Página 1
FRIGORIFERO-CONGELATORE Manuale uso e manutenzione REFRIGERATOR-FREEZER Use and maintenance handbook KÜHLSCHRANK-GEFRIERSCHRANK Bedienungs- und Wartungshandbuch RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR Livret d’instructions et d’entretien FRIGORÍFICO-CONGELADOR Libro de instrucciones sobre uso y mantenimiento FRIGORÍFICO-CONGELADOR Manual de Uso e Manutenção...
Página 2
SOMMARIO 1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO ..................................4 2 DISIMBALLO ..........................................6 3 CARATTERISTICHE TECNICHE ....................................8 4 INSTALLAZIONE ........................................12 5 USO ............................................18 6 SBRINAMENTO ........................................28 7 PULIZIA E MANUTENZIONE ....................................30 8 RICERCA GUASTI ......................................... 32 9 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ..................................
PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO • L’apparecchio che avete acquistato è ad uso esclusivamente domestico. PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI • Il comparto congelatore consente una perfetta congelazione di cibi freschi e cotti, la produzione di cubetti di ghiaccio e la conservazione di •...
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL • Le produit que vous avez acheté il ne doit être employé que de façon PRECAUTIONS ET CONSEILS GENERAUX domestique. • Utilisez le: • Le compartiment congélateur permet une congélation parfaite des aliments frais et cuits, la production de glaçons et la conservation - compartiment congélateur que pour la conservation des aliments d’aliments surgelés et congelés.
ME160699-020 DISIMBALLO • Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 4- INSTALLAZIONE). Questa operazione deve essere • Tagliate le reggette R e sfilate il cartone o sacco in plastica esterno C. compiuta da almeno due persone. • Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini. •...
ENTFERNUNG DER VERPACKUNG • Transportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 4, AUFSTELLUNG). Diese Arbeitsschritte müssen von • Zerschneiden Sie die Eisenbänder R und entfernen Sie den Karton oder die äußere Plastikhülle C. mindestens zwei Personen •...
Model... 000000000 ...-... V ... Hz ... W CLASS .. kg/24h TOTAL GROSS VOLUME l ... R600a l ... FREEZER kg ... min 10°C 32°C 181,5 cm min 16°C 32°C min 18°C 38°C 67,5 cm min 18°C 43°C 70 cm CARATTERISTICHE TECNICHE STRUTTURA PORTANTE SBRINAMENTO CONGELATORE...
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN GEHÄUSE EINTEISEN KÜHLSCHRANK Die Belüftung durch trockenen Luft macht Das Gehäuse ist aus Blechplatten gefertigt, die Automatisch es möglich, die Speisen schnell zu kühlen. elektrostatisch lackiert wurden, weshalb sie gegen Die No Frost Technologie wurde somit unsachgemäße Behandlung geschützt sind und ihr EINTEISEN EISFACH angewandt, um eine gleichmäßigere schönes und glänzendes Aussehen behalten.
GX1203-030 GX1203-020 DESCRIZIONE GENERALE DELL’APPARECCHIO T1 Temperature comparto frigorifero CELLA CONGELATORE T2 Temperature comparto freezer 1.1 CASSETTO PORTAGHIACCI T3 Allarme porte aperte: LUCE INTERNA porta superiore aperta RIPIANI REGOLABILI E INCLINABILI porta inferiore aperta CASSETTI FRUTTA E VERDURA VANO SPECIALE PER CARNE E PESCE T4 Simbolo congelamento rapido inserito BALCONCINO PORTASCATOLE P1 Premuto quando il frigo è...
Página 11
BESCHREIBUNG DES GERÄTS T1 Kühlschrank-Temperatur GEFRIERFACH T2 Gefrierschrank-Temperatur 1.1 EISWÜRFELFACH T3 Alarm offene Türen: INNENBELEUCHTUNG obere Tür auf FÄCHER EINSTELLBAR UND KIPPBAR untere Tür auf SCHUBFÄCHER FÜR OBST UND GEMÜSE T4 Symbol Schnellgefrieren eingeschaltet SPEZIELLES FACH FÜR FLEISCH UND FISCH SEITLICHER DOSENHALTER P1 Bei ausgeschaltetem Kühlschrank gedrückt, werden alle Bereiche eingeschaltet.
Página 12
VISTA LATERALE SIDE VIEW VISTA ANTERIORE SEITENANSICHT FRONT VIEW VUE LATERALE FRONTANSICHT VISTA LATERAL VUE DE FACE VISTA LATERAL VISTA ANTERIOR VISTA ANTERIOR GX1203-010 GC2906--052 GX1203-040 GC2906-050 GX1203-060 GX1203-070 GX1203-050 GX1203-080 GX1203-090 GX1203-140 GX1203-150 INSTALLAZIONE • L’apparecchio è dotato di ruote posteriori per consentire un facile Tutti i modelli sono predisposti per l’inversione dell’apertura della porta, per spostamento.
