareil Dalbach, vous jouissez des droits de garantie légaux résultant du contrat d’achat vous liant à votre vendeur. En plus, une garantie vous est accordée dans les conditions suivantes : Durée de la garantie...
  • Página 507 Élimination 8 Élimination Élimination de l’emballage Éliminer l’emballage proprement trié. Éliminer les cartons et les cartons ondulés dans la collecte de vieux papier et éliminer les films dans celle des matières recyclages. Élimination des anciens appareils L’appareil porte le symbole illustré ci-contre, conformément à la directive européenne 2012/19/UE en matière de mise au rebut.
  • Página 508 Inleiding Lees zeker de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke veiligheidsrichtlijnen voor de montage, het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Correcte bediening draagt aanzienlijk bij aan het efficiënte gebruik van energie en minimaliseert het energieverbruik tijdens de werking.
  • Página 509 Het apparaat leren kennen Apparaat Glasplaten Glasplaat boven het vershoudvak Vershoudvak Groenteschaal Deurvakken Gebruiksaanwijzing Benaming 1) Temperatuurregelaar 2) Verstelbare glasplaten 3) Glasplaat boven de groenteschaal 4) Groenteschaal 5) Vrieslade 6) Deurvakken Temperatuurregelaar Stand 0 = UIT/OFF Stand 1 – 7 = Koelstanden Pagina | 32...
  • Página 510 Voor uw veiligheid 9 Voor uw veiligheid Lees voor een veilig en correct gebruik de gebruiksaanwijzing en andere productgerelateerde documentatie zorgvuldig en bewaar deze voor later gebruik. Alle veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing zijn gemarkeerd met een waarschuwingssymbool. Ze wijzen in een vroeg stadium op mogelijke gevaren. Deze informatie absoluut lezen en opvolgen.
  • Página 511 Voor uw veiligheid 9.1 Reglementair gebruik Apparaat is bedoeld voor privégebruik in huishoudens. Het is geschikt voor het koelen/vriezen van levensmiddelen. • Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het koelen/vriezen van levensmiddelen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade.
  • Página 512 Voor uw veiligheid 9.3 Veiligheid voor specifieke personengroepen Het apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en/of kennis. Zij moeten echter wel onder toezicht staan of geïnstrueerd worden in het veilige gebruik van het apparaat en zij moeten de mogelijke gevaren begrijpen.
  • Página 513 Voor uw veiligheid 9.4 Restrisico's GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! • De netstekker nooit met natte of vochtige handen aanraken wanneer u de stekker in het stopcontact steekt en de stekker uit het stopcontact haalt. • Monteer en sluit het apparaat alleen aan volgens de gebruiksaanwijzing. •...
  • Página 514 Voor uw veiligheid 9.5 Gevaren door koelmiddel GEVAAR VOOR DE GEZONDHEID! Als het koelcircuit beschadigd is, gaat het koelmiddel isobutaan R600a lekken. Het koelmiddel is schadelijk voor de gezondheid als het in contact komt met de ogen en wanneer het wordt ingeademd. ONTVLAMBAAR GAS! EXPLOSIE- EN BRANDGEVAAR! Het koelmiddelcircuit van het apparaat bevat het koelmiddel isobutaan (R600a), een...
  • Página 515 Plaatsen en aansluiten 10 Plaatsen en aansluiten Voordat u het apparaat plaatst en aansluit, moet u zich ervan vergewissen dat • het apparaat van het stroomnet is losgekoppeld (zie het veiligheidshoofdstuk → Elektrische schokken) • en dat aan de inbouwvoorwaarden is voldaan (zie het hoofdstuk Minimumafstanden).
  • Página 516 Plaatsen en aansluiten Benodigd gereedschap voor het wisselen van de deurscharnieren: Gereedschap Benaming Kruiskopschroevendraaier Schroevendraaier, plat Te volgen stappen Afbeelding 1. Schroef het bovenste scharnier los. 2. Til de bovenste apparaatdeur voorzichtig op en leg deze opzij. 3. Maak de middelste hoek los en draai vervolgens het middelste scharnier los.
  • Página 517 Plaatsen en aansluiten 12. Maak de pen los van het bovenste scharnier 13. Draai het scharnier 180° en steek de pen opnieuw in. 14. Steek de pen van het bovenste scharnier in de inrichting van de bovenste apparaatdeur. 15. Lijn de apparaatdeuren horizontaal en verticaal uit. 16.
  • Página 518 Plaatsen en aansluiten KLIMAATKLASSE TEMPERATUURBEREIK (SN) grotere gematigde zone +10 °C tot +32 °C (N) gematigde zone +16 °C tot +32 °C (ST) subtropische zone +16 °C tot +38 °C (T) tropische zone +16 °C tot +43 °C Minimale afstanden voor ventilatie De luchtcirculatie aan de achterzijde, zijkant en bovenkant van het apparaat beïnvloedt het energieverbruik en de koel-/vriescapaciteit (afhankelijk van het model).
  • Página 519 Ingebruikneming 11 Ingebruikneming Het apparaat en de delen van de binneninrichting vóór de ingebruikneming grondig reinigen (zie het hoofdstuk 'Onderhoud en verzorging'). • Stel de temperatuurstand in op basis van de omgevingstemperatuur (opstellingsplaats), bij wijziging van de apparatuur of als de deur van het apparaat vaak wordt geopend.
  • Página 520 Ingebruikneming De koudste positie in de koelruimte lokaliseren Het symbool hiernaast wijst in de koelruimte (boven de glasplaat boven de groenteschaal) ongeveer 8 cm van de achterwand op minstens 4 °C en kouder. • Als 'OK' niet verschijnt, is de gemiddelde temperatuur in dit gebied te warm ingesteld.
  • Página 521 Ingebruikneming 11.2 Levensmiddelen op de juiste manier bewaren Een goede bewaring kan bijdragen aan het behoud van de voedselkwaliteit. GEVAAR VOOR DE GEZONDHEID! Als het apparaat wordt uitgeschakeld of als de stroom uitvalt, wordt het voedsel niet voldoende gekoeld. Bewaarde levensmiddelen kunnen ontdooien en bederven. Er is een risico op voedselvergiftiging als de ontdooide levensmiddelen worden gegeten.
  • Página 522 Ingebruikneming Voor het verpakken zijn geschikt: • Voor levensmiddelen geschikte plastic zakjes en -folies • Speciale hoesjes van kunststof met elastiek in de rand • Aluminiumfolie Om grotere hoeveelheden in de koelruimte te bewaren, zijn de glazen leggers in hoogte verstelbaar.
  • Página 523 Ingebruikneming Het vriesvak is geschikt voor het langdurig bewaren van diepvriesproducten en voor het invriezen van verse levensmiddelen. LETSELGEVAAR! Het aanraken van diepvriesproducten, ijs en metalen delen aan de binnenkant van de vriesruimte kan bij zeer gevoelige huid symptomen veroorzaken die lijken op verbranden.
  • Página 524 Ingebruikneming Beschrijving vriesvakken per *-vriesruimte Type Doelbewaartemp Geschikt voor ... vriesruimte eratuur 'Vriesruimte - 6 °C ~ + 0 °C Bewaren van vers vlees en verse vis voor zonderster' een periode van één tot maximaal drie dagen en voor het bewaren of maken van ijsblokjes.
  • Página 525 Ingebruikneming Overzicht van aanbevelingen voor het bewaren in de koel- /vriesruimte Koelruimte Vriesruimte ❶ Leg smeerbare boter en kaas in het ❼ Leg ijs, diepvriesfruit en bovenste deurvak. De temperatuur is diepvriesbakjes in de bovenste lade. hier het warmst. ❷ Plaats geopende potten, conserven en eieren in het middelste deurvak.
