Página 1
DMY 4000 INSTRUCTION D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR OPERATION AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND ANLEITUNG MANUALE D´USO E DI MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL INSTRUKCJA BEZPIECZNSTWA OBSLUGT I KONSERWACJI INSTRUCŢIUNI DE PROTECŢIA MUNCII ŞI D’ÎNTREŢINERE...
Página 2
Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
Página 3
2.4. WIRE FEEDER TORCH UNIT CONNECTION ..........8 3 - INSTRUCTIONS D'EMPLOI ..................9 3 - INSTRUCTIONS FOR USE..................9 3.1. MISE EN PLACE DU FIL DANS LE DV DMY 4000........9 3.1. POSITIONNING THE WIRE IN THE DV DMY 4000........9 3.2. PREPARATION POUR SOUDURE ...............9 3.2.
Página 4
2 - IDRIFTTAGNING....................35 2.1. UITPAKKEN VAN DE INSTALLATIE ............35 2.1. UPPACKNING AV UTRUSTNINGEN............35 2.2. MONTAGE VAN DE KAR OP DE DV DMY 4000 ........35 2.2. MONTERING AV VAGN PÅ DV DMY 4000..........35 2.3. AANSLUITING VAN DE HASPELAAR............35 2.3.
Página 5
3 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ....................54 3 - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ..............54 3.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ ΣΤΗΝ DV DMY 4000......54 3.1. МОНТАЖ ПРОВОЛОКИ В DV DMY 4000 ..........54 3.2. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ............54 3.2. ПОДГОТОВКА К СВАРКЕ ................54 3.3. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΥ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ..........54 3.3.
Página 6
1.1. PRESENTATION DE L' INSTALLATION 1.1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le dévidoir DV DMY 4000 a été spécialement développé pour les applications haut de The DV DMY 4000 wire-feed unit has been especially developed for high gamme dont aluminium lesquelles requièrent des dispositions particulières pour la technology range like aluminium applications which require special measures for gamme de générateur MXW 320 &...
Página 7
Degrés de protection procurés par les enveloppes Degrees of protection provided by the covering Lettre code Protection du matériel Code letter Equipment protection Premier chiffre Contre la pénétration de corps solides étrangers de 12,5 mm First number Against the penetration of solid foreign bodies with 12,5 mm Deuxième chiffre Contre la pénétration de gouttes d'eau verticales avec effets nuisibles Second number...
Página 8
Raccorder l’autre extrémité du faisceau au générateur. Connect the other end of the harness to the power source. Relier la torche de soudage MIG au DV DMY 4000. Connect the MIG welding torch to the DV DMY 4000. Vérifier le bon circulement du liquide de refroidissement.
Página 9
3 - INSTRUCTIONS D'EMPLOI 3 - INSTRUCTIONS FOR USE 3.1. MISE EN PLACE DU FIL DANS LE DV DMY 4000 3.1. POSITIONNING THE WIRE IN THE DV DMY 4000 Le changement de fil de soudage s'effectue comme suit (après avoir mis le générateur...
Página 10
3.4. CHANGEMENT DES PIECES D'USURE 3.4. CHANGING THE WEAR PART Les pièces d'usure du dévidoir, dont le rôle est de guider et de faire avancer le fil de The expendable parts of the wire feeder, whose role is to guide and advance the soudage, doivent être adaptées à...
Página 11
4 - ENTRETIEN 4 - MAINTENANCE 2 fois par an, en fonction de l’utilisation de l’appareil, inspecter : Twice a year, according to how often the set is used, inspect : la propreté du dévidoir the general cleanliness of the wire feeder ...
Página 12
Rep REF. SAF Désignation Désignation Item. P/N. SAF Face avant Front panel W000260726 Sous - ensemble FAV DV DMY 4000 Subset FAV DV DMY 4000 (Tôle sérigraphie + carte électronique + boutons) (Bodwork+ electronic card + buttons) W000265987 Bouton rouge Red buton...