AUFSTELLUNG Bei allen Modellen kann die Öffnungsrichtung der Tür gedreht werden, • Das Gerät ist mit hinteren Rädern ausgestattet, um ein leichteres weshalb sich das Gerät an jede Kücheneinrichtung anpassen lässt. Bewegen zu ermöglichen. Wenn Sie die Tür drehen wollen, verfahren Sie bitte wie folgt: •...
Página 15
• Sfilate via la porta superiore nel • Inserite la cerniera intermedia I e • Rimonate la cerniera inferiore S MONTAGGIO E REVERSIBILITÀ senso indicato dalla freccia (fig. 16). fissatela con le proprie viti (fig. 21). sul lato sinistro e fissatela con le MANIGLIA •...
Model... 000000000 ...-... V ... Hz ... W CLASS . .. kg/24h TOTAL GROSS VOLUME l ... R600a FREEZER. kg ... COMPRESSION SYSTEM TYPE: GX1203-351 COLLEGAMENTO ELETTRICO MODELLO • I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative di sicurezza elettrica. TENSIONE DI ALIMENTAZIONE E FREQUENZA •...
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ • Die elektrischen Anschlüsse müssen den Vorschriften für die Sicherheit MODELL im Bereich der Stromversorgung entsprechen. VERSORGUNGSSPANNUNG UND FREQUENZ • Prüfen Sie, ob die Voltzahl, die auf dem Schild mit den Kenndaten des MAX. ABSORPTION Geräts angeben ist, der Stromspannung an ihrem Wohnort entspricht. BRUTTOKAPAZITÄT INSGESAMT •...
GX1203-030 GX1203-021 MESSA IN FUNZIONE • Collegate la spina alla rete. IMPOSTAZIONE TEMPERATURA FRIGO • Il display lampeggia mostrando le temperature preimpostate in fabbrica: +5°C • T1 indica la temperatura del frigo (regolabile da +2°C a +7°C) (frigo) -18°C (congelatore). •...
GEBRAUCH INBETRIEBNAHME • Stecken Sie den Netzstecker ein. EINSTELLUNG DER KÜHLSCHRANK-TEMPERATUR • Das Display blinkt und zeigt die vom Hersteller voreingestellte Temperatur • T1 zeigt die Kühlschrank-Temperatur an (zwischen +2¡_ C und +7¡ C an: +5¡ _C (Kühlschrank) –18¡ _C (Gefrierschrank). einstellbar) •...
Página 20
GX1203-030 GX1203-021 Attenzione! Se la porta del frigo rimane aperta per un tempo È possibile spegenere il solo comparto frigorifero portando la manopola I in troppo lungo, la luce interna si spegne automaticamente, gra- posizione 0 (in questo caso il congelatore funziona indipendentemente dallo zie ad un sistema di sicurezza che ne impedisce il spegnimento del comparto frigorifero).
Página 21
GEBRAUCH Vorsicht! Wenn die Tür des Kühlschranks zu lange geöffnet Um lediglich den Kühlschrank abzuschalten, drehen Sie den Wahlknopf I bleibt, schaltet sich die Innenbeleuchtung automatisch ab, als auf die Position 0 (in diesem Fall funktioniert das Gefrierfach unabhängig Folge eines Sicherheitssystems zum Schutz gegen Überhitzung von Kühlschrank).
Página 22
GX1203-281 COME CONSERVARE GLI ALIMENTI NEL COMPARTO FRIGORIFERO Riponete gli alimenti come illustrato nella figura. Note: Il sistema NO-FROST garantisce una temperatura costante e una • La distanza fra i ripiani e la parete posteriore interna del frigorifero assicu- capacità di raffreddamento più rapida. ra la libera circolazione dell’aria.
AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN IM KÜHLSCHRANK Legen Sie die Lebensmittel wie in der Abbildung gezeigt in Ihren Kühlschrank. Anmerkungen: • Der Abstand zwischen den Fächern und der inneren Rückwand des Das No-Frost System garantiert eine konstante Temperatur und Kühlschrankes gewährleistet das ungestörte Zirkulieren der Luft. eine größere Abkühlungskapazität.
GX1203-030 Gli alimenti da surgelare devono essere preparati in piccole porzioni: 1 kg max. The food that has to be frozen should be prepared in small portions: max. 1 kg. Die einzufrierenden Lebensmittel müssen in kleinen Mengen abgepackt werden: max. 1 kg. Les aliments que vous devez surgeler doivent être préparés en petites quantités: maximum 1 kg.
