Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

HBTI 75
Benzintrimmer
Petrol trimmer
Coupe-bordures à essence
Trimmer a benzina
Cortabordes a gasolina
Benzinestrimmer
Kosa spalinowa
Benzínová strunová sekačka
Benzines fűkasza
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Gebruiksaanwijzing
NL
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
Instrukcja Obs³ugi
PL
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Návod k použití
CZ
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
Kezelesi Utasistas
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Navodila za uporabo
SI
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
Uputstvo za uporabu
HR
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
Óпътване за употреба
BG
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Kullanim Talýmati
TR
Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!
Инструкция по эксплуатации
RU
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Brugsanvisning
DK
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Käyttöohjeet
FI
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
Kasutusjuhend
EE
Lugege kasutusjuhend enne trimmeri kasutamist läbi!
73710800-06
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
-
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
- Překlad původního návodu k použití
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Prijevod originalne upute za uporabu
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Den çeviri orijinal
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
- Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
- Tõlge algsest kasutusjuhendist
Bencinska kosilnica na nitko
Benzinski trimer
Бензинов тример
Benzinli Çim Kenar Kesme Makinesi
Бензокоса
Benzintrimmer
Bensiinikäyttöinen trimmeri
Bensiinitrimmer
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para IKRA HBTI 75

  • Página 1 HBTI 75 Bencinska kosilnica na nitko Benzintrimmer Benzinski trimer Petrol trimmer Бензинов тример Coupe-bordures à essence Benzinli Çim Kenar Kesme Makinesi Trimmer a benzina Бензокоса Cortabordes a gasolina Benzintrimmer Benzinestrimmer Bensiinikäyttöinen trimmeri Kosa spalinowa Bensiinitrimmer Benzínová strunová sekačka Benzines fűkasza...
  • Página 8 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Seite ABBILDUNGEN 1 - 6 ERKLÄRUNG DER HINWEISSCHILDER AUF DEM GERÄT DE-1 TECHNISCHE DATEN DE-2 SICHERHEITSHINWEISE DE-3 GERÄTEBESCHREIBUNG DE-4 LIEFERUMFANG DE-4 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG DE-5 VOR INBETRIEBNAHME DE-5 BEDIENUNG DE-5 REINIGUNG, WARTUNG- UND ERSATZTEILBESTELLUNG DE-7 LAGERUNG UND TRANSPORT DE-8 ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ DE-8 GARANTIE...
  • Página 9: Technische Daten

    Benzintrimmer HBTI 75 TECHNISCHE DATEN Motorleistung 0,75 Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Hubraum cm³ Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt Leerlaufdrehzahl 3000 Max. Motordrehzahl 10500 Max. Drehzahl Doppelfaden 8500 Schnittbreite Fadenstärke Fadenlänge 2 x 3 Fadenverlängerung Tippautomatik Gewicht (leerer Tank) Schalldruckpegel dB (A)
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE - Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der Motor läuft oder bei heißem Gerät Achtung! darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheits- vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und - falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch Schäden zu verhindern.
  • Página 11: Lieferumfang

    10. Stellen Sie den Motor immer vor Arbeiten an der 6. Halten Sie den Fadenkopf stets auf dem Boden wenn Schneidevorrichtung ab. das Gerät in Betrieb ist. 11. Lagern Sie das Gerät und Zubehör sicher und ge- 7. Benutzen Sie den Rasentrimmer/ Motorsense nur schützt vor offenen Flammen und Hitze-/Funken- zum vorgesehenen Zweck, wie Rasentrimmen und quellen wie Gasdurchlauferhitzer, Wäschetrockner,...
  • Página 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis 4. Montage Zusatzhandgriff (Abb. G1 – G3) zum Ablauf der Garantiezeit auf. Lösen Sie die Flügelmutter der Befestigungsschraube des Handgriffs (Abb. G1/Pos. 1). Nehmen Sie die Mutter ACHTUNG und die Befestigungsschraube (Abb.G1/Pos. 3) aus dem Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder- Handgriff und stecken Sie diesen auf den Führungsholm spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,...
  • Página 13 3. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. H) 10x drücken. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Mo- tor auf Vollgas laufen und tippen Sie die Fadenspule auf 4. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. A/Pos. 6) auf „I“ schalten. den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das 5.
  • Página 14 Abmähen Spulenhalter (Abb. N3/Pos. K). 5. Führen Sie die Spule in den Spulenhalter ein. Achten Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation Sie darauf dass die Feder über die Spindel rutscht bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 und sich nicht verklemmt.
  • Página 15: Lagerung Und Transport

    könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich 6. Entfernen Sie die Zündkerze. sein. Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser bei 7. Füllen Sie eine Teelöffel große Menge 2-Takt Motor- voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öffnet. Dies ist der öl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie einige male Fall wenn der Vergaserschieber (Abb.O1/Pos.
  • Página 16: Fehler Des Motors Beheben

    EG-Konformitätserklärung Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzintrimmer HBTI 75, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesund- heitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (EG-Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-Richtlinie), 97/68/ EG in der geänderten Fassung von 2011/88/EG Abgasrichtlinie, Anhang IV und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) ein- schließlich Änderungen entspricht.
  • Página 17 ENGLISH Contents Page Symbols 1 - 6 Explanation of the information placard on the device GB-1 Technical Data GB-2 Safety instructions GB-3 Description of the parts GB-4 Scope of deliverables GB-4 Intended use GB-4 Before first use GB-5 Operation GB-5 Cleaning, maintenance and ordering replacement parts GB-6 Storage and Transport...
  • Página 18: Technical Data

    Petrol brush cutter HBTI 25 TECHNICAL DATA Motor power 0,75 Motor type 2-stroke, air-cooled, motor with chrome cylinder Displacement cm³ Fuel Petrol/oil mix 40:1 Tank capacity Idle speed 3000 Max. motor speed 10500 Max. speed trimmer 8500 Cutting width Strimming line thickness Strimming line spool capacity 2 x 3 Strimming line feed...
  • Página 19: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS rol should not be filled in whilst the motor is running or whilst the machine is still hot. Attention! - If petrol overflows then do not try to start the motor. In- When using the machine certain safety precautions must stead, the machine should be removed from the area be implemented in order to avoid injuries and damage.
  • Página 20: Additional Instructions

    14. If you are not familiar with the trimmer practice the 12. Never use the device near to easily combustible liq- handling with the motor turned off (AUS/OFF). uids or gases, either in enclosed spaces or outside. 15. Always check the area to be mowed, solid ob- This can result in explosions and/or fires.
  • Página 21 vice has not been designed with the intention of it being • All screwed connections are firmly seated. used for commercial, trade or industrial applications. We accept no liability if the device is used in commercial, Fuel and oil trade or industrial operations or corresponding activities. Recommended fuels Attention! Due to bodily endangerment of the operator Use only a mix of lead-free petrol and special 2-stroke...
  • Página 22: Cleaning, Maintenance And Ordering Replacement Parts

