How to Ride/Fahren/Comment la conduire/Cómo conducir/Обучение езде/ 타는
/Rijinstructies/Вказівки з їзди/Como utilizar
방법/
1
EN
Warning: Wear a helmet, elbow pads and knee pads.
Note: Please check the tire pressure before riding. The recommended
tire pressure is 40–50 psi.
DE
Warnung: Tragen Sie einen Helm, Ellbogenschützer und Knieschoner.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Fahrt den Reifendruck. Der empfohlene
Reifendruck beträgt 40 bis 50 psi.
FR
Avertissement: Portez un casque, des coudières et des genouillères.
Remarque : vérifiez la pression des pneus avant de partir. La pression
recommandée pour les pneus est de 40 à 50 psi.
ES
Advertencia: Use casco, coderas y rodilleras.
Nota: compruebe la presión de las ruedas antes de conducir. La
presión recomendada para los neumáticos es de 40–50 psi.
RU
Предупреждение: используйте шлем, налокотники и наколенники.
:
40–50
KO
경고 : 헬멧, 팔꿈치 및 무릎 보호대를 패드를 착용하십시오.
참고: 주행하기 전에 타이어 공기압을 확인하세요. 권장 타이어 압력은
40에서 50 psi입니다.
.
AR
50–40
.
NL
Waarschuwing: draag een helm, elleboogbeschermers en kniebeschermers.
Opmerking: Controleer de bandenspanning voordat u gaat rijden. De
aanbevolen bandenspanning is 40–50 psi.
UK
Попередження. Користуйтеся шоломом, налокітниками та наколінниками.
Примітка. Перевіряйте тиск у шинах перед поїздкою. Рекомендований
тиск у шинах складає 40–50 фунтів на квадратний дюйм.
PT
Aviso: utilize capacete, cotoveleiras e joelheiras.
Nota: verifique a pressão dos pneus antes de conduzir a trotinete. A pressão
dos pneus recomendada é de 40 a 50 psi.
26
2
EN
Step on the deck with one foot, and
slowly kicks off the other on the
ground.
DE
Steigen Sie mit einem Fuß auf die
Fußpla e, und stoßen Sie sich mit
dem anderen Fuß vorsichtig ab.
FR
Placez un pied sur le repose-pied et
prenez appui avec l'autre au sol pour
avancer lentement.
ES
Mantenga un pie en la cubierta, y baje
lentamente el otro al suelo.
RU
Поместите одну ногу на платформу,
а второй медленно оттолкнитесь от
.
земли.
.
KO
한 발을 발판 위에 올려놓고 다른 쪽
발을 지면에서천천히 뗍니다.
AR
:
.
:
.
NL
Stap met één voet op het plateau en
zet u langzaam af met de andere voet.
UK
Встаньте однією ногою на
платформу та повільно
відштовхніться іншою від землі.
PT
Coloque um pé na plataforma e,
lentamente, levante o outro do chão.
V ≥ 5 km/h/
≥ 5
/ /
≥ 5
/ /
H ≥ 5 km/tim/
V ≥ 5 km/t/
5 ≤ V
/
3
EN
The accelerator initiates once the coasting speed
exceeds 5 km/h.
DE
Ab einer Leerlaufgeschwindigkeit von 5 km/h grei
der Gashebel.
FR
l'accélérateur se déclenche une fois que la vitesse
en roue libre dépasse 5 km/h.
ES
El acelerador arranca cuando la velocidad de avance
supera los 5 km/h.
RU
Акселератор включится после того, как скорость
превысит 5 км/ч.
KO
가속장치는 초기 속도가 5km/h를 넘어가면
작동하기 시작합니다.
AR
.
/
5
NL
De versneller treedt in werking zodra de rijsnelheid
hoger is dan 5 km/u.
UK
Акселератор ввімкнеться, коли швидкість за
інерцією перевищуватиме 5 км/год.
PT
O acelerador inicia assim que a velocidade exceder
os 5 km/h.
0
4
EN
Release the accelerator and squeeze the brake lever
for a sudden brake.
DE
Lösen Sie den Gashebel; betatigen Sie den
Bremshebel, um abrupt abzubremsen.
FR
Relâchez l'accélérateur et actionnez le levier de
frein pour un freinage rapide.
ES
Suelte el acelerador y apriete la palanca de freno para
frenar rapidamente.
RU
Отпустите рычаг газа. Чтобы резко остановиться,
нажмите на рычаг тормоза.
KO
급정거를 하려면 가속장치를 놓고 브레이크 레버를
쥐십시오.
AR
NL
Laat de versneller los en druk de remhendel in als
u plotseling moet remmen.
UK
Щоб різко загальмувати, відпустіть кнопку
акселератора та стисніть важіль гальмування.
PT
Solte o acelerador e aperte a alavanca do travão
para uma travagem repentina.
27