Página 13
5.2. PROCEDURES DE DEPANNAGE DU DEVIDOIR 5.2. WIRE FEEDER UNIT DIAGNOSIS CHART Les interventions faites sur les installations électriques Servicing operations carried out on electric installations doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les must be performed by persons qualified to do this kind of effectuer (voir chapitre CONSIGNES DE SECURITE).
Página 14
vérifier qu’il n y ait aucun message Check that there is no error message d’erreur sur la face avant du poste on the font panel of the set vérifier qu’il n’ y a aucun circuit externe Check that no external circuit is branché...
Página 15
Umgebung (Feuchtigkeit, Staub, Spritzer usw.)anbetrifft. esterni (umidità, polvere, proiezioni, ecc). Korrekt installiert ermöglicht das DV DMY 4000 Ihnen die Erstellung qualitativ Correttamente installato, il DV DMY 4000 consente di ottenere saldature di hochwertiger Schweißnähte mit gutem Erscheinungsbild. Dieses Drahtvorschubgerät elevata qualità...
Página 16
Durch die Gehäuse gewährleistete Schutzarten Indici di protezione forniti dagli involucri Buchstabencode Schutz der Ausrüstung Lettera codice Protezione del materiale Erste Ziffer Geschützt gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern mit 12,5 mm Prima cifra Contro la penetrazione di corpi solidi estranei con 12,5 mm Zweite Ziffer Geschützt gegen Tropfwasser, senkrecht fallende Tropfen dürfen keine schädigende Wirkung haben Seconda cifra...
Página 17
Das andere Ende des Schlauchpakets am Generator anschließen. Collegare l’altra estremità del fascio al generatore. Den MIG-Schweißbrenner mit dem DV DMY 4000 verbinden. Collegare la torcia di saldatura MIG al DV DMY 4000. Die einwandfreie Zirkulation der Kühlflüssigkeit prüfen. Verificare la corretta circolazione del liquido di raffreddamento Den Gasdurchsatz einstellen.
Página 18
3 - GEBRAUCHSANWEISUNG 3 - ISTRUZIONI PER L’USO 3.1. EINLEGEN DES DRAHTS IN DAS DV DMY 4000 3.1. POSIZIONAMENTO DEL FILO NEL DV 4000 DMY Der Schweißdraht wird wie folgt gewechselt (nachdem der Generator spannungslos Il cambio del filo di saldatura va eseguito come segue (con il generatore fuori...
Página 19
3.4. WECHSEL DER VERSCHLEISSTEILE 3.4. CAMBIO DEI PEZZI D’USURA Die Verschleißteile des Generators, die der Führung und dem Vorschub des I pezzi d’usura del generatore, usati per la guida e l’avanzamento del filo di Schweißdrahts dienen, müssen dem eingesetzten Schweißdraht in Bezug auf Art und saldatura, devono essere adatti alla natura ed al diametro del filo di saldatura usato.
Página 20
4 - WARTUNG 4. INTERVISTA Abhängig vom Einsatz des Geräts, zweimal jährlich, ist zu inspizieren: 2 volte all’anno, in funzione dell’uso dell’apparecchio, verificare: Sauberkeit des Drahtvorschubgeräts la pulizia dell’alimentatore Strom- und Gasanschlüsse. i collegamenti elettrici e gas. ACHTUNG! ATTENZIONE Niemals von innen säubern oder Fehler beseitigen, ohne sich vorher...
Página 22
5.2. VORGEHENSWEISE ZUR FEHLERBEHEBUNG AM 5.2. PROCEDURE DI RIPARAZIONE DRAHTVORSCHUBGERÄT DELL’ALIMENTATORE FILO Mit Arbeiten an elektrischen Anlagen darf ausschließlich Gli interventi eseguiti sugli impianti elettrici devono qualifiziertes Fachpersonal betraut werden (siehe Kapitel essere affidati a persone qualificate (vedi capitolo SICHERHEITSHINWEISE). AVVERTENZE DI SICUREZZA).