    Starting with a warm motor Low trimming (The device has been switched off for less than 15-20 Hold the trimmer at a slight angle right in front of you mins) so that the underside of the cutting line spool is above the ground and the cutting line strikes the correct cutting 1.
  • Página 23: Storage And Transportation

    sible by hand then the wrench (fig. C / item 20) can should occur then loosen the 2 screws that fasten the be used to help. cutter to the protective cover. Fasten the cutter in a vice. 2. Remove the spool (fig. N3 / item H) and the spring Sharpen the cutter with a flat file and take care not to (fig.
  • Página 24: Disposal And Environmental Protection

    Storing the device Warranty If the device is to be stored for more than 30 days then For this petrol tool, the company provides the end user it must be prepared for this. Otherwise the residual fuel - independently from the retailer‘s obligations resulting in the carburettor will evaporate leaving a rubber-like from the purchasing contract - with the following war- deposit behind.
  • Página 25 EC Declaration of Conformity We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, declare under our sole responsibility that the product petrol brushcutter HBTI 25, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2014/30/EU (EMC-Guideline), 2006/42/EC (Machinery Directive), 97/68/ EC as amended by 2011/88/EG (emmission directive, Anex IV) and 2000/14/EC (noise directive).
  • Página 26 Français SOMMAIRE PAGE IMAGES 1 - 6 SYMBOLES DE SECURITE ET SYMBOLES INTERNATIONAUX FR-1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FR-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FR-3 DESCRIPTION DE L‘APPAREIL FR-4 ÉTENDUE DE LA LIVRAISON FR-4 UTILISATION CONFORME FR-5 AVANT LA MISE EN SERVICE FR-5 COMMANDE FR-5 NETTOYAGE, MAINTENANCE ET COMMANDES DES PIÈCES DE RECHANGE FR-7...
  • Página 27: Caractéristiques Techniques

    Débroussailleuse à essence HBTI 25 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance du moteur 0,75 Type de moteur à 2 temps, refroidi à l‘air, cylindre en chrome Cylindrée cm³ Carburant mélange essence/huile 40:1 Capacité du réservoir Régime à vide 3000 10500 Régime du moteur max. Régime max.
  • Página 28: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Faits le plein d‘essence avant de démarrer le moteur. Pendant que le moteur tourne, ou si l‘appareil est Attention! chaud, la fermeture du réservoir ne doit pas être ou- verte ou vous ne devez pas faire le plein d‘essence. Lors de l‘utilisation des appareils, il convient de respec- ter certaines mesures de sécurité...
  • Página 29: Consignes Supplémentaires

    chaleur/d‘étincelles comme les chauffe-eau au gaz, 6. Tenez toujours la tête de coupe au-dessus du sol les fours à huile ou radiateurs portables, etc.. lorsque l‘appareil est en service. 12. Dégagez toujours les résidus de gazon du panneau 7. N‘utilisez l‘élagueuse de gazon / la débroussailleuse de protection, de la tête de coupe et du moteur.
  • Página 30: Utilisation Conforme

    ATTENTION gnée (ill. G1/pos. 1). Retirez l‘écrou et la vis de fixation (ill. G1/pos. 3) de la poignée et placez-la sur le longeron L‘appareil et le matériau d‘emballage ne sont pas des de guidage (ill. G2). Vissez à présent la poignée sur le jouets pour les enfants ! Les enfants ne doivent pas longeron de guidage (ill.
  • Página 31 3. Appuyer sur la pompe à carburant (Primer) (ill. H) Prudence: retirez régulièrement tous les résidus de ga- 10x. zon et de mauvaises herbes afin d‘éviter une surchauffe 4. Interrupteur marche/arrêt (ill. A/pos. 6 sur « I ». du tube. Les résidus de gazon/d‘herbes/de mauvaises 5.
  • Página 32 Avertissement: ne retirez pas d‘objets du chemin etc. Maintenance du filtre à air (ill. J1 - J2) avec l‘appareil ! L‘appareil est un outil puissant et de pe- Les filtres à air encrassés réduisent la puissance du mo- tits objets ou pierres peuvent être projetés à 15 mètres ou teur en raison d‘un apport d‘air trop faible vers le carbu- plus et causer des blessures ou dégâts sur les véhicules, rateur.
  • Página 33: Stockage Et Transport

    Si l‘appareil s‘éteint alors que le levier d‘accélération Transport n‘est pas actionné, et que les autres causes de la section Si vous désirez transporter l‘appareil, videz le réservoir 11 Dépannage ont été exclues, un réglage du ralenti être d‘essence comme le chapitre « Stockage » l‘indique. Net- nécessaire.
  • Página 34: Réparer Une Panne Du Moteur

    Déclaration de Conformité pour la CE Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Débroussailleuse à essence HBTI 25, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux pres- criptions fondamentales en matière de sécurité...
  • Página 35 ITALIANO INDICE Pagina 1 - 6 ILLUSTRAZIONE SIMBOLI DI SICUREZZA E SIMBOLI INTERNAZIONALI IT-1 DATI TECNICI IT-2 AVVERTENZE DI SICUREZZA IT-3 DESCRIZIONE DELL‘APPARECCHIO IT-4 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE IT-5 IMPIEGO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D‘USO IT-5 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE IT-5 UTILIZZO IT-6 PULIZIA , MANUTENZIONE E ORDINAZIONE DI PEZZI DI RICAMBIO...
  • Página 36: Dati Tecnici

    Decespugliatore a benzina HBTI 25 DATI TECNICI Potenza del motore 0,75 Tipo di motore Motore a 2 tempi, con raffreddamento ad aria, cilindri di cromo Cilindrata cm³ Carburante Miscela di benzina/olio 40:1 Capacità del serbatoio Numero di giri minimo 3000 10500 Max.
  • Página 37: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA - se la benzina è traboccata, non tentare di avviare il motore. Prima rimuovere la macchina dalla superfi- Attenzione! cie sporca di benzina. Evitare qualsiasi tentativo di Quando si utilizzano gli apparecchi, occorre attenersi ad accensione fino a quando i vapori di benzina si siano alcune misure di sicurezza per evitare lesioni e danni.
  • Página 38: Avvertenze Aggiuntive

    14. Se non si ha familiarità con la tosatrice, esercitarsi 11. Eventuali interventi di modifica, aggiunta o elimina- nell‘uso con il motore spento (SPENTO/ OFF). zione sul prodotto possono compromettere la sicu- 15. Controllare sempre il terreno, oggetti solidi come rezza personale e far decadere la validità...
  • Página 39: Prima Della Messa In Funzione

    consentiti dalle qui presenti istruzioni possono danneg- quando è in moto al regime minimo. Spegnere il motore giare l‘apparecchio e rappresentare una seria minaccia prima di rimuovere la tracolla. per l‘utente. Rispettare assolutamente le restrizioni indi- Prima di ogni messa in funzione, controllare che sull‘ap- cate dalle avvertenze di sicurezza.
  • Página 40 Attenzione: l‘utensile di taglio inizia a ruotare con il Diverse procedure di taglio motore in avviamento. Se l’apparecchio è montato in modo corretto, sarà possi- 7. Se il motore è avviato, lasciarlo riscaldare per circa 3 bile tagliare erbacce e erba alta in punti di difficile acces- sec.
  • Página 41 Pulizia, manutenzione e ordinazione di pezzi di polverosa, il filtro dell‘aria deve essere controllato più spesso. ricambio 1. Rimuovere il coperchio del filtro dell‘aria (fig. J1-J2) Pulizia 2. Rimuovere l‘elemento filtrante • Tenere il più possibile i dispositivi di protezione, le 3.
  • Página 42: Smaltimento E Tutela Dell'AMbiente

