12
Start/stop button
Press the button for start.
Push it again to stop sew-
ing. Needle will stop at its
lowest position.
Touche marche/arrêt
Pressez cette touche pour
démarrer ou pour arrêter la
machine. L'aiguille s'arrête
en position basse.
Cette touche n'est active
que le rhéostat débranché.
Botón de marcha/paro
Apriete dicho botón para
empezar a coser.
Apriételo una segunda vez
para parar la máquina. La
aguja parará en su posición
más baja.
Tasto partenza/stop
Premere il tasto per partire.
Premerlo di nuovo per
fermare la cucitura
Bobbin winding monitor
When bobbin winding shaft
is in its working position,
LED light is on. When the
light is on, needle and hand
wheel will not move.
Indicateur de remplissage
de canette
Lorsque l'axe du dévidoir
e s t e n p o s i t i o n d e
remplissage (vers la droite),
la LED lumineuse est
allumée. A ce moment,
l'aiguille et le volant sont
débrayés.
Indicador del bobinador
de la canilla
C u a n d o e l e j e d e l
bobinador de la canilla está
en su posición de trabajo,
este indicativo luminoso
está encendido. Cuando
dicha luz esté encendida,
no se moverán ni la aguja
ni el volante dela máquina.
Indicatore dell'avvolgi
bobina
Quando il perno dell'avvolgi
bobina è in posizione
inserita il LED luminoso è
acceso. In questa posizione
l'ago e il volantino macchina
s o n o l i b e r i e n o n s i
muovono.
Presser foot lever
(a) Presser foot goes up.
(b) Presser foot comes
(a)
Levier du pied presseur
(a) Le pied remonte.
(b) Le pied descend.
(b)
Palanca del prensatelas
(a) Prensatelas sube
(b) Prensatelas baja
Leva alza piedino
(a) Il piedino si alzerà
(b) Il piedino si abbasserà
Speed controller
Slower
Faster
You can adjust Maximum
Lent
Rapide
sewing speed.
Más lento
Más rápido
Lento
Veloce
Curseur de vitesse
Vous pouvez régler la
vitesse maximale de cou-
t u r e a v e c c e c u r s e u r
électronique.
Regulador de velocidad
S e p u e d e a j u s t a r l a
velocidad máxima.
Regolatore della velocità
E' possibile regolare la
v e l o c i t à m a s s i m a d i
cucitura.
Reverse stitch button
Push it manually to secure
the stitches at sewing-start
and end of seam. If you push
this button at sewing-end,
needle will stop at its high-
est position.
To u c h e d e c o u t u r e
arrière
Utilisez cette touche pour
arrêter vos coutures au
départ et à la fin. Si vous
l'actionnez la machine
arrêtée, l'aiguille remontera
en position haute.
Botón de puntada inversa
Apriétela manualmente para atacar en el inicio y final de
costura. Si aprieta dicho botón al final de la costura, la
aguja parará en su posición más alta.
Tasto di marcia indietro
Per assicurare la cucitura a inizio e fine cucitura, premere
manualmente il tasto di marcia indietro.
Se si preme questo tasto a fine cucitura, l'ago si fermerà
nella posizione alta.
down.