3
4
EN
Align the bell and the
EN
Hold the stem with either one hand
buckle and hook them.
or both hands to carry.
DE
Bringen Sie die Klingel und
DE
Halten Sie den Lenkervorbau mit
den Verschluss
einer oder beiden Händen.
zusammen und haken Sie
FR
Pour le transport, tenez la potence d'une
sie ineinander.
seule main ou avec les deux mains.
FR
Alignez la sonne e et le
systeme d'a ache, puis
ES
Sujete el manillar con una mano o con
accrochez-les.
ambas.
RU
Во время транспортировки удерживайте
ES
Alinee el timbre con la
рулевую стойку одной или обеими
hebilla y engánchelas.
руками.
RU
Совместите звонок со
KO
스템을 한 손 또는 두 손으로 잡고
скобой и сцепите их друг с
другом.
운반하세요.
AR
.
KO
벨과 버클을 맞추고 후크로
고정하십시오.
NL
Houd de stuurpen met één of beide
handen vast om de step te dragen.
AR
.
UK
Під час транспортування тримайте
NL
Lijn de bel en de vergrendeling
uit en haak ze aan elkaar vast.
кермову стійку однією чи обома
руками.
UK
Сумістіть дзвоник із
гачком і зафіксуйте їх.
PT
Para transportar a trotinete, segure na
PT
Alinhe a campainha e a fivela
haste com uma ou com as duas mãos.
e prenda-os.
38
Open
5
EN
Disengage the bell lever from the
buckle on the mudguard.
DE
Zum Öffnen lösen Sie den
Klingelhebel von dem Verschluss
auf dem Schutzblech.
FR
Lors de l' o uverture, dégagez le
levier de la sonne e du système
d' a ache sur le garde-boue.
ES
Al abrirlo, desenganche la palanca
del timbre de la hebilla del
guardabarros.
RU
При раскладывании отсоедините
ручку звонка от скобы на
брызговике.
KO
열 때 머드가드의 버클에서 벨
레버를 푸십시오.
AR
.
NL
Maak de belklepel los van de
vergrendeling op het spatbord.
UK
Від'єднайте важіль дзвоника від
гачка на крилі.
PT
Desengate a alavanca da
campainha da fivela no
para-lamas.
Inflate the Tire/Reifen aufpumpen/Gonflage du pneu/Inflar la rueda/Накачивание
шины/타이어 밸브 스템/
/De band oppompen/ Накачування шини/Encha o
pneu
Valve Cap
1
2
EN
Connect the extension nozzle to
EN
Unscrew the valve cap.
the tire valve stem.
DE
Schrauben Sie den
Ventildeckel ab.
DE
Verbinden Sie die Ventilaufsatz-
verlängerung mit dem
FR
Dévissez le capuchon
Reifenventilscha .
de la soupape.
FR
Connectez l'embout prolongé à
ES
Desenrosque el tapón
la potence de soupape du pneu.
de la válvula.
ES
Conecte la boquilla de extensión
RU
Отвинтите колпачок
en la válvula del neumático.
вентиля.
RU
Соедините шланг для подкачки
RU
밸브 캡의 나사를 풉니다.
колес со штоком вентиля шины.
AR
.
KO
연장 노즐을 타이어 밸브 스템에
NL
Draai de ventieldop los.
연결합니다.
UK
Викрутіть ковпачок вентиля.
AR
.
PT
Desaperte a tampa da válvula.
NL
Sluit de verlengde ventieladapter
aan op het ventiel.
UK
Під'єднайте шланг для насоса до
штока вентиля шини.
PT
Ligue o bocal de extensão à haste da
válvula do pneu.
3
EN
Connect the pump to inflate the tire.
DE
Setzen Sie die Lu pumpe an, um den
Reifen aufzupumpen.
FR
Connectez la pompe pour gonfler le
pneu.
ES
Conecte la bomba para inflar la rueda.
RU
Подсоедините насос, чтобы
накачать шину.
KO
펌프를 연결하여 타이어에
공기를 채웁니다.
AR
.
NL
Sluit de luchtpomp aan om de band
op te pompen.
UK
Під'єднайте насос, щоб накачати
шину.
PT
Ligue a bomba para encher o pneu.
39