    Regolazione del minimo: 5. Riempire il serbatoio con la corretta miscela di carbu- rante/olio. Vedere il paragrafo Carburante e olio. Attenzione! e del minimo: Attenzione! Regolare il minimo in stato di esercizio a cal- Trasporto Se si desidera trasportare l‘apparecchio, svuotare il ser- Se l‘apparecchio si dovesse spegnere con la leva dell‘ac- batoio di benzina come spiegato al capitolo „Conserva- celeratore non azionata e in caso di esclusione di tutte le...
  • Página 43 Dichiarazione CE di Conformità Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott trimmer a benzina HBTI 25, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EC (direttiva macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), direttiva 97/68/EC (direttiva per il controllo dei gas) ultima modificata di 2011/88/EG e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modi-...
  • Página 44 ESPAÑOL ÍNDICE Página ILUSTRACIONES 1 - 6 ACLARACIÓN DE LAS PLACAS DE INDICACIONES EN EL APARATO ES-1 DATOS TÉCNICOS ES-2 INDICACIONES DE SEGURIDAD ES-3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO ES-4 VOLUMEN DE SUMINISTRO ES-4 UTILIZACIÓN CONFORME A LO PREVISTO ES-5 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ES-5 MANEJO ES-5...
  • Página 45: Datos Técnicos

    Cortabordes a gasolina HBTI 75 Datos técnicos Potenci 0,75 Tipo de motor 2 tiempos Cilindrada cm³ Combustible mezcla de gasolina y aceite 40:1 Capacidad del depósito Revoluciones en ralentí 3000 Número de revoluciones del motor 10500 Revoluciones máx. herramienta de corte min...
  • Página 46: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD Mientras está en marcha el motor o el equipo está caliente, no abrir la tapa del depósito de combustib- ¡Atención! le ni recargar gasolina. - en caso de que el combustible se desborde, no in- Al utilizar aparatos, hay algunas medidas de seguridad que deben ser respetadas a fin de evitar lesiones y tente encender el motor.
  • Página 47: Indicaciones Adicionales

    de calor/chispas, como calentadores de agua a gas, 7. Utilice el cortabordes/la desbrozadora únicamente secadores de ropa, estufas a aceite o radiadores por- para el fin previsto, es decir, para recortar césped y tátiles, etc. cortar malezas. 12. Mantenga el protector, el cabezal y el motor siempre 8.
  • Página 48: Utilización Conforme A Lo Previsto

    láminas ni piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atra- Ajuste de la altura de corte gantamiento y asfixia! Cuélguese el arnés de hombro en el hombro derecho. Ajuste el largo de la misma de tal forma que el cabezal de Utilización conforme a lo previsto corte quede paralelo al suelo.
  • Página 49 5. Oprima el bloqueo del acelerador (Fig. A/punto 7) y Precaución: Elimine regularmente todos los restos de mantenga firmemente el aparato con una mano, con césped y malezas, para evitar un recalentamiento del el acelerador apretado. tubo del eje. Los restos de césped, hierbas o malezas quedan atrapados debajo del protector del cabezal (Fig.
  • Página 50: Limpieza, Mantenimiento Y Pedido De Repuestos

    Mantenimiento del filtro de aire (Fig. J1 -. J2) espectadores o animales, así como el peligro de daños materiales debido a objetos que pueden salir despedidos Los filtros sucios disminuyen la potencia del motor de- por los aires (p. ej. piedras) (Fig. M 4). bido al insuficiente flujo de aire para el carburador.
  • Página 51: Almacenamiento Y Transporte

    • Desenrosque el tornillo de regulación (Fig. O2/punto 4) corrosión de metales. No almacene la máquina en las hasta que la válvula de mariposa haga contacto con el proximidades de fertilizantes u otros productos químicos. tope cuando se presiona a fondo el acelerador, como Nueva puesta en servicio se muestra en la figura 01.
  • Página 52: Solucionar Errores Del Motor

    Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, declaramos bajo responsabilidad ex- clusiva que los productos Cortabordes a gasolina HBTI 75, a los que hace referencia la presente declaración, cumplen las normas de seguridad y sanidad de general aplicación, que están contenidas en las Directrices de la CE 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2014/30/EU (Directriz relativa al Reglamento Europeo sobre maquinaria) 97/68/CE modificada por la 2011/88/EG Directriz de emanación de gases, Anex IV y 2000/14/CE (Directriz relativa...
  • Página 53 NEDERLANDS INHOUD Seite ILLUSTRATIE 1 - 6 VEILIGHEID SYMBOLEN EN INTERNATIONALE SYMBOLEN NL-1 TECHNISCHE GEGEVENS NL-2 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN NL-3 OMSCHRIJVING VAN DE MACHINE NL-4 LEVEROMVANG NL-4 BEDOELD GEBRUIK NL-4 VOOR INGEBRUIKNAME NL-5 BEDIENING NL-5 REINIGING, ONDERHOUD EN BESTELLEN VAN RESERVEONDERDELEN NL-7 OPSLAG EN TRANSPORT NL-8 NL-8...
  • Página 54: Technische Gegevens

    Benzinestrimmer HBTI 25 TECHNISCHE GEGEVENS Motorvermogen 0,75 Motortype 2-taktmotor, luchtgekoeld, verchroomde cilinder Motorinhoud cm³ Brandstof benzine/oliemengsel 40:1 Tankinhoud Stationair toerental 3000 Max. motortoerental 10500 Max. motortoerental strimmer 8500 Snijbreedte Draaddikte Draadvoorraad 2 x 3 Draadverlenging tikautomaat Gewicht (lege tank) Geluidsdrukniveau dB (A) [K 3,0 dB(A)] 101,4...
  • Página 55 VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN - is benzine gemorst, mag niet worden geprobeerd de motor te starten. De machine moet dan van het met Let op! benzine vervuilde oppervlak worden verwijderd. Elke Bij het gebruik van machines moeten enkele veiligheids- startpoging moet worden vermeden, tot de benzine- maatregelen worden opgevolgd om letsel en schade te dampen zijn vervluchtigd.
  • Página 56: Bedoeld Gebruik

    14. Bent u niet vertrouwd met de strimmer, oefen dan ZIJN GEÏNSTALLEERD EN IN GOEDE TOESTAND de omgang hiermee met een niet draaiende motor ZIJN. (UIT/OFF). 11. Elke wijziging aan, aanvullingen op of verwijdering 15. Controleer altijd het terrein, vaste voorwerpen, zo- aan het product kunnen de persoonlijke veiligheid in als stukken metalen, flessen, stenen, etc., kunnen het geding brengen en zorgen dat de garantie van de...
  • Página 57 zons. Het opvolgen van de gebruikshandleiding van de schouderbandlengte te bepalen, daarna enkele zwaaibe- fabrikant is een voorwaarde voor een correct gebruik van wegingen maken, zonder de motor te starten (afb. I). de machine. Elke andere toepassing die niet uitdrukkelijk Let op! Gebruik tijdens de werkzaamheden altijd de in deze handleiding wordt toegestaan, kan tot schade aan schouderband.
  • Página 58 Houd rekening met: Start de motor niet na meerdere etc. een bovengemiddelde slijtage van de draad tot ge- pogingen, lees dan de paragraaf „Verhelpen van mo- volg. torstoringen“. Strimmen/maaien Houd rekening met: Trek het startkoord altijd recht naar Zwaai de strimmer in zeisachtige bewegingen van de ene buiten.
  • Página 59 Onderhoud 3. Het samenbouwen gebeurt in omgekeerde volgorde. Schakel de machine vóór onderhoudswerkzaamheden Slijpen van het draadmes altijd uit en trek de bougiedop los. Het draadmes kan na verloop van tijd stomp worden. Vervangen van draadspoel/snijdraad Mocht u dit constateren, draai dan de 2 bouten los waar- 1.
  • Página 60: Garantievoorwaarden