Página 23
GENERATOR IN BETRIEB JEDOCH KEIN DRAHTVORSCHUB GENERATORE IN MARCIA/ASSENZA DI SVOLGIMENTO E ODER GASSTEUERUNG COMANDO GAS Anschlüsse Anschluss der Motorstromversorgung an Connettività Verificare il collegamento den Faston-Steckern MOT+ und MOT- dell’alimentazione del motore sulle prese prüfen (angezeigt durch Fehler des Faston MOT+ e MOT- (segnalato dal Schalters) difetto pulsante)
Página 24
(humidade, poeiras, projecções etc.). Correctamente instalada, la DV DMY 4000 le permite obtener soldaduras de gran Correctamente instalado, o DV DMY 4000 permite-lhe obter soldadura de elevada calidad y de excelente aspecto. Esta devanadera es compatible únicamente con la qualidade e aspecto agradável.
Página 25
Grados de protección proporcionados por las envolventes Graus de protecção fornecidos pelos invólucros Letra código Protección del equipo / Protecção do material Letra de código Primera cifra Contra la penetración de cuerpos sólidos extraños de 12,5 mm Primeiro algarismo Contra a penetração de corpos sólidos estranhos de ...
Página 26
Conectar el otro xtreme del haz al generador. Ligue a outra extremidade do feixe ao gerador. Conectar la torcha de soldadura MIG a la DV DMY 4000. Ligue a tocha de soldadura MIG ao DV DMY 4000. Verificar el correcto funcionamiento del líquido de enfriamiento Verifique a correcta circulação do líquido de refrigeração.
Página 27
3 – INSTRUCCIONES DE EMPLEO 3 – INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 3.1. COLOCACIÓN DEL HILO EN LA DV DMY 4000 3.1. INSTALAÇÃO DO FIO NO DV DMY 4000 El cambio de hilo de soldadura se realiza de la siguiente forma (después de haber A substituição de fio de soldadura é...
Página 28
3.4. CAMBIO DE LAS PIEZAS DE DESGASTE 3.4. SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS DE DESGASTE Las piezas de desgaste del generador, cuya función es guiar y hacer avanzar el hilo de As peças de desgaste do gerador, que se destinam a orientar e fazer avançar o soldadura, deben adaptarse a la naturaleza y al diámetro del hilo de soldadura utilizado.
Página 29
4 - MANTENIMIENTO 4 - MANUTENÇÃO 2 veces por año, en función de la utilización del aparato, inspeccionar: duas vezes por ano, em função da utilização do aparelho, deve-se inspeccionar: la limpieza de la devanadera o estado de limpeza do gerador ...
Página 30
Rep REF. SAF Désignación Designação Item. P/N. SAF Cara frontal Painel frontal W000260726 Subconjunto FAV DV DMY 4000 Subconjunto FAV DV DMY 4000 (Chapa serigrafiada + tarjeta electrónica + botones) (Chapa serigrafia + Circuito impresso + botões) W000265987 Boton rojo Botao vermelho W000241669 Tapón de protección base trim trio...
Página 31
5.2. PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN DE LA 5.2. PROCEDIMENTO DE REPARAÇÃO DEVANADERA Las intervenciones realizadas en las instalaciones eléctricas As intervenções efectuadas nas instalações eléctricas devem deben ser confiadas a personas cualificadas para realizarlas ser deixadas ao cuidado de técnicos devidamente qualificados (véase el capítulo CONSIGNAS DE SEGURIDAD).
Página 32
GENERADOR EN MARCHA / SIN DEVANADO, NI MANDO GERADOR EM FUNCIONAMENTO / SEM DESBOBINAMENTO NEM COMANDO DE GÁS Conexiones verificar la conexión de la alimentación del Esquema de ligações Verifique a ligação da alimentação motor en las tomas Fastons MOT+ y eléctrica do motor nas tomadas Fastons MOT-(señalado por el fallo del codificador) MOT + e MOT- (assinalado por uma...