  • Página 526 Onderhoud en verzorging 11.3 IJsblokjes maken Vul een ijsblokjesschaal (behoort niet tot de leveringsomvang) voor driekwart met water en zet deze horizontaal op de bodem van het vriesvak. Maak een vastgevroren ijsblokjesschaal alleen met een stomp voorwerp los (bijv. lepelsteel). Houd de ijsblokjes als ze klaar zijn kort onder stromend water, zodat ze gemakkelijker loskomen.
  • Página 527 Onderhoud en verzorging • Als de temperatuurregelaar op '0/OFF' staat, is de koeling uitgeschakeld, maar blijft het elektrische circuit echter intact. SCHADE AAN EIGENDOMMEN! • Geen schurende, agressieve schoonmaakmiddelen gebruiken. • Geen krassende sponzen gebruiken. • Etherische oliën en organische oplosmiddelen, bijv. citroen- of sinaasappelschillen, boterzuur of reinigingsmiddel dat azijnzuur bevat, kunnen kunststof onderdelen aantasten.
  • Página 528 Onderhoud en verzorging Apparaatdeurafdichting vervangen 1. Neem de levensmiddelen uit het apparaat. 2. Trek de apparaatdeurafdichting uit het apparaat. 3. Reinig de apparaatdeur zoals gewoonlijk. 4. Zet de nieuwe apparaatdeurafdichting in de spleten. Plaats eerst de afdichting in de hoeken en druk/strijk na met uw duim. 5.
  • Página 529 Geluiden tijdens werking apparaat/problemen oplossen 12.4 Lamp (led) Het apparaat is uitgerust met onderhoudsvrije ledverlichting. ➢ Reparaties aan deze ledverlichting mogen alleen worden uitgevoerd door de klantenservice 12.5 Apparaat buiten gebruik nemen Om het apparaat uit te schakelen, de netstekker uit het stopcontact halen of de zekering uitschakelen resp.
  • Página 530 Geluiden tijdens werking apparaat/problemen oplossen Problemen verhelpen STORING MOGELIJKE OORZAKEN MAATREGELEN Binnenverlichting Lamp is defect. De lamp verwisselen werkt niet, maar de (zie hoofdstuk 4.4). compressor werkt. Er staat water in het Dooiwaterafvoergaatje is Maak het afvoergaatje apparaat. volledig gesloten. schoon, bijv.
  • Página 531 Geluiden tijdens werking apparaat/problemen oplossen STORING MOGELIJKE OORZAKEN MAATREGELEN continu draaien om de ingestelde temperatuur in het apparaat op peil te houden. Het apparaat kan niet automatisch ontdooien, omdat dit alleen mogelijk is als de compressor niet draait (zie het hoofdstuk 'Ontdooien').
  • Página 532 Klantenservice 14 Klantenservice Als de storing niet wordt verholpen door de bovenstaande instructies, neem dan contact op met de klantenservice. Voer in dit geval geen verdere werkzaamheden zelf uit, met name aan de elektrische onderdelen van het apparaat. ➢ Een bezoek van de servicemonteur in het geval van een verkeerde bediening of van een van de beschreven storingen is ook tijdens de garantieperiode niet kosteloos.
  • Página 533 Garantievoorwaarden 15 Garantievoorwaarden Als koper van een Dalbach-apparaat heeft u recht op de wettelijke garantie uit het koopcontract met uw dealer. Daarnaast geven wij u een garantie voor de volgende voorwaarden: Vergoedingstermijn De garantie is 24 maanden geldig vanaf de datum van aankoop (er moet een aankoopbewijs worden verstrekt).
  • Página 534 Verwijdering 16 Verwijdering Verpakking verwijderen De verpakking uitgesorteerd verwijderen. Karton en dozen naar het oud papier en folies in de inzameling van recyclebare materialen afgeven. Oude apparaten afvoeren Het apparaat is gemarkeerd met het hier afgebeelde symbool, in overeenstemming met de Europese regelgeving voor afvalverwerking 2012/19/EU.
  • Página 535 GGV HANDELSGES. MBH & CO. KG AUGUST-THYSSEN-STR. 8 D-41564 KAARST GERMANY KGK145-F_D0-0_2020-12_FR-NL.DOCX...
  • Página 536 Vestavná kombinace chladničky s mrazničkou Vgradni hladilnik z zamrzovalnikom KGK145-F Návod na používání Navodila za uporabo...
  • Página 537 Úvod Před uvedením zařízení do provozu je bezpodmínečně nutné si přečíst návod na používání. Návod obsahuje důležité bezpečnostní pokyny pro provoz a údržbu zařízení. Správná obsluha významně přispívá k efektivnímu využívání energie a minimalizuje spotřebu energie během provozu. Nesprávné používání spotřebiče může být nebezpečné, zejména pro děti. Návod na používání...
  • Página 538 Pro Vaši bezpečnost Seznámení se zařízením Rozsah dodávky zařízení mřížková police v mrazicí části skleněná police zásuvka na zeleninu skleněná police nad zásuvkou na zeleninu (nelze nastavit) návod na používání montážní příručka servisní karta Označení Odkládací polička / mrazicí prostor Vnitřní...
  • Página 539 Obsah / Kazalo vsebine Pro Vaši bezpečnost ............... 6 1.1 Předpokládané použití ............7 1.2 Nesprávné použití ............... 7 1.3 Bezpečnost určité skupiny lidí ..........8 1.4 Zbytková rizika ..............9 1.5 Rizika související s chladivem ..........10 Instalace a připojení ............. 11 2.1 Změna strany otvírání...
  • Página 540 Pravilno shranjevanje živil ..........45 11.2 3.2.3 Izdelava ledenih kock ..........50 3.2.4 Varčevanje z energijo ..........50 12 Vzdrževanje in nega ............. 51 Čiščenje naprave ............51 12.1 Čiščenje/menjava tesnila vrat naprave ......52 12.2 Odtaljevanje ..............53 12.3 Zamenjava žarnice ............
  • Página 541 Pro Vaši bezpečnost 1 Pro Vaši bezpečnost Pro bezpečné a správné používání si pozorně přečtěte návod na používání a další dokumentaci týkající se výrobku a vše uložte pro pozdější použití. Všechny bezpečnostní pokyny v tomto návodu na používání jsou označeny výstražným symbolem. Preventivně upozorňují...
  • Página 542 Pro Vaši bezpečnost 1.1 Předpokládané použití Zařízení je určeno k používání v soukromém sektoru/domácnosti. Je vhodné ke chlazení/mrazení potravin. • Nepoužívejte zařízení k jiným účelům než k chlazení/mrazení potravin. Výrobce nepřejímá odpovědnost za případné škody. • Přestavby nebo změny na zařízení nejsou z bezpečnostních důvodů přípustné. •...
  • Página 543 Pro Vaši bezpečnost 1.3 Bezpečnost určité skupiny lidí Zařízení smějí obsluhovat děti ve věku 8 let a starší, jakož i osoby, jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou narušeny nebo které nemají dostatečné zkušenosti a / nebo znalosti. Musí však být pod dohledem nebo poučeny, jak bezpečně používat zařízení, a musí...
  • Página 544 Pro Vaši bezpečnost 1.4 Zbytková rizika NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM! • Při připojování a odpojování se nikdy nedotýkejte síťové zástrčky kabelu mokrýma nebo vlhkýma rukama. • Zařízení montujte a připojujte pouze podle údajů v návodu na používání. • V případě nouze okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. •...
  • Página 545 Pro Vaši bezpečnost 1.5 Rizika související s chladivem OHROŽENÍ ZDRAVÍ! V případě poškození chladicího okruhu uniká chladivo isobutan R600a. Chladivo je při kontaktu s očima a při vdechování zdraví škodlivé. HOŘLAVÝ PLYN! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU! V okruhu chladiva se ve spotřebiči nachází chladivo isobutan (R600a), hořlavý přírodní plyn, který...
