Debem MIDGETBOX Manual De Uso página 22

Ocultar thumbs Ver también para MIDGETBOX:
Tabla de contenido

Publicidad

I
- non ci siano restrizioni nell'ingresso o nell'uscita della pompa
per evitare fenomeni rispettivamente di cavitazione e sforzo
del motore pneumatico;
- controllare che le tubazioni di collegamento siano sufficiente-
mente resistenti e che non possano deformarsi sotto il peso
della pompa e dell'aspirazione, né che la pompa subisca il
peso delle tubazioni;
- se la pompa deve rimanere inattiva per lunghi periodi, pulirla
accuratamente facendo circolare un fluido detergente non
infiammabile compatibile con i materiali della pompa;
- se la pompa è stata spenta per lunghi periodi è opportuno far
circolare acqua pulita per alcuni minuti per evitare il rischio di
incrostazioni;
GB
- ensure thet the intake or delivery ports are not obstructed nor
limited to avoid cavitation or pneumatic motor strain;
- also ascertain that the connection piping is strong enough
and cannot be deformed by the pump weight or by the intake.
Also check that the pump is not burdened by the weight of the
piping.
- If the pump is to stay in disuse for a long period of time, clean
it carefully by running a non-flammable liquid detergent
through it that is compatible with the pump's construction
materials;
- if the pump was turned off for a long period of time, circulate
clean water it in for some minutes to avoid incrustations.
F
- qu'il n'y a pas d'obstacles à l'entrée ou à la sortie de la
pompe qui causerait la cavitation ou un effort du moteur
pneumatique;
- s'assurer que la tuyauterie de connexion est suffisamment
résistante et qu'elle ne puisse pas se déformer sous le poids de
la pompe ni de l'aspiration ou qu'elle ne pèse pas sur la pompe;
- si l'on prévoit que la pompe doit rester inactive pour une
longue période de temps, la nettoyer soigneusement en
faisant circuler un fluide détergent non inflammable et
compatible avec les matériaux de construction de la pompe;
- si la pompe est restée éteinte pour une longue période de
temps, il faudra faire circuler de l'eau propre pendant
quelques minutes afin d'éviter le risque d'incrustations;
D
- prüfen, dass der Pumpenein- oder -austritt nicht verengt ist,
damit keine Kavitation bzw. Überbelastung des
Druckluftmotors auftreten;
- prüfen, dass die Verbindungsrohrleitungen beständig genug
sind und sich durch das Pumpen- und das Saugmengenge-
wicht nicht verformen können oder nicht übermäßig durch
das Gewicht der Leitungen belastet werden;
- ist die Pumpe lange außer Betrieb zu setzen, ist sie sorgfältig
zu reinigen: mit einem nicht brennbaren, mit den Pumpenbau-
stoffen verträglichen flüssiges Reinigungsmittel durchspülen;
- wenn die Pumpe lange außer Betrieb war, einige Minuten
lang mit Reinwasser durchspülen, um eventuelle
Ablagerungen zu entfernen,
E
-controle que no haya obstrucciones en la entrada o la salida
de la bomba para evitar los fenómenos de cavitación y
esfuerzo del motor neumático;
-controle que las tuberías de conexión sean lo
suficientemente resistentes y que no se puedan deformar
bajo el peso de la bomba y la aspiración; y que la bomba no
sufra el peso de las tuberías;
-si la bomba debe permanecer inactiva por largos períodos,
límpiela cuidadosamente haciendo circular un fluido
detergente no inflamable, compatible con los materiales de
la bomba;
-si la bomba ha estado inactiva durante largos períodos es
oportuno hacer circular agua limpia durante algunos minutos
para evitar el riesgo de incrustaciones;
- prima dell'avviamento, dopo lunghi periodi di sosta, effettuare la
pulizia delle superfici interne ed esterne con un panno umido;
- controllare la messa a terra;
- proteggere sempre la pompa da possibili urti provocati
accidentalmente da mezzi in movimento o materiali vari
contundenti che possono danneggiarla e/o reagire al contatto;
- proteggere l'ambiente circostante da spruzzi provenienti da
guasti accidentali alla pompa;
- nel caso di rottura totale delle membrane, il fluido può entrare
nel circuito pneumatico, danneggiarlo ed uscire dallo scarico.
Pertanto bisogna convogliare lo scarico dell'aria in una
tubazione fino ad una zona sicura.
- before starting, after long periods of disuse, clean the internal
and external surfaces with a damp cloth;
- check the grounding;
- always protect the pump against possible collisions caused
by moving objects or by various blunt materials that may
damage it or react with its materials;
- protect the pump's surrounding ambient from splashes
caused by accidental pump failure;
- if the diaphragms are completely torn, the fluid may enter the
air circuit, damaging it, and be discharged from the exhaust
port. It is therefore necessary for the exhaust port to be
conveyed by pipes to a safe area.
-
avant le démarrage, à la suite de longues périodes d'arrêt,
effectuer le nettoyage des surfaces internes et externes à
l'aide d'un chiffon humide
- contrôler la mise à la terre;
- protéger toujours la pompe contre tout heurt accidentel pro-
voqué par des véhicules en mouvement ou par du matériel con-
tondant qui pourrait l'endommager et/ou réagir à son contact;
- protéger la zone environnante contre les d'éclaboussures
causées par des pannes de la pompe;
- en cas de rupture totale des membranes, le fluide pourrait
s'introduire dans le circuit pneumatique, l'endommager et sortir
de la bouche de vidange. Il faut donc convoyer l'évacuation de
l'air dans un conduit jusqu'à une zone sûre.
- vor dem erneuten Starten nach längerem Stillstand die
Innen- und Außenflächen mit einem feuchten Tuch reinigen;
- die Erdung prüfen;
- die Pumpe stets von möglicherweise daran anstoßenden
Fahrzeugen oder sonstigen Erschütterungen schützen, die
sie beschädigen können und/oder durch die der Betrieb
beeinträchtigt werden kann;
- das Umfeld vor herausspritzender Flüssigkeit bei
unvorhergesehenen Pumpenstörungen schützen;
- bei vollständig defekten Membranen kann die Flüssigkeit in
den Druckluftkreis eindringen, ihn beschädigen und aus dem
Ablassrohr ausfließen. Die austretende Luft ist also durch
eine entsprechenden Rohrleitung an eine sichere Stelle
abzuführen.
-
antes de la puesta en marcha, después de largos períodos
de parada, limpie las superficies internas y externas con un
paño húmedo;
-controle la toma de tierra,
-proteja siempre la bomba de eventuales impactos provocados
accidentalmente por medios en movimiento o por diferentes
materiales contundentes que pueden dañarla y/o reaccionar en
contacto con la misma;
-proteja el ambiente que rodea la bomba de salpicaduras
debidas a averías accidentales de la misma;
-en el caso de ruptura completa de las membranas, el fluido
puede entrar en el circuito neumático, perjudicarlo y salir por la
descarga. Por lo tanto, es necesario dirigir la descarga del aire
por una tubería hasta una zona segura.
19

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Cubic 15Cubic 25

Tabla de contenido