    Opslag en transport Bied het apparaat eveneens bij een recyclingbedrijf aan. Kunststof onderdelen en metalen onderdelen kunnen Opslag hier worden gescheiden en voor hergebruik geschikt Voorzichtig: Berg de machine nooit langer dan 30 dagen worden gemaakt. Informatie hierover kunt u ook krijgen op, zonder de volgende stappen te doorlopen.
  • Página 61: Motorstoringen Verhelpen

    EG-Conformiteitsverklaring Wij, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, verklaren, onder geheel eigen verantwoorde- lijkheid, dat het product Benzinetrimmer HBTI 25, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinericht- lijn), 2014/30/EU (EMV-Richtlijn) 97/68/EG zoals gewijzigd bij 2011/88/EG Emissie-eisen, Bijlage IV en 2000/14/ EG (geluidsrichtlijn).
  • Página 62 POLSKI SPIS TREŚCI Strona ILUSTRACJE 1 - 6 OBJAŚNIENIE TABLICZEK INFORMACYJNYCH NA URZĄDZENIU PL-1 PARAMETRY TECHNICZNE PL-2 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PL-3 OPIS URZĄDZENIA PL-4 ZAKRES DOSTAWY PL-4 ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM PL-5 PRZED URUCHOMIENIEM PL-5 OBSŁUGA PL-5 CZYSZCZENIE, KONSERWACJA I ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH PL-7 PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT PL-8...
  • Página 63: Dane Techniczne

    Kosa spalinowa HBTI 75 DANE TECHNICZNE 0,75 Moc silnika Typ silnika 2 - suwowy cm³ Pojemnoúã skokowa 40:1 Paliwo mieszanka benzyna/olej Pojemnoœæ zbiornika 3000 Prêdkoœæ obrotowa biegu ja³owego obr./min. 10500 Maks. prêdkoœæ obrotowa silnika obr./min. 8500 Maks. prêdkoœæ obrotowa narzêdzia tn¹cego obr./min.
  • Página 64: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA - tankować tylko na wolnym powietrzu i nie palić pa- pierosów podczas napełniania. Uwaga! - benzynę należy uzupełnić przed uruchomieniem sil- nika. Jeśli silnik pracuje lub urządzenie jest gorące. Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i nie wolno otwierać...
  • Página 65: Zakres Dostawy

    11. Urządzenie i akcesoria przechowywać w bez- 7. Podkaszarkę do trawników / kosę spalinową stoso- piecznym miejscu oraz chronić przed otwartym wać wyłącznie do przewidzianego celu, czyli cięcia płomieniem i źródłami ciepła/iskier, takimi jak np. trawy i podkaszania. terma gazowa, suszarka, piec olejowy lub przenośne 8.
  • Página 66: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    UWAGA Ustawienie wysokości cięcia Urządzenie i materiał opakowaniowy nie są zabawka- Przełożyć pasek (ilustr. B/17) przez prawo ramię. mi dla dzieci! Dzieci nie mogą bawić się plastikowymi Długość paska ustawić w ten sposób, żeby głowica tnąca workami, folią i małymi elementami! Istnieje niebez- żyłki była ustawiona równolegle do podłoża.
  • Página 67 6. Drugą ręką wyciągnąć linkę startową (ilustr. A / poz. rury. Usuwać resztki ostrożnie za pomocą śrubokręta lub 11) do oporu. Następnie pociągnąć szybko linkę star- podobnego narzędzia. tową osiem razy. Różne techniki cięcia Uwaga: Nie puszczać linki. Może to prowadzić do Jeżeli urządzenie jest właściwie zmontowane, można uszkodzeń.
  • Página 68: Czyszczenie, Konserwacja I Zamawianie Części Zamiennych

    Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części 1. Zdjąć pokrywę filtra powietrza (ilustr. J1-J2) 2. Zdjąć element filtracyjny zamiennych 3. Wyczyścić filtr przez wytrzepanie lub przedmuchanie. Czyszczenie 4. Składanie filtra odbywa się w odwrotnej kolejności. • Nie dopuszczać do zbierania się pyłu i zanieczyszczeń Uwaga: Filtra powietrza nigdy nie czyścić...
  • Página 69: Części Zamienne

    poz. 5) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż urzą- • Jeżeli urządzenie ma być transportowane przy użyciu dzenie będzie właściwie pracować na biegu jałowym. pojazdu, należy je ustawić w taki sposób, by nie stanowiło zagrożenia i było pewnie zamocowane. Jeśli gaz postojowy jest tak duży, że element tnący nadal •...
  • Página 70 Unia Europejska Deklaracja Zgodnoœci My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, oœwiadczamy niniejszym na nasz¹ wy³¹czn¹ odpowiedzialnoœæ, ¿e produkty Kosa spalinowa HBTI 75, do których odnosi siê niniejsza deklaracja, odpowi- adaj¹ odpowiednim podstawowym wymaganiom dotycz¹cym bezpieczeństwa i zdrowia nastêpuj¹cych Dyrektyw: 2006/42/EC (Wytyczne dot.
  • Página 71 ČESKY OBSAH Strana OBRÁZKY 1 - 6 VYSVĚTLENÍ INFORMAČNÍCH ŠTÍTKŮ NA PŘÍSTROJI CZ-1 TECHNICKÉ ÚDAJE CZ-2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ-3 POPIS PŘÍSTROJE CZ-4 ROZSAH DODÁVKY CZ-4 POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM CZ-5 PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU CZ-5 OBSLUHA CZ-5 ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA A OBJEDNÁVÁNÍ NÁHRADNÍCH DÍLŮ CZ-7 SKLADOVÁNÍ...
  • Página 72: Technické Údaje