  • Página 546 Instalace a připojení 2 Instalace a připojení Před instalací a připojením zařízení se přesvědčte, že • zařízení je odpojeno od elektrické sítě (viz Bezpečnostní kapitola → Zasažení elektrickým proudem) a • jsou splněny podmínky pro vestavbu (viz kapitola Minimální vzdálenosti). Vybalení...
  • Página 547 Instalace a připojení 2.1 Změna strany otvírání dveří Zařízení umožňuje změnit stranu otvírání dveří zleva doprava nebo naopak. VĚCNÉ ŠKODY! Při montáži dveří nesmí být zařízení naklopeno o více než 45°, aby nedošlo k poškození chladicího systému. Nářadí potřebné pro změnu strany otvírání dveří: Nářadí...
  • Página 548 Instalace a připojení 8. Prostřední úhelník a závěs zajistěte oběma šrouby. 9. Čep prostředního závěsu nasuňte do upevnění dolních dveří spotřebiče. 10. Nasuňte horní dveře spotřebiče na čep prostředního závěsu. 11. Opatrně zavřete horní dveře spotřebiče. 12. Uvolněte čep horního závěsu. 13.
  • Página 549 Instalace a připojení VĚCNÉ ŠKODY! Po přepravě nechte zařízení 12 hodin stát, aby chladivo steklo do kompresoru. Pokud tak neučiníte, může dojít k poškození kompresoru a selhání zařízení. V takovém případě zaniká záruka. KLIMATICKÁ TŘÍDA TEPLOTNÍ ROZPĚTÍ (SN) rozšířené mírné pásmo +10 °C až...
  • Página 550 Uvedení do provozu 3 Uvedení do provozu Před uvedením zařízení do provozu důkladně očistěte zařízení a části vnitřního vybavení (viz kapitola „Údržba a péče“). • Upravte teplotní stupeň v závislosti na okolní teplotě (místo instalace), při změně uložených potravin nebo při častém otevírání dveří spotřebiče. •...
  • Página 551 Uvedení do provozu Lokalizace cílové teploty 4 °C v chladicím prostoru Vedlejší symbol «OK» v chladicím prostoru je určen k lokalizaci cílové teploty 4 °C v chladicím oddílu (nad skleněnou policí nad zásuvkou na zeleninu) v místě poněkud vzdáleném od zadní stěny.
  • Página 552 Uvedení do provozu 3.2 Správné skladování potravin Správné skladování může přispět k uchování kvality potravin. OHROŽENÍ ZDRAVÍ! Je-li zařízení vypnuté nebo dojde-li k výpadku proudu, potraviny nejsou dostatečně chlazené. Uložené potraviny mohou částečně nebo úplně roztát a zkazit se. Při konzumaci částečně...
  • Página 553 Uvedení do provozu K balení jsou vhodné: • sáčky a fólie pro uchovávání potravin • speciální dózy z plastu s gumičkou • hliníková fólie Výšku skleněných polic lze upravit tak, aby se do chladicího prostoru vešlo větší množství potravin. 1. Nadzdvihněte skleněné police vzadu a vytáhněte je směrem dopředu 2.
  • Página 554 Uvedení do provozu Mrazicí prostor je vhodný k dlouhodobému skladování zmrazených potravin a ke zmrazení čerstvých potravin. NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Kontakt s mraženými potravinami, ledem a kovovými součástmi uvnitř mrazicího prostoru může na velmi citlivé pokožce způsobit příznaky podobné popálení. Hluboko mrazené produkty nevytahujte vlhkýma nebo mokrýma rukama; ruce by mohly přimrznout.
  • Página 555 Uvedení do provozu Popis prostoru pro mražení potravin za přihrádkou s nula hvězdičkami* Cílová teplota Vhodné pro... přihrádek skladování Skladování čerstvého masa a čerstvých ryb „Přihrádka s po dobu jednoho až maximálně tří dnů a nula - 6 °C ~ + 0 °C pro skladování...
  • Página 556 Uvedení do provozu Přehled doporučení pro uložení do chladicího/mrazicího prostoru Chladicí prostor Mrazicí prostor ❶ Umístěte máslo v konzistenci pro ❼ Umístěte čerstvé a zmrazené potraviny roztírání a sýr do horní dveřní (např. maso nebo ryby). Mrazení trvá přihrádky. Tam je teplota nejvyšší. nejvýše 24 hodin.
  • Página 557 Uvedení do provozu 3.2.1 Výroba kostek ledu Misku na kostky ledu (není součástí rozsahu dodávky) naplňte vodou ze tří čtvrtin a položte ve vodorovné poloze na dno oddílu pro mražení potravin. Zmrzlou misku na kostky ledu uvolňujte pouze tupým předmětem (např. držadlem lžíce). Hotové kostky ledu přidržte krátce pod tekoucí...
  • Página 558 Údržba a ošetřování 4 Údržba a ošetřování Z hygienických důvodů pravidelně čistěte vnitřek i vnější povrch zařízení včetně těsnění dveří a vnitřního vybavení. Před údržbou a péčí se ujistěte, že je zařízení odpojeno od elektrické sítě (viz Bezpečnostní kapitola → Zasažení elektrickým proudem). NEBEZPEČÍ...
  • Página 559 Údržba a ošetřování 4.2 Vyčištění/výměna těsnění dveří spotřebiče Kontrola vzduchotěsnosti těsnění dveří nebo krytu Dostatečně dlouhý papírový proužek o šířce 50 mm a tloušťce 0,08 mm sevřete v různých místech zařízení. Pokud lze papírový proužek vytáhnout s mírným odporem, je →...
  • Página 560 Údržba a ošetřování 4.3 Odmrazování Automatické odmrazování chladicího prostoru Chladicí prostor je vybaven automatickým odmrazovacím systémem. Námraza a led automaticky roztají. Kondenzovaná voda odtéká kanálkem do odmrazovacího otvoru na zadní straně zařízení a dále do zásobníku na kondenzovanou vodu. Kondenzát se odpaří působením tepla motoru.
  • Página 561 Údržba a ošetřování 4.4 Výměna žárovky Zařízení je vybaveno žárovkou. Při výměně žárovky postupujte následujícím způsobem: 1. Vyšroubujte šroub (v závislosti na modelu). 2. Stlačte kryt žárovky a posuňte kryt žárovky dozadu. 3. Vadnou žárovku vyměňte. 4. Nasaďte kryt žárovky. 5.
  • Página 562 Provozní zvuky / Odstranění chyb 5 Provozní zvuky / Odstranění chyb Opravy elektrických zařízení smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář. Nesprávně nebo neodborně provedené opravy mohou uživatele ohrozit. Pokud nebude oprava provedena odborně, záruka zanikne. Provozní zvuky ZVUK DRUH ZVUKU PŘÍČINA / ODSTRANĚNÍ Normální...
  • Página 563 Provozní zvuky / Odstranění chyb PORUCHA MOŽNÉ PŘÍČINY OPATŘENÍ zapojená do zásuvky. Zkontrolujte, zda je zásuvka pod napětím. Regulátor teploty je nastaven na Zkontrolujte nastavení regulátoru teploty. Teplota prostředí je příliš nízká. (Viz kapitola 3.1) Boční stěna je velmi Kondenzátor předává teplý Není...
  • Página 564 Náhradní díly / zákaznický servis 6 Náhradní díly / zákaznický servis Ve výše uvedeném zákaznickém servisu (v závislosti na zařízení) jsou k dispozici následující náhradní díly: termostaty, snímače teploty, desky plošných spojů a světelné zdroje; madla dveří, závěsy dveří, police a vložky Náhradní...
  • Página 565 Záruční podmínky 7 Záruční podmínky Záruční podmínky Jako kupující zařízení Kontinent-deluxe máte nárok na zákonnou záruku z kupní smlouvy s obchodníkem. Kromě toho vám poskytujeme záruku za následujících podmínek: Záruční lhůta Záruka platí 24 měsíce od data zakoupení (nutno předložit kupní doklad). V průběhu prvních 6 měsíců...