Página 33
Correct gemonteerd zorgt de DV DMY 4000 ervoor dat u kwalitatief hoogstaande en Rätt installerad, kan man med DV DMY 4000 få svetsar av hög kvalitet och med mooie lasnaden krijgt. Deze haspelaar is enkel compatibel met het gamma MXW 320 vackert utseende.
Página 34
Dit is geen automatische haspelaar, maar een manuele uitrusting met een beperkte Detta matarverk är inte ett automatiskt matarverk, det är en manuell utrustning och werkingsfactor dess driftfaktor är begränsad Codeletter Beveiliging van het materiaal Kodbokstav Skydd av utrustningen Eerste cijfer Tegen de indringing van vreemde vaste lichamen met ...
Página 35
OBSERVERA: Vid slingningen av matarverket, använd inte ecologische spoel gebruiken. ekorulle. 2.2. MONTAGE VAN DE KAR OP DE DV DMY 4000 2.2. MONTERING AV VAGN PÅ DV DMY 4000 De schoenen onder de haspelaar verwijderen d.m.v. een sleutel van 10.
Página 36
3 – GEBRUIKSINSTRUCTIES 3 – ANVÄNDARINSTRUKTIONER 3.1. ANBRENGEN VAN DE DRAAD IN DE DV DMY 3.1. INSÄTTNING AV TRÅDEN I DV DMY 4000 4000 De verandering van lasdraad gebeurt als volgt (na de generator uitgeschakeld te hebben): Byte av svetstråden utförs på följande sätt (efter att ha slagit från spänningen till strömkällan):...
Página 37
3.4. VERVANGING VAN DE WISSELSTUKKEN 3.4. BYTE AV SLITDELAR De wisselstukken van de generator, die dienen om de lasdraad te geleiden en voort te Strömkällans slitdelar, vars uppgift är att styra och mata fram svetstråden, skall vara bewegen, moeten aangepast zijn aan de aard en diameter van de gebruikte lasdraad. anpassade till den använda svetstrådens typ och diameter.
Página 38
4 - ONDERHOUD EN HERSTELLINGEN 4 - UNDERHÅLL 2 keer per jaar, naargelang van het gebruik van het toestel, het volgende controleren: 2 gånger per år skall, beroende på apparatens användning, följande inspekteras: de netheid van de generator strömkällans renhet ...
Página 39
Rep REF. SAF Omschrijving Benämning Item. P/N. SAF Frontpaneel Front W000260726 Subgeheel FAV DV DMY 4000 Underenhet FAV DV DMY 4000 (Plaat met zeefdruk + elektronische kaart + knoppen) (Plåt serigrafi + elektronikkort + knappar) W000265987 Rode drukknop Rott knapp...
Página 40
5.2. PROBLEMEN & OPLOSSINGEN 5.2. REPARATION De interventies op de elektrische installaties moeten De ingrepp som utförs på elektriska systemdelar skall gebeuren door bevoegde personen (zie hoofdstuk anförtros personer som är kvalificerade för att utföra dem (se VEILIGHEIDSINSTRUCTIES). kapitlet SÄKERHETSFÖRESKRIFTER). OORZAKEN ACTIES ORSAK...
Página 41
Nagaan of er geen enkele fouelding op het svetspistol frontpaneel van de post staat kontrollera att det inte finns något Nagaan of er geen enkel extern circuit felmeddelande på aggregatets parallel op de elektroklep aangesloten is framsida kontrollera att det inte finns någon extern krets ansluten parallellt med magnetventilen GENERATOR BEZIG MET LASSEN...
Página 42
1.1. PREZENTAREA INSTALAŢIEI Zwijak DV DMY 4000 został specjalnie zaprojektowany do zastosowań z aluminium, Cabestanul DV DMY 4000 a fost proiectat special pentru o gamă înaltă de aplicaţii, które mają specjalne wymagania dla gamy generatora MXW 320 & 420 , gamy ca cele care folosesc aluminiu şi cer o poziţionare specială...