    Benzínová strunová sekačka HBTI 75 Technické údaje 0,75 Výkon motoru 2-takt Typ motoru cm³ Zdvihový objem 40:1 Pohonná smìs smìs benzínu s olejem Objem nádrže 3000 Volnoběžné otáčky Max. otáčky motoru 10500 8500 Max. otáčky sekacího nástroje Zábìr nástroje Průmìr struny 2 x 3 Zásoba struny...
  • Página 73: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - z bezpečnostních důvodů je třeba benzínovou ná- drž a ostatní uzávěry nádrže při poškození vyměnit. Pozor! 4. Nahraďte vadné tlumiče hluku. 5. Před použitím je vždy třeba vizuálně zkontrolovat, zda Při používání přístrojů musí být dodržována některá bez- pečnostní...
  • Página 74: Rozsah Dodávky

    sekačkou pevného předmětu, vypněte ihned motor Popis přístroje (obr. A, B, C) a prozkoumejte přístroj, zda se nepoškodil. Nikdy ne- Strunová hlava používejte přístroj, je-li poškozený nebo vykazuje-li Žací struna nedostatky. Ochranný kryt se sadou šroubů 16. Vyžínejte vždy v horním rozsahu otáček. Nenechá- Vodicí...
  • Página 75: Palivo A Olej

    stroje a nástrojové sady jakéhokoliv druhu. Stroj se smí Pozor: Používejte k přepravě a skladování paliva pouze používat pouze v souladu s jeho určením. Každé další k tomu určené a schválené nádoby. toto přesahující použití je v rozporu s určením. Za z toho Nalijte vždy správné...
  • Página 76 Normální sled kroků: Upozornění: Buďte při kosení nadmíru opatrní. Udržujte při takových pracích vzdálenost 30 metrů mezi sebou a Uvolněte plynovou páčku a vyčkejte, až motor přejde na jinými osobami nebo zvířaty. volnoběžné otáčky. Poté nastavte spínač Zap/Vyp na „Stop“, resp. „0“. Pokosení...
  • Página 77: Náhradní Díly

    7. Zatáhněte prudce za každý konec struny pro uvolnění jak je znázorněno na obrázku O1, doléhat na doraz. struny ze zářezů. • Znovu pevně utáhněte matici. 8. Odřízněte nadbytečnou strunu na přibližně 13 cm. Nastavení plynu volnoběhu: Tím se sníží zatížení motoru během startování a za- hřívání.
  • Página 78: Likvidace A Ochrana Životního Pro- Støedí

    Opětovné uvedení do provozu 1. Vyjměte zapalovací svíčku. 2. Několikrát vytáhněte startovací šňůru pro očištění spalovací komory od zbytků oleje. 3. Očistěte kontakty zapalovací svíčky nebo vsaďte no- vou zapalovací svíčku. 4. Naplňte nádrž. Viz odstavec Palivo a olej. 5. Proveďte kroky 1-7 pod bodem „Spuštění při stude- ném motoru“.
  • Página 79 My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkty Benzínová strunová sekačka HBTI 75, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice ES 2006/42/ES (Smìrnice o strojích), 2014/30/EU (smìrnice o elektromagnetické...
  • Página 80 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK Oldalszám ÁBRÁK 1 - 6 A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ ÚTMUTATÓ TÁBLÁK MAGYARÁZATA HU-1 MŰSZAKI ADATOK HU-2 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK HU-3 A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA HU-4 SZÁLLÍTÁSI TARTALOM HU-4 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT HU-5 ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT HU-5 HASZNÁLAT HU-5 TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS ÉS PÓTALKATRÉSZEK RENDELÉSE HU-7 TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS HU-8...
  • Página 81: Mûszaki Adatok

    HBTI 75 benzines fűkasza MÛSZAKI ADATOK 0,75 Motorteljesítmény Motortípus kétütemû cm³ Lökettérfogat 40:1 Üzemanyag benzin/olajkeverék Üzemanyagtartály tartalma 3000 Üresjárati fordulatszám 10500 Max. motorfordulatszám A vágószerszám max. fordulatszáma min 8500 Vágásszélesség Damil-vastagság 2 x 3 Damil-készlet Damil-hosszabbító léptetõ automatika Súly dB (A) [K 3,0 dB(A)] Hangnyomásszint...
  • Página 82: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK artály fedelét kinyitni vagy a benzint utántölteni. - amennyiben a benzin kifolyt, ne próbálja meg a Figyelem! motort beindítani. Ehelyett távolítsa el a gépet a benzinnel szennyezett felülettől. Kerüljön minden A készülékek használata során a sérülések és károk megelőzése érdekében a biztonsági intézkedéseket be beindítási kísérletet, amíg a benzingőz el nem pá- kell tartani.
  • Página 83 13.A készülék kezelését, beállítását és karbantartását 10. CSAK AKKOR HASZNÁLJA KÉSZÜ- csak megfelelő oktatásban részesült személyek LÉKET, HA A VÉDŐBURKOLAT ÉS/VAGY A és felnőttek végezhetik. VÉDŐBERENDEZÉS FEL VAN SZERELVE, ÉS 14. Ha nem ismeri a fűkaszát, akkor a használatot MEGFELELŐ ÁLLAPOTBAN VAN. leállított motornál (KI) gyakorolja.
  • Página 84: Üzembe Helyezés Előtt

    mas. A készülék előírásoknak megfelelő használatának Figyelem! A munka során mindig használja a vállövet. előfeltétele, hogy a gyártó által mellékelt használati Amint a motort elindította és az üresjáratban jár, azonnal utasítást betartsa. Minden egyéb alkalmazás, amelyet helyezze fel a vállövet. A vállöv levétele előtt állítsa le a jelen útmutató...
  • Página 85 7. Ha a motor elindult, körülbelül 3 másodpercig hagyja használható, melynek során a növényzetet a kert jobb felmelegedni, végül tolja a szivatókart az „I / I” állásba előkészítéséhez vagy egy bizonyos terület megtisztí- tásához a talaj szintjéig eltávolítja. Ha a motor nem indul, akkor ismételje meg az 1–7. lé- péseket.
  • Página 86 Figyelem: Soha ne használjon benzint vagy gyúlékony szennyeződésmentes állapotban. Tiszta kendővel dörzsölje át a készüléket, vagy fújja át alacsony oldószert a levegőszűrő tisztításához. nyomású sűrített levegővel. A gyújtógyertya karbantartása • Javasoljuk, hogy a készüléket közvetlenül minden Gyújtógyertya szikraköze = 0,6 mm. 12 – 15 Nm-rel egyes használat után tisztítsa meg.
  • Página 87: Ártalmatlanítás És Környezetvédelem

    Ha az állásnál kibocsátott gáz mennyisége olyan sok, Szállítás hogy a vágószerszám együtt forog vele, akkor ezt az Ha szállítani szeretné a készüléket, akkor a „Tárolás” állásnál kibocsátott gáz csavarjának (O2 ábra/ 5. poz.) fejezetben leírtak alapján ürítse ki a benzintartályt. Kefe balra fordításával addig kell csökkenteni, míg a vágós- vagy kéziseprű...
  • Página 88 EC egyezési Mi, az ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, kizárólagos felelõsséggel kinyilatkoztatjuk, hogy Benzines fűkasza HBTI 75, termékeink, amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az 2006/42/ EK (Gépirányelv), 2014/30/EU (EMV iréanyelv), 97/68/EK módosított 2011/88/EG (károsgáz-kibocsátási irányelv, Anex IV) és 2000/14/EK (Zajról szóló irányvonal), idevonatkozó biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek.
  • Página 89 SLOVENSKO KAZALO VSEBINE Stran SLIKE 1 - 6 RAZLAGA PLOŠČIC Z NAPOTKI NA NAPRAVI SI-1 TEHNIČNI PODATKI SI-2 VARNOSTNI NAPOTKI SI-3 OPIS NAPRAVE SI-4 OBSEG DOBAVE SI-4 PRAVILNA UPORABA SI-5 PRED ZAGONOM SI-5 UPORABA SI-5 ČIŠČENJE, VZDRŽEVANJE IN NAROČANJE NADOMESTNIH DELOV SI-7 SKLADIŠČENJE IN TRANSPORT SI-8...
  • Página 90: Tehnièni Podatki