  • Página 566 8 Likvidace Likvidace obalu Obaly likvidujte roztříděné podle typu. Karton a lepenku odevzdejte do starého papíru a fólie do sběru recyklovatelných materiálů. Likvidace starého zařízení Zařízení je označeno zde zobrazeným symbolem podle evropských předpisů o likvidaci odpadu 2012/19 / EU. Směrnice zajišťuje řádnou likvidaci zařízení...
  • Página 567 Uvod Pred začetkom uporabe naprave obvezno skrbno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo vsebujejo pomembna varnostna navodila za uporabo in vzdrževanje naprave. Pravilna uporaba bistveno prispeva k učinkoviti rabi energije in zmanjša porabo energije med delovanjem. Nepravilna uporaba naprave je lahko nevarna, zlasti za otroke. Navodila za uporabo shranite za poznejšo uporabo, jih shranite in predajte morebitnemu naslednjemu lastniku.
  • Página 568 Záruční podmínky Spoznajte napravo Obseg dobave naprava mreža za odlaganje za zamrzovalnik steklena polica posoda za zelenjavo steklena polica nad posodo za zelenjavo (ni nastavljiva) navodila za uporabo navodila za vgradnjo servisna kartica Oznaka Polica za odlaganje/zamrzovalni prostor Notranja razsvetljava in temperaturni regulator Steklene police Steklena polica nad posodo za zelenjavo Posoda za zelenjavo...
  • Página 569 Za vašo varnost 9 Za vašo varnost Za varno in pravilno uporabo skrbno preberite navodila za uporabo ter jih shranite za poznejšo uporabo. Varnostna navodila v teh navodilih za uporabo so označena z opozorilnim simbolom. Vnaprej vas opozarjajo na možne nevarnosti. Obvezno preberite in upoštevajte te informacije.
  • Página 570 Za vašo varnost 9.1 Namenska uporaba Ta naprava je namenjena za zasebno/gospodinjsko uporabo. Primerna je za hlajenje/zamrzovanje živil. • Naprave ne uporabljajte v druge namene razen za hlajenje/zamrzovanje živil. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo. • Zaradi varnostnih razlogov so prepovedane predelave ali spremembe na napravi. •...
  • Página 571 Za vašo varnost 9.3 Varnost določenih skupin oseb Napravo smejo uporabljati otroci od 8. leta starosti in osebe, ki imajo omejene fizične, čutne ali duševne zmožnosti ali ki nimajo potrebnih izkušenj in/ali znanj. Vendar pa jih mora pri tem kdo nadzorovati ali morajo biti poučeni o varni uporabi naprave in poznati možne nevarnosti.
  • Página 572 Za vašo varnost 9.4 Preostale nevarnosti NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! • Električnega vtiča pri priključevanju ali odklapljanju nikoli ne prijemajte z vlažnimi ali mokrimi rokami. • Napravo vgradite in priključite izključno skladno z navodili za uporabo. • V sili takoj izvlecite električni vtič iz vtičnice. •...
  • Página 573 Za vašo varnost 9.5 Nevarnosti zaradi hladiva NEVARNOST ZA ZDRAVJE! Če se poškoduje tokokrog za hladivo, začne uhajati hladivo izobutan R600a. Hladivo je škodljivo zdravju, če pride v stik z očmi ali ga vdihnete. VNETLJIV PLIN! NEVARNOST EKSPLOZIJE IN POŽARA! V hladilnem tokokrogu naprave je hladivo izobutan (R600a), naravni plin, ki je prijazen okolju, vendar vnetljiv.
  • Página 574 Postavitev in priključitev 10 Postavitev in priključitev Pred postavitvijo in priključitvijo naprave poskrbite, da: • je naprava ločena od električnega omrežja (glejte poglavje o varnosti → Električni udar) in • so izpolnjeni pogoji za vgradnjo (glejte poglavje o minimalnih razdaljah). Odstranjevanje naprave iz embalaže Embalaža mora biti nepoškodovana.
  • Página 575 Postavitev in priključitev 10.1 Zamenjava strani odpiranja vrat Naprava omogoča odpiranje vrat z leve ali preureditev na odpiranje z desne. GMOTNA ŠKODA! Naprave pri vgradnji vrat ne nagnite za več kot 45°, da se hladilni sistem ne poškoduje. Potrebno orodje za menjavo smeri odpiranja vrat: Orodje Oznaka Ploski izvijač...
  • Página 576 Postavitev in priključitev 8. Srednji kotnik in srednji tečaj pritrdite z obema vijakoma. 9. Zatič srednjega tečaja nataknite zgoraj na nastavek za spodnja vrata naprave. 10. Zgornja vrata naprave nataknite na zatič srednjega tečaja. 11. Zgornja vrata naprave previdno zaprite. 12.
  • Página 577 Postavitev in priključitev GMOTNA ŠKODA! Po prevozu pustite napravo stati 12 ur, da se lahko hladivo zbere v kompresorju. Neupoštevanje tega navodila lahko poškoduje kompresor in s tem povzroči izpad naprave. Takrat garancija preneha veljati. TEMPERATURNO KLIMATSKI RAZRED OBMOČJE (SN) razširjeno zmerno območje od 10 do 32 °C (N) zmerno območje od 16 do 32 °C...
  • Página 578 Začetek uporabe 11 Začetek uporabe Napravo in njeno notranjo opremo pred začetkom uporabe temeljito očistite (glejte poglavje »Vzdrževanje in nega«). • Stopnjo temperature prilagodite temperaturi okolja (mesto postavitve), spremembam vsebine ali pogostosti odpiranja vrat naprave. • Pri zelo visokih poletnih temperaturah nastavite temperaturni regulator na višjo stopnjo, da vzdržujete želeno temperaturo hlajenja.
  • Página 579 Začetek uporabe Določitev ciljne temperature 4 °C v hladilnem prostoru Sosednji simbol »OK« v hladilnem prostoru (nad stekleno polico ali posodo za zelenjavo) je malo oddaljen od zadnje stene in kaže temperaturo 4 °C. • Če med delovanjem znaka »OK« ne vidite, ciljna temperatura 4 °C ni dosežena.
  • Página 580 Začetek uporabe 11.2 Pravilno shranjevanje živil Pravilno shranjevanje lahko prispeva k ohranitvi kakovosti živil. NEVARNOST ZA ZDRAVJE! Če je naprava izklopljena ali napetost izpade, živila niso dovolj ohlajena. Shranjena živila se lahko začnejo taliti ali se odtalijo in pokvarijo. Pri uživanju živil, ki so se začela taliti ali so se odtalila, je prisotna nevarnost zastrupitve z živili.
  • Página 581 Začetek uporabe Za pakiranje so primerni: • vrečke in folije za sveža živila, • posebni okrovi iz umetne mase z gumijasto pritrditvijo, • alufolija. Za shranjevanje velikih količin v hladilnem prostoru so steklene police nastavljive po višini. 1. Steklene police zadaj malo privzdignite in potegnite naprej. 2.
  • Página 582 Začetek uporabe Zamrzovalni prostor je primeren za dolgotrajno shranjevanje globoko zamrznjenih živil in za zamrzovanje svežih živil. NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Dotikanje zamrznjenih živil, ledu in kovinskih delov v zamrzovalnem prostoru lahko pri zelo občutljivi koži povzroči simptome, podobne opeklinam. Globoko zamrznjenih živil ne odstranjujte z vlažnimi ali mokrimi rokami; dlani vam lahko primrznejo nanje.
  • Página 583 Začetek uporabe Oznaka zamrzovalnega predala z zvezdicami (*) Vrsta Ciljna zamrzovalne temperatura Primerno za ... ga predala shranjevanja Shranjevanje svežega mesa in rib za od Predal z nič enega do največ treh dni in za od –6 do 0 °C zvezdicami shranjevanje ter pripravo ledenih kock.