Página 43
Stopień zabezpieczenia zapewniony przez obudowy Gradele de protecţie oferite de apărători Litera kodu Zabezpieczenie wyposażenia Cod alfa Protecţia oferită de echipament Pierwsza cyfra Zabezpieczenie przed penetracją ciał stałych 12,5 mm Prima cifră Împotriva penetrării corpurilor solide de 12,5 mm Druga cyfra Zabezpieczenie przed penetracją...
Página 44
Podłączyć drugą końcówkę wiązki do generatora. Conectaţi la generator şi cealaltă extremitate a mănunchiului de fire. Podłączyć palnik do spawania MIG do DV DMY 4000. Legaţi becul de sudură MIG la DV DMY 4000. Sprawdzić prawidłowe działanie płynu chłodzącego.
Página 45
3 - INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 – INSTRUCŢIUNI DE EXPLOATARE 3.1. ZAKŁADANIE DRUTU W DV DMY 4000 3.1. MONTAREA FIRULUI ÎN DV DMY 4000 Wymiana drutu spawalniczego odbywa się w następujący sposób (po wyłączeniu Schimbarea firului (sârmei) de sudură se face după cum urmează (după ce aţi...
Página 46
3.4. WYMIANA CZĘŚCI ZUŻYWAJĄCYCH SIĘ 3.4. SCHIMBAREA PIESELOR DE UZURĂ Części zużywające się generatora, które spełniają rolę elementów prowadzących i Piesele de uzură ale generatorului care au rolul de a ghida şi de a face să avanseze przesuwających drut spawalniczy, muszą być dostosowane do rodzaju i średnicy firul de sudură, trebuie adaptate naturii şi diametrului firului de sudură...
Página 47
4 - KONSERWACJA 4 - ÎNTREŢINEREA 2 razy w roku, w zależności od użytkowania urządzenia, należy skontrolować: În funcţie de utilizarea aparatului, inspectaţi de 2 ori pe an următoarele: czystość zwijaka la curăţenia cabestanului podłączenia elektryczne i gazowe. ...
Página 48
Nazwa Specificaţie Item. P/N. SAF Strona przednia Partea frontală W000260726 Podzespół FAV DV DMY 4000 Subansamblu FAV DV DMY 4000 (Blacha serigraficzna + karta elektroniczna + przyciski) (Plăcuţă serigrafiată + cartelă electronică + butoane) W000241669 Korek zabezpieczenia podstawy trim trio Capacul de protecţie al soclului trim trio...
Página 49
5.2. PROCEDURY NAPRAW ZWIJAKA 5. 2.PROCEDEUL DE DEPANARE AL CABESTANULUI Interwencje wykonywane na instalacji elektrycznej muszą Intervenţiile asupra instalaţiilor electrice trebuie încredinţate być powierzane wykwalifikowanym osobom (patrz rozdział persoanelor calificate în a le efectua (vezi capitolul MĂSURI ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA). DE SIGURANŢĂ). PRZYCZYNY USUWANIE CAUZE...
Página 50
sprawdzić kontakt spustu ze 2 stykami apăsare pe comanda avansului firului) faston i złącze palnika verificaţi contactul piedicii pe cele 2 sprawdzić brak komunikatów o błędach na fastoane şi racordarea becului de panelu przednim stanowiska sudură sprawdzić brak obecności układów verificaţi dacă...
Página 51
1.1. ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ 1.1. ОПИСАНИЕ УСТАНОВКИ Η μονάδα πρόωσης σύρματος DV DMY 4000 CDR σχεδιάστηκε ειδικά για εφαρμογές Катушка DV DMY 4000 специально сконструирована для применений, на υψηλού επιπέδου, εκ των οποίων και αλουμινίου, οι οποίες απαιτούν ειδικά μέτρα για...
Página 52
Βαθμοί προστασίας που παρέχονται από τα καλύμματα Степени защитного покрытия при помощи чехлов Κωδικό γράμμα / Кодовый знак προστασια του εξοπλισμου / защита оборудования Πρώτο ψηφίο / Первая цифра εναντια στην εισχωρηση ξενων στερεων σωματων 12,5 mm / против...