    Bencinska kosilnica na nitko HBTI 75 TEHNIÈNI PODATKI 0,75 Zmogljivost motorja motorja – 2-taktni cm³ Delovna prostornina 40:1 Pogonsko gorivo bencin/mešanica olja Prostornina rezervoarja 3000 Število vrtljajev v prostem teku 10500 max. otáčky motora 8500 Maks. število vrtljajev rezil Širina reza...
  • Página 91: Varnostni Napotki

    VARNOSTNI NAPOTKI poškodovanju zamenjati rezervoar za bencin in dru- ge priključke rezervoarja. Pozor! 4. Zamenjajte okvarjene dušilce zvoka. 5. Pred uporabo je treba vedno vizualno preveri- Pri uporabi naprav se je treba držati določenih varnostnih ukrepov, da preprečite poškodbe in materialno škodo. ti, ali so rezalna orodja, pritrdilni vijaki in celotna Zaradi tega skrbno preberite ta navodila za uporabo/ rezalna enota obrabljeni oziroma poškodovani.
  • Página 92: Pravilna Uporaba

    je poškodovana oziroma ugotovite pomanjkljivosti. Opis naprave (sl. A, B, C) 16. Prirezovanje in rezanje izvajajte vedno v zgornjem Glava z nitko delu razpona vrtljajev. Motor za začetek košnje ali Rezalna nitka med rezanjem ne sme delovati pri nižjem številu ob- Zaščitni pokrov s kompletom vijakov ratov.
  • Página 93: Pred Zagonom

    škodo, ki nastane kot posledica tega, je odgovoren upo- V priloženo steklenico vedno natočite ustrezno količino rabnik/lastnik in ne proizvajalec. bencina in motornega olja za 2-taktne motorje (glejte na- tisnjeno lestvico). Na koncu dobro pretresite vsebnik. Pred zagonom Tabela za mešanje pogonskega goriva Montaža Postopek mešanja: 40 delov bencina na 1 del olja 1.
  • Página 94 Zaustavitev motorja lubja. Premikajte se okoli drevesa, pri tem pa režite z leve strani na desno. Travi ali plevelu se približujte s konico Koraki za izklop v sili: nitke, kolut za nit pa nagnite malce naprej. Če je potrebno, stroj takoj zaustavite, tako da stikalo za vklop/izklop preklopite v položaj „Stop“...
  • Página 95 6. Vreteno z eno roko pritisnite v držalo vretena, z drugo ročica uplinjača pri polnem plinu prišla do konca, kot je roko pa nato dobro privijte držalni vijak (sl. N7). prikazano na sliki O1. 7. Dobro povlecite za vsak konec niti, tako da nit spros- •...
  • Página 96: Nadomestni Deli

    4. Napolnite rezervoar. Glejte razdelek o pogonskem ODSTRANJEVANJE ODPADKOV IN VARSTVO gorivu in olju. OKOLJA 5. Izvedite korake 1-7 v točki „zagon hladnega motorja“. Ostankov olja za verige oz. 2-taktne mešanice nikoli ne Transport zlivajte v odtok oz. kanalizacijo ali v zemljo, temveč jih zavrzite okolju primerno, npr.
  • Página 97: Es-Izjava O Skladnosti

    Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Kosilnica na bencinski pogon z nitko ali rezilom pogon HBTI 75, na katerega se nanaša ta izjava, ustreza vsim varnostnim in zdravstvenim zahtevam po normativu 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2014/30/EU (EMV navodila), 97/68 ES s spremembo 2011/88/EG (direktiva o emisiji plinastih onesnaževalcev in delcev iz motorjev z notranjim...
  • Página 98 HRVATSKI POPIS SADRŽAJA Stranica SLIKE 1 - 6 OBJAŠNJENJE ZNAKOVA NA UREĐAJU HR-2 TEHNIČKI PODACI HR-2 SIGURNOSNE NAPOMENE HR-3 OPIS UREĐAJA HR-4 ISPORUČENA OPREMA HR-4 NAMJENSKA UPOTREBA HR-5 PRIJE STAVLJANJA U POGON HR-5 RUKOVANJE HR-5 ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE I NARUČIVANJE REZERVNIH DIJELOVA HR-7 SKLADIŠTENJE I TRANSPORT HR-8...
  • Página 99: Tehnièki Podaci

    Benzinski trimer HBTI 75 TEHNIÈKI PODACI 0,75 Snaga motora motora 2-takta cm³ Stapajni prostor 40:1 Gorivo benzin / mješavina ulja Sadržaj spremnika 3000 Broj okretaja u praznom hodu 10500 Maksimalna brzina 8500 Maksimalni broj okretaja alata za rezanje Širina rezanja...
  • Página 100: Sigurnosne Napomene

    SIGURNOSNE NAPOMENE - Zbog sigurnosti zamijenite spremnik benzina i dru- ge zatvarače spremnika ako se oštete. Pozor! 4. Zamijenite neispravne prigušivače zvuka. 5. Prije upotrebe vizualnom kontrolom uvijek provjerite Pri upotrebi uređaja morate se pridržavati nekih mjera si- jesu li rezni alati, pričvrsni svornjaci i cijeli rezni sklop gurnosti kako biste spriječili ozljede i štete.
  • Página 101: Isporučena Oprema

    17. Uređaj upotrebljavajte samo za predviđenu nam- Vodilica s pogonskim vratilom jenu, kao što je rezanje i košnja korova. Dodatna ručka 18. Glavu sa strunom pri radu nikad ne držite iznad Glavna sklopka visine koljena. Blokada poluge gasa 19. Ne upotrebljavajte uređaj ako se u neposrednoj Poluga gasa blizini nalaze promatrači ili životinje.
  • Página 102: Prije Stavljanja U Pogon

    Prije stavljanja u pogon Tablica miješanja goriva Postupak miješanja: 40 dijelova benzina na 1 dio ulja Montaža 1. Montaža vodilice (slike D - E) Benzin Dvotaktno ulje Otpustite vijak drške (A) na spojnici (B), povucite gumb 25 ml (D), umetnite pogonsku osovinu (C) i pustite je da uskoči. 125 ml Pritom osigurajte da pogonska vratila međusobno kliznu u unutrašnjost vodilice (po potrebi lagano okrenite glavu...
  • Página 103 Upute za rad Košnja Pri košnji zahvatite cijelo raslinje do tla. U tu svrhu nagni- Prije upotrebe uređaja uvježbajte sve radne tehnike kad te kolut strune nadesno pod kutom od 30 stupnjeva. Pos- je motor isključen. tavite ručku u željeni položaj. Vodite računa o povećanoj Produživanje rezne strune opasnosti od ozljeđivanja korisnika, promatrača i životinja te opasnosti od materijalnih šteta zbog izbačenih pred-...
  • Página 104: Skladištenje I Transport

    jenog dovoda zraka u rasplinjač. Stoga je nužna redovita (slika O2, stavka 5) nadesno dok uređaj ne počne sigur- kontrola. Zračni filtar trebali biste provjeravati i po potre- no raditi u praznom hodu. bi čistiti svakih 25 radnih sati. Ako je zrak pun prašine, Ako je gas u mirovanju toliko velik da se i rezni alat vrti, češće provjeravajte zračni filtar.
  • Página 105: Rezervni Dijelovi