  • Página 584 Začetek uporabe Pregled priporočil za skladiščenje v hladilnem/zamrzovalnem prostoru Hladilni prostor Zamrzovalni prostor ❶ Maslo za mazanje in sir shranite v ❼ Tu shranite sveža in zamrznjena živila zgornji predal v vratih. Tu je (npr. meso ali ribe). Zamrzovanje sme najtopleje.
  • Página 585 Začetek uporabe 3.2.3 Izdelava ledenih kock Posodo za ledene kocke (ni priložena) do treh četrtin napolnite z vodo in postavite vodoravno na dno zamrzovalnega dela. Primrznjeno posodo za ledene kocke sprostite s topim predmetom (npr. ročajem žlice). Končane ledene kocke za kratek čas postavite pod tekočo vodo, da jih boste laže odstranili.
  • Página 586 Vzdrževanje in nega 12 Vzdrževanje in nega Zaradi higiene napravo zunaj in znotraj skupaj s tesnilom vrat ter notranjo opremo redno čistite. Pred vsakršnim vzdrževanjem in nego poskrbite, da je naprava ločena od električnega omrežja (glejte poglavje o varnosti → Električni udar). NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! •...
  • Página 587 Vzdrževanje in nega 12.2 Čiščenje/menjava tesnila vrat naprave Preverjanje zrakotesnosti tesnil na vratih ali pokrovu Na različnih delih naprave priprite dovolj dolg papirni trak, širok 50 mm in debel 0,08 mm. Če je papir mogoče izvleči z manjšim uporom, tesnilo vrat →...
  • Página 588 Vzdrževanje in nega 12.3 Odtaljevanje Samodejno odtaljevanje hladilnega prostora Hladilno območje ima avtomatiko za odtaljevanje. Ivje in led se samodejno odtalita. Odtaljena voda steče po žlebu v odtočno luknjo, nato pa na hrbtni strani naprave v skledo za odtaljeno vodo. Odtaljena voda izhlapi zaradi toplote motorja. ➢...
  • Página 589 Vzdrževanje in nega 12.4 Zamenjava žarnice Naprava je opremljena z žarnico. Če želite žarnico zamenjati, ravnajte takole: 1. Odvijte vijak (odvisno od modela). 2. Pritisnite na pokrov svetilke in ga odstranite proti zadnji strani. 3. Zamenjajte okvarjeno žarnico. 4. Vstavite pokrov svetilke. 5.
  • Página 590 Odpravljanje hrupa med delovanjem/napak 13 Odpravljanje hrupa med delovanjem/napak Popravila na električnih napravah prepustite izključno usposobljenim strokovnjakom elektrotehniške stroke. Napačno ali nestrokovno opravljeno popravilo lahko povzroči nevarnost za uporabnika. Nestrokovno opravljeno popravilo razveljavi garancijo. Zvoki med delovanjem ZVOK VRSTA ZVOKA VZROK/ODPRAVLJANJE Običajni zvoki Brnenje...
  • Página 591 Odpravljanje hrupa med delovanjem/napak MOTNJA MOŽNI VZROKI UKREPI v vtičnico. Preverite, ali je na vtičnici napetost. Temperaturni regulator je v Preverite nastavitve položaju 0. temperaturnega regulatorja. Temperatura okolja je prenizka. (Glejte poglavje 3.1.) Stranica je zelo topla Kondenzator oddaja topel zrak v Ukrepanje ni potrebno.
  • Página 592 Nadomestni deli/servisna služba 14 Nadomestni deli/servisna služba Naslednji nadomestni deli so na voljo pri zgoraj navedeni servisni službi (odvisno od naprave): (1) termostati, temperaturna tipala, tiskana vezja in svetlobni viri; (2) ročaji vrat, tečaji vrat, police in predali. Nadomestni deli so na voljo 7 let po prodaji zadnje naprave tega modela. Tesnila vrat so na voljo 10 let po prodaji zadnje naprave tega modela.
  • Página 593 Garancijski pogoji 15 Garancijski pogoji Garancijski pogoji Kot kupcu naprave Kontinent deluxe vam pripadajo zakonske garancije iz nakupne pogodbe s trgovcem. Dodatno vam dajemo garancijo po naslednjih pogojih: Trajanje storitve Garancija velja 24 mesecev po datumu nakupa (predložiti morate račun). Prvih 6 mesecev pomanjkljivosti na napravi servisna služba odpravi brezplačno.
  • Página 594 16 Odstranjevanje Odstranjevanje embalaže Embalažo odstranite ločeno po materialih. Karton in lepenko zavrzite med stari papir, folije pa v zbiranje materialov. Odstranjevanje starih naprav Za to napravo velja Direktiva 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi, kar označuje tukaj prikazani simbol. Ta direktiva prispeva k pravilnemu odstranjevanju naprave in vračanju sekundarnih surovin nazaj v uporabo.
  • Página 595 Beépíthető kombinált hűtő-fagyasztó Vstavaná kombinácia chladničky/mrazničky KGK145-F Használati utasítás Pokyn k používaniu...
  • Página 596 Bevezetés A készülék üzembe helyezése előtt mindenképp olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A használati utasítás fontos biztonsági tudnivalókat tartalmaz a készülék üzemeltetésére és karbantartására vonatkozóan. A megfelelő kezelés nagyban hozzájárul a hatékony energiafelhasználáshoz és minimálisra csökkenti az energiafogyasztást üzem közben.
  • Página 597 Biztonság A készülék bemutatása Szállítási terjedelem 1 db készülék 1 db lerakórács a fagyasztórészbe 3 db üveg lerakópolc 1 db zöldségrekesz 1 db üveg lerakópolc a zöldségrekesz fölé (nem állítható) 1 db használati utasítás 1 db beépítési útmutató 1 db szervizkártya Megnevezés Lerakópolc / fagyasztótér...
  • Página 598 Tartalomjegyzék / Obsah Biztonság ................6 1.1 Rendeltetésszerű használat ........... 7 1.2 Helytelen használat ............. 7 1.3 Speciális embercsoportok biztonsága ........8 1.4 Maradékveszélyek .............. 9 1.5 Hűtőközeg miatti veszélyek ..........10 Elhelyezés és csatlakoztatás ..........11 2.1 Ajtóütköző cseréje ............. 12 2.2 A készülék előkészítése a beépítéshez ........
  • Página 599 Správne uskladnenie potravín ........46 23.2 3.2.3 Výroba ľadových kociek ..........51 3.2.4 Úspora energie ............51 24 Údržba a starostlivosť ............52 Čistenie prístroja ............52 24.1 Čistenie/výmena tesnenia dverí prístroja ......53 24.2 Rozmrazovanie ............54 24.3 Výmena žiarovky ............55 24.4 Odstavenie prístroja z prevádzky ........
  • Página 600 Biztonság 1 Biztonság A biztonságos és szakszerű használathoz olvassa el figyelmesen a használati utasítást és a termékhez mellékelt egyéb dokumentumokat, hogy később szükség esetén bármikor elővehesse őket. A használati utasításban a biztonsági tudnivalótat figyelmeztető szimbólumok jelölik, amelyek időben figyelmeztetnek a lehetséges veszélyekre. Ezeket az információkat feltétlenül olvassa el és tartsa be.
  • Página 601 Biztonság 1.1 Rendeltetésszerű használat A készüléket kizárólag magáncélú/háztartási használatra tervezték. A készülék élelmiszerek hűtésére/fagyasztására való. • Ne használja a készüléket élelmiszerek hűtésétől/fagyasztásától eltérő célra. Az esetleges károkért a gyártó semmiféle jótállást nem vállal. • A készülék átalakítása vagy módosítása biztonsági okokból nem megengedett. •...
  • Página 602 Biztonság 1.3 Speciális embercsoportok biztonsága A készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeikben korlátozott, illetve megfelelő tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek is kezelhetik. Ehhez viszont felügyelni kell a tevékenységüket, vagy meg kell nekik tanítani a készülék biztonságos használatát és meg kell érteniük a lehetséges veszélyeket.
