I
MESSA FUORI SERVIZIO
In caso di lunghi periodi di inattività della pompa operare come
segue:
ATTENZIONE: scaricare dalla pompa il fluido ancora
!
presente. Provvedere au un idoneo lavaggio e tratta-
mento facendo circolare un fluido detergente non infiamma-
bile e compatibile con i materiali della pompa: PERICOLO DI
INCENDIO E LESIONI, DANNI ALLA SALUTE E/O MORTE.
1 Provvedere ad un lavaggio interno impiegando prodotti
idonei al tipo di fluido pompato.
2 Chiudere i rubinetti dell'aspirazione e della mandata del
fluido montati sulla pompa.
DECOMMISSIONING
GB
Should the pump remain inactive for long periods, proceed as
follows
WARNING: Discharge any residual fluid from the pump.
!
In case of dangerous, toxic fluids and/or otherwise nox-
ious products, wash and treat as suitable:DANGER OF INJU-
RIES, DAMAGE TO HEALTH AND/OR DEATH.
1. Wash internally using products suitable for to the fluid being
pumped.
2. Close the fluid intake and delivery valves mounted on the
pump.
MISE HORS SERVICE
F
En cas d'immobilisation prolongée de la pompe suivre la mar-
che ci-dessous:
ATTENTION: vidanger le fluide encore présent dans la
!
pompe. Dans le cas de produits toxiques et/ou nocifs
pour la santé, la pompe doit être opportunément traitée et
lavée: danger de lésions, de préjudice pour la santé et/ou de
mort.
1 Laver la pompe à l'intérieur avec des produits adaptés au
type de fluide pompé.
2 Fermer les robinets d'aspiration et de refoulement du fluide
montés sur la pompe.
D
AUSSERBETRIEBSETZUNG
Bei längeren Stillstandszeiten der Pumpe wie folgt vorgehen:
ACHTUNG: Eventuell noch in der Pumpe vorhandene
!
Flüssigkeit ablassen und die Pumpe entsprechend
reinigen und aufbereiten: mit einem nicht brennbaren, mit
den Pumpenbaustoffen verträglichen flüssiges
Reinigungsmittel durchspülen: BRAND-, VERLETZUNGS-,
GESUNDHEITS- UND/ODER LEBENSGEFAHR.
Pumpe von innen mit Produkten reinigen, die mit dem
1.
gepumpten Medium verträglich sind.
2. Die an der Pumpe montierten Hähne für
Produktansaugung und Auslass schließen.
PUESTA FUERA DE SERVICIO
E
En caso que la bomba no tenga que funcionar por un largo
periodo hay que proceder como se explica a continuación.
ATENCION: dejar vacía la bomba del fluido presente.
!
Proceder a lavarla y tratarla adecuadamente haciendo
circular un fluido detergente no inflamable compatible con
los materiales de la bomba: PELIGRO DE INCENDIO Y
LESIONES, DAÑOS A LA SALUD Y/O MUERTE.
1. Lavar interiormente empleando productos adecuados al
tipo de líquido bombeado.
2. Cerrar las llaves de la aspiración y de la descarga del fluido
montadas en la bomba.
3 Chiudere l'alimentazione dell'aria con la valvola a 3 vie; si
scaricherà così la pressione residua.
4 Se si desidera
stoccare a magazzeno la pompa bisogna:
ATTENZIONE: l'eventuale stoccaggio deve essere
!
eseguito in ambiente chiuso e protetto con temperature
comprese tra i 5 e i 45°C, con un grado di umidità non supe-
riore al 90%.
5 Nel caso la pompa sia stata inattiva per lunghi periodi è
opportuno far circolare acqua pulita per alcuni minuti prima
di essere rimessa in servizio per evitare depositi di
incrostazioni.
3. Close the air supply using the three-way valve; this will dis-
charge any residual pressure.
4. If you want to store the pump in the warehouse, you must re-
spect the following:
WARNING: Storage must be in a closed and protected
!
environment at temperatures ranging from 5 to 45°C,
and a humidity level not above 90%.
5. If the pump was in disuse for a long period of time, circulate
clean water through it for some minutes before restarting it
to avoid incrustations.
3 Couper l'alimentation de l'air avec la soupape à 3 voies; la
pression résiduelle se déchargera ainsi.
4 Pour stocker la pompe suivre la marche ci-dessous:
ATTENTION: tout stockage éventuel doit être fait dans un
!
endroit clos et abrité ayant une température comprise
entre 5 et 45°C et un degré d'humidité ne dépassant pas 90%.
5 Si la pompe est restée éteinte pour une longue période de
temps, il faudra faire circuler de l'eau propre pendant
quelques minutes avant de la remettre en service afin
d'éviter le risque de dépôt d'incrustations.
3. Luftzufuhr mit dem 3-Wege-Ventil absperren, dadurch wird
der Restdruck abgelassen
4. Wenn die Pumpe gelagert werden soll, Folgendes
beachten.
ACHTUNG: Pumpe in geschlossenen und geschützten
!
Räumen bei Temperaturen zwischen 5 und 45°C und
einer Luftfeuchtigkeit von höchstens 90% lagern.
5 Wenn die Pumpe für längere Zeit stillgesetzt wird, vor der
neuen Inbetriebnahme einige Minuten lang mit sauberem
Wasser durchspülen, um eventuelle Ablagerungen zu
entfernen.
3. Cerrar la alimentación del aire con la válvula de 3 vías,
descargando así la presión residual.
4. Si se desea almacenar la bomba hay que tomar en
consideración lo siguiente:
ATENCION: el almacenamiento tiene que tener lugar en
!
un ambiente cerrado y protegido, con temperaturas
comprendidas entre los 5°C y los 45°C, con un 90% máximo
de humedad.
5. Si la bomba ha estado inactiva durante largos periodos es
oportuno hacer circular agua limpia por algunos minutos
antes de ponerla en servicio para evitar que haya costras
56