    REZERVNI DIJELOVI Trebaju li vam pribor ili rezervni dijelovi, obratite se našoj servisnoj službi. Za rad s ovim uređajem ne rabite rezervne dijelove koje naša tvrtka ne preporuèuje. U suprotnom su moguće teške ozljede za rukovatelja ili druge osobe u blizini, kao i oštećenje uređaja.
  • Página 106: Eg-Izjava O Konformnosti

    Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvodi Benzinski trimer HBTI 75, na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojećim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive 2006/42/EG (smjernica za strojeve), 2014/30/EU (EMV-direktiva), 97/68/EC dopunjenom s 2011/88/EG (smjernica ispuha, Anex IV) i 2000/14/EC (direktiva o jaèini zvuka).
  • Página 107 ÁÚËÃÀÐÑÊÈ СЪДЪРЖАНИЕ Страница ИЗОБРАЖЕНИЯ 1 - 6 РАЗЯСНЕНИЕ НА УКАЗАТЕЛНИТЕ ТАБЕЛКИ ВЪРХУ УРЕДА BG-1 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ BG-2 УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ BG-3 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА BG-4 ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА BG-4 УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ BG-5 ПРЕДИ ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ BG-5 ОБСЛУЖВАНЕ BG-6 ПОЧИСТВАНЕ, ПОДДРЪЖКА...
  • Página 108: Технически Характеристики

    Бензинов тример HBTI 75 Технически характеристики 0,75 Мощност на двигателя Тип на двигателя двутактов cm³ Обем на цилиндъра 40:1 Гориво Смес бензин/масло Обем на резервоара за горивото 3000 Обороти на празен ход Максимални обороти на работния орган min 10500 8500 Бързо...
  • Página 109: Указания За Безопасност

    УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ време на зареждането. - бензинът трябва да се налива преди стартиране Внимание! на двигателя. При работещ двигател или при горещ уред капачката на резервоара не бива да При използване на уреди трябва да се вземат някои мерки за безопасност, за да се предотвратят се...
  • Página 110 уверете, че режещата глава не е в контакт с 5. НЕ РАБОТЕТЕ С УРЕДА В НЕУДОБНО никакви препятствия. ПОЛОЖЕНИЕ, при загуба на равновесие, с 10. Винаги спирайте двигателя преди работи по изпънати ръце или само с една ръка. За работа режещото...
  • Página 111: Употреба По Предназначение

    • Отстранете опаковъчния материал, както и 2. Монтаж на предпазител (фиг. F1 - F2) опаковъчните и транспортните осигуровки Поставете предпазителя върху долната водеща тръба (ако са налични) (фиг. P1). (фиг. F1). Завинтете здраво предпазителя с винтовото • Проверете дали обемът на доставката е пълен. съединение...
  • Página 112 Таблица за смесване на горивото Спиране на двигателя Метод на смесване: 40 части бензин към 1 част масло Последователност за аварийно изключване: Ако е необходимо незабавно спиране на машината, Бензин 2-тактово масло за тази цел поставете превключвателя за включване/ 1 литър 25 ml изключване...
  • Página 113 Рязане покрай ограда/основа (фиг. N1/N2). Ако това не е възможно на ръка, може да си помогнете с ключа (фиг. C/поз. 20). При рязането се приближавайте бавно към огради от 2. Свалете ролката (фиг. N3/поз. H) и пружината телена мрежа, огради от летви, стени от естествен (фиг.
  • Página 114 2. Свалете запалителната свещ (фиг. с Поръчване на резервни части приложения ключ за запалителни свещи (фиг. C/ При поръчка на резервни части трябва да се посочват поз. 19). следните данни: 3. Сглобяването се извършва в обратна • Тип на уреда последователност.
  • Página 115: Резервни Части

    бърсалка от грубите замърсявания. сериозни наранявания или уредът може да се повреди. • Ако машината трябва да бъде транспортирана в превозно средство, тя трябва да бъде така ÈЗХВÚÐËЯНЕ НÀ ОТПÀДÚЦÈТЕ È ЗÀЩÈТÀ позиционирана, че да не представлява опасност и НÀ ОÊОËНÀТÀ ÑÐЕДÀ да...
  • Página 116: Декларация За Съответствие В Ео

    Ние, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, декларираме на собствена отговорност, че продуктите Áензинов тример HBTI 75, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на съответните предпазни и здравословни изисквания на Директивита на 2006/42/EО (версия на Директивата за маши- ни), 2014/30/EU (EMV-Директива), 97/68/EG с...
  • Página 117 TÜRKÇE İÇINDEKILER Sayfa Semboller 1 - 6 Makina üzerinde yer alan etiket bilgileri TR-1 Teknik Bilgiler TR-2 Güvenlik Talimatları TR-3 Parça Tanımı TR-4 Teslim Kapsamı TR-4 Kullanım amacı TR-4 Ilk kullanımdan önce TR-5 Kullanım / çalıştırma TR-5 Temizleme, bakım ve yedek parça temini TR-6 Muhafaza ve Nakliye TR-7...
  • Página 118: Teknik Bilgiler

    Benzinli Çim Kenar Kesme Makinesi HBTI 75 TEKNİK BİLGİLER Motor gücü 0,75 Motor tipi 2 zamanlı hava soğutmalı Silindir hacmi cm³ Yakıt benzin/yağ karışımı 40:1 Yakıt depose kapasitesi Rölanti devri 3000 Azami motor hızı 10500 Azami biçme hızı 8500 Iş genişliği Kesme kalınlığı...
  • Página 119: Güvenli̇k Tali̇matlari

    GÜVENLİK TALİMATLARI - Güvenlik sebebiyle yakıt depo ve depo bağlantıları hasarlı ise değiştirilmelidir. Dikkat! 4. Hasarlı egsozları değiştiriniz. 5. Makineyi kullanmadan önce kesme aletleri, cıvatalar Makineyi kullanım aşamasında, yaralanma ve kaza risk- lerinden kaçınmak için verilen güvenlik talimatlarına uyu- ve tüm biçme ünitesinin hasar görmüş olup olmadı- nuz.
  • Página 120 trol ediniz. Makinayı hasarlı ya da hatalı bir şekilde Tutma kolu kullanmayınız. Açık / kapalı çalıştırma düğmesi 16. Her zaman en yüksek hız derecesinde çalışınız. Gaz tetiği kilidi Çim biçmeye başlarken ya da kesme esnasında mo- Gaz tetiği toru düşük hızda çalıştırmayınız. Askı...
  • Página 121: Çalıştırmadan Önce