  • Página 603 Biztonság 1.4 Maradékveszélyek ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! • Bedugásnál és kihúzásnál soha ne fogja meg nedves vagy vizes kézzel a hálózati dugaszt. • A készüléket kizárólag a használati utasításban szereplő műszaki adatok szerint telepítse és csatlakoztassa. • Vészhelyzetben azonnal húzza ki a hálózati dugaszt a dugaszaljzatból. •...
  • Página 604 Biztonság 1.5 Hűtőközeg miatti veszélyek EGÉSZSÉGKÁROSODÁS VESZÉLYE! Ha a hűtőkör megsérül, az izobután R600a hűtőközeg a környezetbe jut. A hűtőközeg szembe kerülve vagy belélegezve egészségre ártalmas. GYÚLÉKONY GÁZ! TŰZ- ÉS ROBBANÁSVESZÉLY! A készülék hűtőközegköre izobután (R600a) hűtőközeggel van feltöltve, amely egy környezetbarát és messzemenően természetkímélő...
  • Página 605 Elhelyezés és csatlakoztatás 2 Elhelyezés és csatlakoztatás A készülék elhelyezése és csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy • a készülék le van választva a villamos hálózatról (lásd biztonságra vonatkozó fejezet → áramütés) és • a beépítési feltételek teljesülnek (lásd Minimális távolságok fejezet). A készülék kicsomagolása A csomagolásnak sértetlennek kell lennie.
  • Página 606 Elhelyezés és csatlakoztatás 2.1 Ajtóütköző cseréje A készüléken található ajtóütköző átszerelhető a bal oldalról a jobb oldalra, vagy fordítva. ANYAGI KÁROK! Az ajtó szerelése során ne billentse meg 45°-nál jobban a készüléket, nehogy károsodjon a hűtőrendszer. Az ajtóütköző cseréjéhez szükséges szerszámok: Szerszám Megnevezés Laposfejű...
  • Página 607 Elhelyezés és csatlakoztatás 8. Rögzítse a középső szögidomot és a középső zsanért a két csavarral. 9. Dugja a középső zsanér csapját felülről az alsó készülékajtó szerkezetébe. 10. Tegye a középső készülékajtót a középső zsanér csapjára. 11. Csukja be óvatosan a felső készülékajtót. 12.
  • Página 608 Elhelyezés és csatlakoztatás ANYAGI KÁROK! Szállítás után hagyja 12 órán át nyugalomban állni a készüléket, hogy a hűtőközeg összegyűlhessen a kompresszorban. Ha nem várja meg ezt az időt, a kompresszor károsodhat és a készülék tönkremehet. Ilyen esetben a garancia érvényét veszíti. HŐMÉRSÉKLETI KLÍMAOSZTÁLY TARTOMÁNY...
  • Página 609 Üzembe helyezés 3 Üzembe helyezés Üzembe helyezés előtt tisztítsa meg alaposan a készüléket és a belső kialakítás elemeit (lásd „Karbantartás és ápolás” fejezet). • A hőmérsékleti fokozatot a környezeti (telepítés helyén uralkodó) hőmérsékletet, az elrendezést, illetve a készülékajtó nyitási gyakoriságát figyelembe véve állítsa •...
  • Página 610 Üzembe helyezés A hűtőtér 4 °C-os célhőmérsékletének beállítása Az oldalt látható «OK» szimbólum amelyet a hűtőtérben (a zöldségrekesz feletti üvegpolc felett), a hátfal közelében talál, a 4 °C-os célhőmérséklet beállítására szolgál. • Ha hűtési üzemben nem látható az „OK”, a készülék nem érte el a 4 °C-os célhőmérsékletet.
  • Página 611 Üzembe helyezés 3.2 Élelmiszerek helyes tárolása Az előírásszerű tárolás hozzájárulhat az élelmiszerek minőségének megőrzéséhez. EGÉSZSÉGKÁROSODÁS VESZÉLYE! Ha a készüléket kikapcsolják vagy megszűnik az áramellátása, az élelmiszerek hűtése nem lesz megfelelő. A tárolt élelmiszerek felengedhetnek és megromolhatnak. A felmelegedett vagy felolvadt élelmiszerke elfogyasztása esetén fennáll az élelmiszermérgezés veszélye.
  • Página 612 Üzembe helyezés Csomagoláshoz a következő használható: • Élelmiszerekhez való frissentartó zacskó és fólia • Speciális zárógumis műanyag fedelek • Alumínium fólia Nagyobb mennyiségek hűtőtérben történő tárolásához az üvegpolcok magassága állítható. 1. Emelje meg kissé hátul majd húzza előre az üvegpolcokat 2.
  • Página 613 Üzembe helyezés A fagyasztótér mélyhűtött termékek hosszabb idejű tárolására és friss élelmiszerek lefagyasztására való. SÉRÜLÉSVESZÉLY! A fagyasztott termékek, a jég és a fagyasztótérben található fém alkatrészek megérintése érzékenyebb bőrű embereknél égéshez hasonló tüneteket idézhet elő. Nedves kézzel ne érintse meg a mélyhűtött termékeket, mert a termékekhez fagyhat a keze.
  • Página 614 Üzembe helyezés A fagyasztórekeszek leírása a * jelölés szerint Tárolási Mire alkalmas Rekesz típusa célhőmérséklet Friss hús és friss hal tárolása egy-három „Nulla csillagos napig, továbbá jégkocka tárolása és -6 °C ~ +0 °C tér” készítése. Friss élelmiszerek lefagyasztására nem alkalmas. Mélyhűtött termékek tárolása legfeljebb ≤...
  • Página 615 Üzembe helyezés Javaslatok a hűtő-/fagyasztótérben történő tárolásra Hűtőtér Fagyasztótér ❶ A kenhető vajat és sajtot a felső ❼ A friss és fagyasztott élelmiszert (pl. ajtórekeszben helyezze el. Itt a húst és halat) ide helyezze el. A legmagasabb a hőmérséklet. lefagyasztás legfeljebb 24 órát vesz igénybe, ami alatt ne pakoljon be újabb élelmiszereket.
  • Página 616 Üzembe helyezés 3.2.1 Jégkocka készítése Töltsön fel háromnegyedig vízzel egy jégkockatartót (nem része a szállítási terjedelemnek), és helyezze a fagyasztórekesz aljába. A lefagyott jégkockatartó kiszabadításához csakis tompa tárgyat (pl. kanálnyelet) használjon. Tartsa rövid időre folyóvíz alá a megfagyott jégkockákat, hogy könnyebben ki tudja venni őket. 3.2.2 Energia megtakarítása •...
  • Página 617 Karbantartás és ápolás 4 Karbantartás és ápolás Higiéniai okokból rendszeresen tisztítsa meg a készülék külsejét és belsejét, beleértve az ajtótömítést és a belső kialakítás elemeit is. Minden karbantartási és ápolási tevékenység előtt válassza le a készüléket a villamos hálózatról (lásd biztonságra vonatkozó fejezet → áramütés). SÉRÜLÉSVESZÉLY! •...
  • Página 618 Karbantartás és ápolás 4.2 A készülékajtó tömítésének tisztítása/tisztítása Az ajtóhoz vagy a fedélhez tartozó tömítés légmentes záródásának ellenőrzése Csukjon be egy megfelelő méretű, 50 mm széles és 0,08 mm vastag papírcsíkot a készülék különböző helyein. Ha a papírcsíkot kis ellenállással ki tudja húzni, a készülékajtó →...
  • Página 619 Karbantartás és ápolás 4.3 Leolvasztás Automatikus leolvasztás a hűtőtérben A hűtőtér automatikus leolvasztással van ellátva. A dér és a jég automatikusan leolvad. Az olvadékvíz a csatornán keresztül a készülék hátoldalán kialakított leolvasztó furathoz jut, majd onnan egy olvadékvízgyűjtő pohárba folyik. A motor hője elpárologtatja az olvadékvizet.
