ADJUSTING BOBBIN THREAD TENSION
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL INF É RIEUR
AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA
BOBBIN THREAD TENSION REQUIRES ADJUSTMENT LESS
FREQUENTLY THAN THE TOP THREAD TENSION.
If the tension is well balanced, but the fabric puckers badly, both top and
bobbin thread tensions may be too tight and have to be adjusted.
To test if the bobbin thread tension is correct, suspend the bobbin case
by the thread and jerk it once. Correct bobbin tension will result in the
thread unwinding only one or two inches. If too loose it will unwind
continuously. If too tight the thread will not unwind at all.
When adjusting the tension on the bobbin case, make only slight
adjustments with a screwdriver.
Le fil de la canette ne nécessite pas des ajustements aussi fréquents
que pour le fil supérieur.
Si la tension est bien balancée, mais que le tissu plisse énormément,
il se peut que la tension du fil supérieur et inférieur sois trop forte
et doivent être ajustées. Pour vérifier si le fil de la canette est bien
équilibré, suspendre le boîtier de la cannette en le retenant par le
fil et faite une seule fois un mouvement de bas en haut. Une tension
équilibrée fera que la canette se dévidera de 1 à 2 pouces (2 à 3cm).
Si la tension est trop lâche la canette se dévidera continuellement. Si
la tension est trop serrée la canette ne se dévidera pas.
Lorsque vous devez ajuster la tension du boîtier de la canette, faite
seulement un petit ajustement avec un tournevis.
LA TENSION DEL HILO DE LA BOBINA REQUIERE AJUSTE MENOS
FRECUENTE QUE LA TENSION DEL HILO SUPERIOR.
Si la tensión está bien equilibrada, pero el tejido se arruga mucho, ambas tensiones del
hilo superior e inferior, pueden estar demasiado apretadas y se tendrán que ajustar.
Para probar si es correcta la tensión del hilo de la bobina, suspender la cápsula
bobina por el hilo y sacudirla una vez. Si la tensión de la bobina es correcta, el
hilo se desenrollará una o dos pulgadas. Si es demasiado floja se desenrollará
por completo. Si es demasiado fuerte el hilo no se llegará a desenrollar en
ningún momento.
Cuando se está ajustando la tensión en la cápsula bobina,
realizar sólo unos ajustes ligeros con un destornillador.
CHANGING PRESSER FOOT
REMPLACEMENT DU PIED PRESSEUR
CAMBIO DEL PIE PRENSATELAS
Be sure needle is in the up position.
Raise presser foot lifter.
1. Push presser foot release lever to remove
the foot.
2. Place the desired foot on the needle plate
aligning the presser foot pin with the foot
holder.
3. Lower the presser foot lifter so that the foot holder snaps on the foot.
Relevez l'aiguille au maximum, ainsi que le levier du pied presseur.
1. Poussez le levier de verrouillage et enlever le pied.
2. Placez le pied choisie sur la plaque-aiguille comme illustré.
3. Rabaissez le levier du pied presseur de façon à ce que le pied s'enclenche de lui-
même sur son support.
Asegurarse de que la aguja está en la posición más alta. Alzar la palanca del pie prensatelas.
1. Oprimir la palanca de desprendimiento del prensatelas para sacar el prensatelas.
2. Colocar el prensatelas deseado sobre la placa aguja, alineando los agujeros aguja.
3. Bajar la palanca pie prensatelas, de manera que el sujetador prensatelas se cierre de golpe en el prensatelas.
28
Fabric puckers
La couture est
froncée
El tojido se arruga
Increase
Augmentez
Aumentar
Presser foot lifter
Levier de verrouillage
du pied
3
1
Palanca pie prensatelas
Foot release lever
2
Levier de verrouillage
du pied
Palanca de desprendimiento
prensatelas
Foot holder
Support du pied
Sujetador prensatelas
Decrease
Diminuez
Disminuir