EISFACH EINSTELLUNG DER GEFRIERSCHRANK- • Zirka drei Stunden nach Inbetriebnahme des TEMPERATUR Gefriergeräts werden für die Konservierung von Le- EINSCHALTUNGDES T2 zeigt die Gefrierschrank-Temperatur an bensmitteln angemessene Temperaturen erreicht. GEFRIERSCHRANKS (zwischen –18¡ _C und –24¡ C einstellbar) Alarmanzeigen NB: Mit der Taste P3 wird nur der Gefrierschrank Die Taste P3 solange betätigen, bis der •...
Página 26
GX1203-030 Gli alimenti da surgelare devono essere preparati in piccole porzioni: 1 kg max. The food that has to be frozen should be prepared in small portions: max. 1 kg. Die einzufrierenden Lebensmittel müssen in kleinen Mengen abgepackt werden: max. 1 kg. Les aliments que vous devez surgeler doivent être préparés en petites quantités: maximum 1 kg.
DAS EINFRIEREN FRISCHER LEBENSMITTEL Sie können im Eisfach Lebensmittel ein- Stromausfalls dürfen Sie die Tür des Gefrierfa- frieren. Die Menge an Lebensmitteln, die in einem chs nicht öffnen. ALARM OFFENE TÜREN Zeitraum von 24 Stunden eingefroren werden kann, “SUPER” Funktion Wenn die Türen des Gerätes geöffnet werden ist auf dem Schild mit den Kenndaten des Geräts (s.
Página 28
CIBI FOODS LEBENSMITTEL ALIMENTS ALIMENTOS ALIMENTOS 464245487 MESI MONTH MONATE MOIS MESES MESES • Rispettate la data di scadenza riportata sulla confezione dei surgelati. Importante! Per i mesi di conservazione degli alimenti freschi • Seguite sempre le istruzioni sull’imballo per la conservazione degli ali- congelati attenetevi alla tabella riportata sulla porta interna del congelatore (fig.
Wichtiger Hinweis! Für die Dauer der Aufbewahrung der frischen • Respektieren Sie das Verfalldatum, das auf den Verpackungen der eingefrorenen Lebensmittel sollten Sie sich nach den Angaben Tiefkühlprodukte angegeben ist. auf der inneren Tür des Gefrierschranks richten (Abb. 35). • Folgen Sie immer den Anweisungen auf der Verpackung beim Einfrieren Beim Einkauf tiefgefrorener Produkte sollten Sie folgende Regeln beachten: von tiefgefrorenen Lebensmitteln.
VISTA POSTERIORE REAR VIEW RÜCKWÄRTIGE ANSICHT VUE POSTERIEURE VISTA POSTERIOR VISTA POSTERIOR GX1203-290 GX1203-370 PULIZIA E MANUTENZIONE Disinserite sempre l’apparecchio dalla presa di corrente, prima di effettuare qualsiasi getevi a personale qualificato per la sua sostitu- operazione di pulizia. zione. Nessuna protezione (griglia a filo, carter) deve essere rimossa da parte di personale non Per assenze prolungate qualificato: evitate assolutamente di far funzionare l’apparecchio senza queste protezioni.
REINIGUNG UND WARTUNG Vor jeder Reinigungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz genommen werden. tem Personal austauschen. Versuchen Sie nicht Alle Schutzvorrichtungen (Fadenrost, Gehäuse) dürfen nur von qualifiziertem Personal entfernt selbst das Kabel auszutauschen. werden. Das Gerät darf niemals ohne diese Schutzvorrichtungen in Betrieb genommen werden. Bei Längerer Abwesenheit hat negative Auswirkungen auf den Betrieb des Ge- Die Reinigung aller Plastikteile und der...
RICERCA GUASTI RICERCA GUASTI 1) L’apparecchio non funziona • Togliete il coperchio C della lampadina (fig. 37). • C’è un’interruzione di corrente? • Controllate la lampadina (fig. 38) e sostituitela se necessario con una • La spina è ben inserita nella presa di corrente? nuova (non superate i 25 W di potenza);...
FUNKTIONSTÖRUNGEN • Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes heraus. 1) Das Gerät funktioniert nicht • Nehmen sie die Schutzbedeckung von der Glühbirne ab. • Ist das Stromnetz unterbrochen? • Kontrollieren Sie die Lampe (Abb. 38) und ersetzen Sie diese (falls nötig) •...
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il Servizio Assistenza: • Verificate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida Ricerca Guasti”). • Riavviate l’apparecchio per accertarvi che l’inconveniente sia stato eliminato. Se il risultato è negativo, disinserite nuovamente l’apparecchio e ripetete l’operazione dopo un’ora.
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE Avant de contacter le Service d’Assistance: • Vérifiez s’il vous est possible d’éliminer la panne (Chapitre “EVENTUELLES PANNES”). • Remettez en fonctionnement l’appareil pour vérifier que le problème ait été éliminé. Dans le cas contraire, débranchez à nouveau l’appareil et répétez l’opération une heure après.