  • Página 620 Karbantartás és ápolás 4.4 Villanykörte cseréje A készülékben található egy villanykörte. A villanykörte cseréjéhez a következők szerint járjon el: 1. Csavarozza ki a csavart (típustól függően). 2. Nyomja meg majd vegye ki hátrafelé a lámpaburkolatot. 3. Cserélje ki a tönkrement villanykörtét. 4.
  • Página 621 Üzemi zajok / hibák megszüntetése 5 Üzemi zajok / hibák megszüntetése Elektromos berendezések javításával kizárólag képzett villanyszerelőt bízzon meg. A rosszul vagy szakszerűtlenül végzett javítás veszélyt jelenthet a felhasználóra. A szakszerűtlenül elvégzett javítás mindenféle garanciális igényt kizár. Üzemi zajok ZAJOK ZAJ JELLEGE OK / ELHÁRÍTÁS Normál zajok...
  • Página 622 Üzemi zajok / hibák megszüntetése ÜZEMZAVAR LEHETSÉGES OKOK INTÉZKEDÉSEK dugasz helyesen illeszkedik a dugaszaljzatba. Ellenőrizze, hogy van-e áram a dugaszaljzatban. A hőmérséklet-szabályozó 0 Ellenőrizze a hőmérséklet- állásban található. szabályozó beállításait. A környezeti hőmérséklet túl (lásd 3.1 fejezet) alacsony. Az oldalfal nagyon Az elpárologtató...
  • Página 623 Pótalkatrészek / ügyfélszolgálat 6 Pótalkatrészek / ügyfélszolgálat A következő pótalkatrészeket a fent megnevezett ügyfélszolgálatnál rendelheti meg (készüléktől függően): termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, áramköri lapok és fényforrások; ajtófogantyúk, ajtózsanérok, behelyezhető polcok és fiókok A pótalkatrészek az adott típus utolsó készülékének forgalomba hozatalától számított 7 évig kaphatók.
  • Página 624 Garanciális feltételek 7 Garanciális feltételek Garanciális feltételek Egy Kontinent-deluxe készülék megvásárlásával Önt a viszonteladóval között adásvételi szerződés alapján törvényi szavatosság illeti meg. Ezen túlmenően mi, gyártóként garanciát vállalunk termékünkre a következő feltételekkel: Érvényesség időtartama A garancia a vásárlás (számlával igazolt) dátumától számított 24 hónapon át érvényes. Az első...
  • Página 625 Garanciális feltételek • Ha egy készülék átvizsgálásra kerül, illetve egy megkezdett javítás valamilyen külső okból nem fejeződik be, a kiszállási díjat és a munka átalánydíját akkor is ki kell fizetni az ügyfélszolgálatnak. • Az ügyfélszolgálatunk nyújtotta tanácsadás díjtalan (lásd „Ügyfélszolgálat” fejezet). oldal 31 / 61...
  • Página 626 Ártalmatlanítás 8 Ártalmatlanítás A csomagolás ártalmatlanítása A csomagolóanyagokat fajta szerint szétválogatva ártalmatlanítsa. A papírt és a kartont a használt papír gyűjtőbe, míg a fóliákat a hasznosítható anyagok gyűjtőjébe tegye. A kiselejtezett készülék ártalmatlanítása A készülék az itt feltüntetett szimbólummal van ellátva az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló...
  • Página 627 Úvod Pred uvedením prístroja do prevádzky bezpodmienečne pozorne prečítajte pokyn k používaniu. Pokyn k používaniu obsahuje dôležité bezpečnostné upozornenia pre prevádzku a údržbu prístroja. Správna obsluha podstatne prispieva k efektívnemu využívaniu energie a minimalizuje spotrebu energie v prevádzke. Neodborné používanie prístroja môže byť nebezpečné, zvlášť pre deti. Pokyn k používaniu uschovajte na neskoršie nahliadnutie a postúpte prípadným nasledujúcim majiteľom.
  • Página 628 Spoznanie prístroja Rozsah dodávky prístroj odkladacia mreža v mraziacej časti sklenený odkladací regál miska na zeleninu sklenená odkladacia polička nad miskou na zeleninu (neprestaviteľná) návod napokyn k používaniue návod na zabudovaniemontáž servisná karta Označenie Odkladací regál/Mraziaci priestor Vnútorné osvetlenie a regulátor teploty Sklenené...
  • Página 629 K vašej bezpečnosti 9 K vašej bezpečnosti Pre bezpečné a odborné používanie si starostlivo prečítajte návod napokyn k používanieu a ďalšie podklady priložené k výrobku a uschovajte ich na neskoršie použitie. Všetky bezpečnostné pokynyupozornenia v tomto návode napokyne k používaniu používanie sú...
  • Página 630 K vašej bezpečnosti 9.1 Používanie na určený účel Prístroj je určený na používanie v súkromnej oblasti/domácnosti. Hodí sa na chladenie/mrazenie potravín. • Prístroj nepoužívajte na iné účely ako na chladenie/mrazenie potravín. Výrobca nepreberá žiadne ručenie za prípadné škody. • Prestavby alebo zmeny na prístroji z bezpečnostných dôvodov nie sú dovolené. •...
  • Página 631 K vašej bezpečnosti 9.3 Bezpečnosť určitých skupín osôb Prístroj smú obsluhovať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby, ktorých fyzické, senzorické alebo mentálne schopnosti sú obmedzené alebo preukazujú nedostatok skúseností a/alebo vedomostí. Avšak sa musí pritom na ne dohliadať alebo musia byť poučené...
  • Página 632 K vašej bezpečnosti 9.4 Zvyškové nebezpečenstvá NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! • Pri zasúvaní a vyťahovaní sieťovú zástrčku nikdy nechytajte vlhkými alebo mokrými rukami. • Prístroj montujte a pripájajte iba podľa údajov návodu napokynu k používanieu. • V núdzovom prípade ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. •...
  • Página 633 K vašej bezpečnosti 9.5 Nebezpečenstvá v dôsledku chladiaceho prostriedku OHROZENIE ZDRAVIA! Ak je chladiaci okruh poškodený, uniká chladiaci prostriedok izobután R600a. Chladiaci prostriedok je pri kontakte s očami a pri vdýchnutí zdraviu škodlivý. ZÁPALNÝ PLYN! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU A POŽIARU! V okruhu chladiaceho prostriedku prístroja sa nachádza chladiaci prostriedok izobután (R600a), prírodný...
  • Página 634 Inštalácia a pripojenie 10 Inštalácia a pripojenie Pred inštaláciou a pripojením prístroja sa uistite, že • je prístroj odpojený od elektrickej siete (pozri kapitolu Bezpečnosť → Zásah elektrickým prúdom) a • sú splnené podmienky na zabudovaniemontáž splnené (pozri kapitolu Minimálne odstupy).
  • Página 635 Inštalácia a pripojenie 10.1 Výmena dorazu dverí Prístroj poskytuje možnosť presunúmiestniť doraz dverí zľava doprava a opačne. VECNÉ ŠKODY! Prístroj pri montáži dverí nepreklápajte o viac ako 45°, aby ste nepoškodili chladiaci systém. Nástroje potrebné na výmenu dorazu dverí: Nástroj Označenie Skrutkovač, plochý...
  • Página 636 Inštalácia a pripojenie 8. Stredný uholník a stredný záves zaistite pomocou obidvoch skrutiek. 9. Kolík zo stredného závesu zastrčte hore na prípravok dolných dverí prístroja. 10. Horné dvere prístroja nasuňte ich na kolík stredného závesu. 11. Horné dvere prístroja opatrne zatvorte. 12.
