Debem MIDGETBOX Manual De Uso página 32

Ocultar thumbs Ver también para MIDGETBOX:
Tabla de contenido

Publicidad

I
ATTENZIONE:
supportare adeguata-
!
mente le tubazioni; LE TUBAZIONI
DEVONO ESSERE SUFFICIENTEMENTE
RESISTENTI DA NON DEFORMARSI
SOTTO ASPIRAZIONE NON DEVONO MAI
GRAVARE IN ALCUN MODO SULLA
POMPA E VICEVERSA.
5 Nel caso di impiego per l'aspirazione da
fusti (non sotto battente) l'estremità
immersa del tubo di aspirazione deve
essere provvista di adeguato puntale
obliquo per impedire incollaggi sul fondo.
GB
WARNING:Provide appropriate
!
support for the piping. THE PIPING
MUST BE STRONG ENOUGH TO AVOID
DEFORMATION DURING THE SUCTION
PHASE AND MUST NEVER WEIGH
DOWN ON THE PUMP IN ANY WAY OR
VICE VERSA.
5. If used for drum suction (not below
head), the submersed end of the in-
take hose must be provided with a di-
agonally cut fixing to prevent it from ad-
hering to the drum bottom.
F
ATTENTION: soutenir les tuyaux de
!
manière appropriée.
DOIVENT ÊTRE SUFFISAMMENT
RÉSISTANTS DE MANIÈRE À NE PAS SE
DÉFORMER AU MOMENT DE
L'ASPIRATION ET EN AUCUN CAS ILS NE
DOIVENT PESER SUR LA POMPE.
5 En cas d'emploi de la pompe pour
l'aspiration de produits contenus dans
des fûts (non immergée) le bout im-
mergé du tuyau d'aspiration doit être
coupé en oblique pour éviter l'effet ven-
touse sur du tuyau sur le fond.
D
ACHTUNG: Die Leitungen in
!
geeigneter Weise abstützen. DIE
SCHLÄUCHE MÜSSEN SAUGSEITIG
AUSREICHEND VERFORMUNGSBE-
STÄNDIG SEIN UND DÜRFEN NIE AUF
DER PUMPE LASTEN ODER DURCH
DIE PUMPE BELASTET WERDEN.
5. Bei Verwendung zum Ansaugen aus
Fässern (nicht unterhalb des Spiegels)
ist das eingetauchte Ende der
Saugleitung mit einer geeigneten
Stange schräg abzustützen, um das
Festsaugen am Boden zu vermeiden.
E
ATENCIÓN: los tubos deben poseer
!
aduecuados soportes; LOS TUBOS
DEBEN SER SUFICIENTEMENTE RESISTEN-
TES COMO PARA NO DEFORMARSE BAJO
LA ASPIRACIÓN Y NO DEBEN PESAR
NUNCA SOBRE LA BOMBA Y VICEVERSA.
5.
En caso de emplear la bomba para
aspirar desde un barril (no bajo
presión), el extremo del tubo de
aspiración sumergido debe estar
provisto de una punta oblicua que
impida que
se adhiera al fondo.
LES TUYAUX
possano essere parti solide di dimensioni
elevate o forma dannosa e che non ci
siano restrizioni nell'ingresso o nell'usci-
ta della pompa per evitare fenomeni
rispettivamente di cavitazione e sforzo
del motore pneumatico.
L'allacciamento del circuito del prodotto
è così terminato.
contain large solids or solids of a
dangerous shape and that the intake or
delivery ports are not obstructed nor
limited to avoid either cavitation or
pneumatic motor strain.
Connection of the product circuit
finishes here.
contenir de grosses particules solides
ou des particules dont la forme est
dangereuse et qu'il n'y a pas
d'obstacles à l'entrée ou à la sortie de
la pompe qui causeraient la cavitation
ou un effort du moteur pneumatique;
Le raccordement du circuit du produit
est ainsi achevé.
ausgebildeten Festkörper in der
behandelten Flüssigkeit vorliegen oder
vorliegen können und dass der
Pumpenein- oder -austritt nicht verengt
ist, damit keine Kavitation bzw.
Überbelastung des Druckluftmotors
auftreten.
Der Anschluss an den Produktumlauf
OK
ist somit beendet.
contener partículas sólidas de grandes
dimensiones o forma peligrosa, y que
no existan obstrucciones en la entrada
o la salida de la bomba para evitar
fenómenos de cavitación y esfuerzo
del motor neumático.
La conexión al circuito del producto ha
terminado.
29
ATTENZIONE: controllare che nel
!
fluido trattato non vi siano o vi
WARNING: Ascertain that the fluid
!
treated does not contain or cannot
ATTENTION: S'assurer que le fluide
!
traité ne contient pas ou ne puisse
ACHTUNG: Prüfen, dass keine
!
erheblich großen oder schädlich
ATENCIÓN: controle que el fluido
!
tratado no contenga o pueda

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Cubic 15Cubic 25

Tabla de contenido