Página 53
Συνδέστε το άλλο άκρο της δέσμης καλωδίων στη γεννήτρια. Подсоединить другой конец мотка к генератору. Συνδέστε την τσιμπίδα συγκόλλησης MIG στην DV DMY 4000. Соединить сварочную горелку MIG с DV DMY 4000. Εάν διαθέτετε μοντέλο εξοπλισμένο για νερό, ελέγξτε την καλή λειτουργία του.
Página 54
3 - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 3 - ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 3.1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ ΣΤΗΝ DV DMY 3.1. МОНТАЖ ПРОВОЛОКИ В DV DMY 4000 4000 Η αντικατάσταση του σύρματος συγκόλλησης γίνεται ως εξής (αφού θέσετε τη смена сварочной проволоки осуществляется следующим образом (после...
Página 55
3.4. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ 3.4. СМЕНА БЫСТРОИЗНАШИВАЮЩИХСЯ ЧАСТЕЙ Τα φθειρόμενα τμήματα της μονάδας πρόωσης σύρματος, των οποίων ο ρόλος είναι η Быстроизнашивающиеся части катушки, роль которой направлять и καθοδήγηση και η πρόωση του σύρματος συγκόλλησης, πρέπει να είναι προσαρμοσμένα продвигать сварочную проволоку, должны адаптироваться к материалу и στη...
Página 56
4 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 4 - ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 2 φορές το χρόνο, ανάλογα με τη χρήση της συσκευής, κάντε επιθεώρηση : 2 раза в годув процессе использования аппарата следует проверять: της καθαριότητας της γεννήτριας чистоту генератора των ηλεκτρικών συνδέσεων και αερίου. электрические...
Página 57
(смотрите сложенный рисунок 1 / 2 / 3 в конце этой инструкции) ένδειξη περιγραφη обозначение апасные детали Πρόσοψη Передняя панель W000260726 Υποσύνολο FAV DV DMY 4000 Набор FAV DV DMY 4000 (Έλασμα μεταξοτυπίας + ηλεκτρονική κάρτα + κουμπιά) (Трафаретный лист + электронная плата + кнопки) W000265987 Bouton rouge Bouton rouge W000241669 Κουμπί...
Página 58
5.2. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΒΛΑΒΩΝ ΤΗΣ 5.2. ПРОЦЕДУРЫ РЕМОНТА КАТУШКИ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΡΟΩΣΗΣ ΣΥΡΜΑΤΟΣ οι παρεμβασεις σε ηλεκτρικες εγκαταστασεις πρεπει να ανατιθενται σε технические проверки электрических установок должны доверяться εξειδικευμενο προσωπικο (βλεπε κεφαλαιο οδηγιες ασφαλειας). квалифицированным работникам (см. раздел инструкции по эксплуатации). ΑΙΤΙΕΣ...
Página 59
Err IMO Err IMO ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ СООБЩЕНИЕ – τροφοδοσια ελεγξτε την ασφαλεια f1 στην питание проверьте предохранитель f1 на καρτα προσοψης плате передней панели ελεγξτε το βυσμα b24 στην καρτα проверьте контактное προσοψης και το βυσμα 2 στην соединение b24 на плате передней καρτα...
Página 60
SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES E-SCHALTBILDER UND ABBILDUNGEN SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRACIONES ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRAÇÕES ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE ELSHEMAN OCH ILLUSTRATIONER SCHEMATY ELEKTRYCZNE I ILUSTRACJE SCHEME ELECTRICE ŞI ILUSTRAŢII ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ...
Página 66
DV DMY 4000 N°8695-1089 F/GB/E/P/NL/S/PL/RO/GR/RU/D MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice G (dans toutes les langues) Passage de l’ISEE de 5 documents de 2 langues en 1 seul document Mise à jour du certificat suite à nouvelle norme ROHS Modifications faites le 26/02/2013.