  • Página 637 Inštalácia a pripojenie VECNÉ ŠKODY! Po preprave nechajte prístroj stáť na 12 hodín, aby sa mohol nazbierať chladiaci prostriedok v kompresore. Nedodržiavanie by mohlo poškodiť kompresor a tým spôsobiť výpadok prístroja. V tomto prípade zanikne nárok na záruku. TRIEDA KLIMATIZÁCIE TEPLOTNÝ...
  • Página 638 Uvedenie do prevádzky 11 Uvedenie do prevádzky Prístroj, ako aj časti vnútorného vybavenia pred uvedením do prevádzky dôkladne vyčistite (pozri kapitolu „Údržba a starostlivosť“). • Stupeň teploty prispôsobte podľa okolitej teploty (miesto inštaláciepostavenia), zmene vybavenia alebo častom otváraní dverí prístroja. •...
  • Página 639 Uvedenie do prevádzky Lokalizovanie cieľovej teploty 4 °C v chladiacom priestore Vedľa sa nachádzajúci symbol «OK» by mal v chladiacom priestore (nad sklenenou odkladacou poličkou nad miskou na zeleninu) v malom odstupe od zadnej steny lokalizovať cieľovú teplotu 4 °C. •...
  • Página 640 Uvedenie do prevádzky 11.2 Potraviny skladujte sSprávne uskladnenie potravín Riadne skladovanie prispieva k zachovaniu kvality potravín. OHROZENIE ZDRAVIA! Ak je prístroj vypnutý alebo vypadol prúd, potraviny nie sú chladené dostatočne. Uskladnené potraviny sa môžu čiastočne alebo úplne rozmraziť a pokaziť. Pri konzumácii čiastočne alebo úplne rozmrazených potravín existuje nebezpečenstvo potravinovej otravy.
  • Página 641 Uvedenie do prevádzky Na zabalenie sa hodia: • Vrecká a fólie na udržanie čerstvosti, vhodné pre potraviny • Špeciálne veká z plastu s gumovým okrajom • Hliníková fólia Aby bolo možné v chladiacom priestore uskladniť väčšie množstvá, sklenené odkladacie poličky sú prestaviteľné vo výške. 1.
  • Página 642 Uvedenie do prevádzky Mraziaci priestor sa hodí na dlhodobé skladovanie hlboko zmrazeného tovaru a na zmrazovanie čerstvých potravín. NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dotýkanie sa mrazeného jedla, ľadu a kovových častí vo vnútri mraziaceho priestoru môže pri veľmi citlivej pokožke spôsobiť symptómy podobné popáleninám. Hlboko zmrazený...
  • Página 643 Uvedenie do prevádzky Opis mraziaceho priestoruich priehradiek podľa * Cieľová teplota Vhodné na… priehradiek skladovania Uloženie čerstvého mäsa a čerstvej ryby na „Priehradka s časové obdobie od jedného do maximálne nula – 6 °C ~ + 0 °C troch dní, ako aj na uskladnenie alebo hviezdičkami“...
  • Página 644 Uvedenie do prevádzky Prehľad odporúčaní pre skladovanie v chladiacom/mraziacom priestore Chladiaci priestor Mraziaci priestor ❶ Mäkké roztierateľné maslo a syr ❼ Umiestnite čerstvé, ako aj zmrazené umiestnite v hornej dvernej potraviny (napr. mäso alebo ryba). priehradke. Teplota je tu najteplejšia. Proces zmrazovania trvá...
  • Página 645 Uvedenie do prevádzky 3.2.3 Výroba ľadových kociek Misku na ľadové kocky (nie je súčasťou dodávky) naplňte z troch štvrtín vodou a postavte vodorovne na dneo mraziaceho boxu. Primrznutú misku na ľadové kocky uvoľnite pomocou tupého predmetu (napr. násada lyžice). Hotové ľadové kocky podržte na krátky čas pod tečúcou vodou, tým sa dajú...
  • Página 646 Údržba a starostlivosť 12 Údržba a starostlivosť Z hygienických dôvodov pravidelne čistite prístroj vonku a vnútri, vrátane tesnenia dverí a vnútorného vybavenia. Pred všetkými činnosťami údržby a starostlivosti zabezpečte, aby bol prístroj odpojený od elektrickej siete (pozri kapitolu Bezpečnosť → Zásah elektrickým prúdom). NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! •...
  • Página 647 K vašej bezpečnosti 12.2 Čistenie/výmena tesnenia dverí prístroja Kontrola vzduchotesnosti tesnení dverí alebo krytu Dostatočne dlhý pásik papiera šírky 50 mm a hrúbky 0,08 mm zacviknite na rozličných miestach prístroja. Ak sa dá papier pretiahnuť s ľahkým odporom, tesnenie dverí →...
  • Página 648 Údržba a starostlivosť 12.3 Rozmrazovanie Automatické rozmrazovanie v chladiacom priestore Chladiaca oblasť je vybavená automatickým rozmrazovaním. Srieň a ľad odmrazujesa roztopí automaticky. Kondenzát odteká cez žľab do odmrazovacieho otvoru na zadnej strane prístroja do misky mna kondenzát. V dôsledku tepla motora sa kondenzát odparuje.
  • Página 649 Údržba a starostlivosť 12.4 Výmena žiarovky Prístroj je vybavený jednou žiarovkou. Na výmenu žiarovky postupujte nasledovne: 1. Vyskrutkujte skrutku (v závislosti od modelu). 2. Zatlačte na kryt lampy a odoberte kryt lampy smerom dozadu. 3. Vymeňte chybnú žiarovku. 4. Nasaďte kryt lampy. 5.
  • Página 650 Odstránenie prevádzkovej hlučnosti/chýb 13 Odstránenie prevádzkovej hlučnosti/chýb Opravy na elektrických prístrojoch nechajte vykonávať výlučne na tento účel kvalifikovaného odborného elektrikára. Nesprávne, resp. neodborne vykonaná oprava môže privodiť nebezpečenstvá pre používateľa. Pri neodborne vykonanej oprave zanikne nárok na záruku. Prevádzková hlučnosť HLUČNOSŤ...
  • Página 651 Odstránenie prevádzkovej hlučnosti/chýb PORUCHA MOŽNÉ PRÍČINY OPATRENIA Prístroj nechladí. Prístroj je vypnutý alebo sa Skontrolujte napájanie nenapája prúdom. prúdom a poistky. Skontrolujte, či je sieťová zástrčka správne zastrčená v zásuvke. Skontrolujte, či existuje napätie na zásuvke. Regulátor teploty sa nachádza Skontrolujte nastavenia na 0.
  • Página 652 Náhradné diely/Zákaznícky servis 14 Náhradné diely/Zákaznícky servis Nasledujúce náhradné diely sú dostupné v hore uvedenom zákazníckom servise (v závislosti od prístroja): (1) Termostaty, senzorynímače teploty, dosky s plošnými spojmi a svetelné zdroje; (2) dverné úchytky, dverné závesy, vkladacie police a zásuvky Náhradné...
  • Página 653 Záručné podmienky 15 Záručné podmienky Záručné podmienky Ako kupujúcemu prístroja Kontinent-deluxe vám prináležia zákonné ručenia z kúpnej zmluvy s vaším predajcom. Navyše vám poskytneme záruku za nasledovnýujúcich podmienok: Doba výkonu Záruka činí 24 mesiacov od dátumu kúpy (doklad o kúpe je nutné predložiť). Počas prvých 6 mesiacov nedostatky na prístroji odstráni zákaznícky servis bezplatne.
  • Página 654 Záručné podmienky Strana 60 z 61...
  • Página 655 16 Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte podľa druhov. Lepenku a kartón dajte do starého papiera a fólie do zberu cenných materiálov. Likvidácia starého prístroja Prístroj je označený tu zobrazeným symbolom podľa zadania Európskeho predpisu pre likvidáciu odpadu 2012/19/EÚ. Smernica prispieva k riadnej likvidácii prístroja a spätnému získavaniu sekundárnych surovín.