Descargar Imprimir esta página

Malaguti MADISON 125 Manual Del Usuario página 289

Publicidad

ISPEZIONE
ISPEZIONE
ISPEZIONE
ISPEZIONE
ISPEZIONE
Esaminare:
Esaminare:
Esaminare:
Esaminare:
Esaminare:
•Valvola termostatica (1 - F. 149).
La valvola non si apre a 80,5 -
9 3 , 5 ° C : s o s t i t u i r e .
Procedura d'ispezione:
Procedura d'ispezione:
Procedura d'ispezione:
Procedura d'ispezione:
Procedura d'ispezione:
•Immergere la valvola termostatica
in un contenitore.
•Mettere un termometro di precisio-
ne nell'acqua.
•Osservare il termometro, mescolan-
do continuamente l'acqua.
Nota:
Nota:
Nota: la valvola termostatica è sig i l -
Nota:
Nota:
l a t a e l a s u a r e g o l a z i o n e è u n ' o p e r a z i o n e
che richiede competenze particolari. Se
s i h a n n o d u b b i s u l l a s u a p r e c i s i o n e , s o -
s t i t u i r l a . U n d i s p o s i t i v o g u a s t o p u ò f a r s u r -
riscaldare o raffreddare eccessivamente
il motore, con gravi conseguenze.
Esaminare:
Esaminare:
Esaminare:
Esaminare:
Esaminare:
•Coperchio termostato.
Crepe/danni: sostituire.
INSTALLAZIONE:
INSTALLAZIONE:
INSTALLAZIONE:
INSTALLAZIONE:
INSTALLAZIONE:
•Valvola termostatica (1 - F. 150).
•Coperchio termostato.
•Tubo in pressione.
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
CHECK
Check:
Check:
Check:
Check:
Check:
•Thermostatic valve (1 - F. 149).
If the valve does not open at 80.5-
93.5°C, it needs to be replaced.
Check operation:
Check operation:
Check operation:
Check operation:
Check operation:
•Dip the thermostatic valve in a
container.
•Place a precision thermometer in
water.
•Watch the thermometer while
mixing the water continuously.
Note:
Note:
Note:
Note:
Note: the thermostatic valve is sealed
and its adjustment requires special
competence. If you have any doubts
about its precision, replace it. A
defective device can overheat or
excessively cool down the engine
causing serious consequences.
Check:
Check:
Check:
Check:
Check:
•Thermostat cover
•Cracks/damages: replace
FITTING
FITTING
FITTING
FITTING
FITTING
•Thermostatic valve
( 1 - F . 1 5 0 ) .
•Thermostat cover.
•Pipe under pressure.
F. 149
1 1 1 1 1
F. 150
INSPECTION
INSPECTION
INSPECTION
INSPECTION
INSPECTION
Examiner :
Examiner :
Examiner :
Examiner :
Examiner :
•la soupape thermostatique (1 - F. 149) .
Si la soupape ne s'ouvre pas à 80,5
- 93,5°C. : changer.
Procédure d'inspection :
Procédure d'inspection :
Procédure d'inspection :
Procédure d'inspection :
Procédure d'inspection :
•plonger la soupape thermostatique
dans un récipient.
•mettre un thermomètre de précision
dans l'eau.
•observer le thermomètre en
mélangeant continuellement l'eau.
Note
Note
Note
Note : la soupape thermostatique est
Note
s c e l l é e e t s o n r é g l a g e e s t u n e o p é r a t i o n
qui exige des compétences particulières.
S i l ' o n d o u t e d e s a p r é c i s i o n , i l f a u t l a
c h a n g e r . U n d i s p o s i t i f d é f e c t u e u x p e u t a i r e
s u r c h a u f f e r o u r e f r o i d i r e x c e s s i v e m e n t l e
moteur, ce qui entraînerait de graves
conséquences.
Examiner :
Examiner :
Examiner :
Examiner :
Examiner :
•le couvercle du thermostat.
Fissures/dégâts : changer.
POSITIONNEMENT
POSITIONNEMENT
POSITIONNEMENT
POSITIONNEMENT
POSITIONNEMENT
•la soupape thermostatique
( 1 - F . 1 5 0 ) .
•Le couvercle du thermostat.
•Tube sous pression.
133 03/00
PRÜFUNG
PRÜFUNG
PRÜFUNG
PRÜFUNG
PRÜFUNG
1 1 1 1 1
Prüfen:
Prüfen:
Prüfen:
Prüfen:
Prüfen:
•Thermostatisches Ventil (1 - Abb.
149). Keine Ventilöffnung mit 80.5-
93.5°C: ersetzen.
Prüfverfahren:
Prüfverfahren:
Prüfverfahren:
Prüfverfahren:
Prüfverfahren:
•Das thermostatische Ventil in einen
Behälter tauchen.
•Ein Präzisionsthermometer ins
Wasser stellen.
•Den Thermometer beobachten,
indem das Wasser ständig gemischt
w i r d .
Anmerkung:
Anmerkung:
Anmerkung: d a s t h e r m o s t a t i s c h e V e n t i l
Anmerkung:
Anmerkung:
i s t d i c h t u n d s e i n e E i n s t e l l u n g e r f o r d e r t e i n e
besondere Erfahrung. Wird seine
G e n a u i g k e i t i n Z w e i f e l g e s t e l l t , e r s e t z e n .
E i n e f e h l e r h a f t e V o r r i c h t u n g k a n n d e n M o t o r
übermäßig überhitzen oder abkühlen und
schwierige Folgen verursachen.
Prüfen:
Prüfen:
Prüfen:
Prüfen:
Prüfen:
•Thermostatsdeckel
Risse/Beschädigungen: ersetzen
EINBAU:
EINBAU:
EINBAU:
EINBAU:
EINBAU:
•Thermostatisches Ventil (1 - Abb. 150).
•Thermostatsdeckel.
•Rohr unter Druck
INSPECCION
INSPECCION
INSPECCION
INSPECCION
INSPECCION
Inspeccionar:
Inspeccionar:
Inspeccionar:
Inspeccionar:
Inspeccionar:
•Válvula termostática (1 - F. 149).
Si la válvula no se abre a 80,5 -
9 3 , 5 ° C : s u s t i t u i r .
Procedimiento de inspección:
Procedimiento de inspección:
Procedimiento de inspección:
Procedimiento de inspección:
Procedimiento de inspección:
•Sumergir la válvula termostática en
un contenedor.
•Colocar un termómetro de precisión
en el agua.
•Observar el termómetro mezclando
constantemente el agua.
Nota:
Nota: la válvula termostática está
Nota:
Nota:
Nota:
sellada y para su ajuste es necesario
poseer competencias particulares. En
caso de dudas acerca de su precisión,
sustituir la válvula. Un dispositivo
defectuoso puede sobrecalentar o
enfriar excesiva-mente el motor y
causar graves inconvenientes.
Inspeccionar:
Inspeccionar:
Inspeccionar:
Inspeccionar:
Inspeccionar:
•Tapa termostato.
E n c a s o d e g r i e t a s / d e t e r i o r o : s u s t i t u i r .
MONTAJE
MONTAJE
MONTAJE
MONTAJE
MONTAJE
•Válvula termostática
( 1 - F . 1 5 0 ) .
•Tapa termostato.
•Tubo de presión.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Madison 150