    Çalıştırmadan önce Karıştırma şişesine her zaman doğru miktarda benzin ve 2 zamanlı yağ koyunuz. (Aşağıda verilen tabloya bakı- Montaj nız). Ardından konteynırı iyi bir şekilde sallayınız. 1. Şaft milinin montajı (resim. D - E) Yakıt karışım tablosu Manşonun (B) üzerindeki Tutma kolunun (A) vidasını gev- Karışım oranı: 1 pay yağ...
  • Página 122: Temizleme, Bakım Ve Yedek Parça Siparişi

    Motoru kapatma yaklaşınız. Ağacın etrafında soldan sağa doğru dolaşa- rak kesim yapınız. Acil kapatma işlemi: Uyarı: Çim biçme işlemi yaparken çok dikkatli olunuz. Makinayı acil bir şekilde kapatmanız gerektiğinde açık/ Çim biçme işlemi yaparken etrafta bulunan kişilerin ve kapalı düğmesini “kapalı” ya da “0” pozisyonuna getiriniz canlıların sizden ve makineden en az 30m uzakta oldu- Normal işlem: ğundan emin olunuz.
  • Página 123 Hava filtresinin bakımı (resim J1 – J2) rölanti hızını tekrar ayarlamak gereklidir. Böylece rölanti hızı somununu saat yönünde makina rölantide yavaşça Kirli bir hava filtresi, karbüratöre giden hava akımını dü- çalışana kadar çeviriniz (resim. O2 / parça 5) şürerek motor gücünü azaltır. Bu anlamda düzenli olarak kontrol kaçınılmaz olmalıdır.
  • Página 124 • Taşıma Orijinal faturası ile ispatlanması koşulu ile, makinanın Cihazı araçta sadece bagajda veya ayrı bir taşıma satın alındıktan itibaren garanti süresi 24 aydır. Ticari yüzeyinde taşıyın. Bu esnada cihazı devrilmeye, hasara amaçlı kullanım veya kiralama için, garanti süresi 12 ve yakıt sızıntısına karşı...
  • Página 125 EC Uygunluk Beyannamesi Biz, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, olarak kendi sorumluluğumuz altında bu açıklama kapsamına giren Benzinli Çim Kenar Kesme Makinesi HBTI 75, ürünlerinin bütün değişkliklerle birlikte EC kaidelerinin 2006/42/EC (Makina direktifi), 2014/30/EU (EMC-kaideleri), 97/68/EC, son değiştiren 2011/88/EG (emisyon direktifi, Ek IV) ve 2000/14/EC (gürültü...
  • Página 126: Русский Язык

    РУССКИЙ ЯЗЫК Содержание Страница КАРТИНКИ 1 - 6 Международные символы безопасности RU-1 Технические характеристики RU-2 RU-3 МЕРЬІ БЕЗОПАСНОСТИ Описание инструмента RU-4 Комплект поставки RU-5 Прямое назначение инструмента RU-5 Подготовка к эксплуатации RU-6 Эксплуатация RU-7 Очистка, обслуживание и заказ запасных частей RU-8 Хранение...
  • Página 127: Технические Характеристики

    Бензокоса HBTI 25 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Мощность двигателя кВт 0,75 Тип двигателя 2-тактный, с воздушным охлаждением, двигатель с хромированным цилиндром Объем см³ Топливо Бензино-масляная смесь 40:1 Объем бака мл Обороты холостого хода об/мин 3000 Макс. обороты двигателя об/мин 10500 Макс. обороты триммерной головки об/мин...
  • Página 128: Инструкция По Технике Безопасности

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ без обуви или в сандалиях. 2. Проверьте зону предполагаемой работы с инстру- Внимание! ментом и удалите любые предметы, которые мо- гут быть отброшены во время работы инструмен- При работе с инструментом во избежание травм и повреждений необходимо соблюдать определенные та.
  • Página 129: Дополнительные Инструкции

    мент под уклон. Никогда не работайте на гладких Всегда соблюдайте инструкции раздела «Горючее или скользких горках или склонах. и масло» настоящей инструкции по эксплуатации. 8. Перед кошением проверьте зону обработки: Не используйте бензин, не смешав его предва- твердые предметы, такие как камни, металличе- рительно...
  • Página 130: Комплект Поставки

    10. Рычаг воздушной заслонки такого использования лежат на ответственности 11. Трос стартера пользователя/оператора, но не производителя. 12. Соединитель свечи зажигания Подготовка к эксплуатации 13. Крышка воздушного фильтра 14. Топливный бак Сборка 15. Корпус двигателя и стартера 1. Сборка штанги (рис. D — E) 16.
  • Página 131 Внимание! Не используйте двухтактное масло, для 1. Поместите инструмент на ровную жесткую по- которого рекомендуется пропорция 100:1. Гарантия верхность. производителя не распространяется на случаи по- 2. Переведите выключатель в положение „I“. вреждения двигателя из-за недостаточной смазки. 3. Полностью вдавите рычаг дросселя. 4.
  • Página 132 Низкое кошение Обслуживание Держите триммер под небольшим углом перед собой Перед работами по обслуживанию выключайте ин- так, чтобы нижняя часть триммерной головки была струмент и снимайте разъем свечи зажигания. над землей и леска попадала в точку резки. Всегда Замена лески/триммерной головки косите...
  • Página 133: Утилизация И Защита Окружающей Среды

    1. Извлеките разъем свечи зажигания (рис. K1) кру- • Тип инструмента говым движением. • Артикульный номер инструмента 2. Снимите свечу зажигания (рис. K2) с помощью при- • Идентификационный номер инструмента лагающегося свечного ключа(рис. C / деталь 19). • Номер необходимой запасной части 3.
  • Página 134 зяйственным мусором. Её необходимо сдать в спе- циализированный пункт сбора и утилизации, предва- рительно слив топливо и масло из бака. Таким обра- зом, металлические и пластиковые части могут быть разделены и повторно использованы. Информацию об этом можно получить у местной администрации. Условия...
  • Página 135 (Директива о выбросе выхлопных газов), последнее изменение Декларация соответствия Мы, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, с полной ответственностью заявляем, что бензокосы HBTI 25, на которые распространяется данная декларация, соответствуют существующим требованиям по безопасности и охране здоровья директив 2006/42/EC (Директива ЕС в отношении машин), 2014/30/EU (директива...
  • Página 136 РУССКИЙ ЯЗЫК Содержание Страница КАРТИНКИ 1 - 6 Международные символы безопасности RU-1 Технические характеристики RU-2 RU-3 МЕРЬІ БЕЗОПАСНОСТИ Описание инструмента RU-4 Комплект поставки RU-5 Прямое назначение инструмента RU-5 Подготовка к эксплуатации RU-6 Эксплуатация RU-7 Очистка, обслуживание и заказ запасных частей RU-8 Хранение...
  • Página 137 Бензокоса HBTI 25 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Мощность двигателя кВт 0,75 Тип двигателя 2-тактный, с воздушным охлаждением, двигатель с хромированным цилиндром Объем см³ Топливо Бензино-масляная смесь 40:1 Объем бака мл Обороты холостого хода об/мин 3000 Макс. обороты двигателя об/мин 10500 Макс. обороты триммерной головки об/мин...
  • Página 138 ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ без обуви или в сандалиях. 2. Проверьте зону предполагаемой работы с инстру- Внимание! ментом и удалите любые предметы, которые мо- гут быть отброшены во время работы инструмен- При работе с инструментом во избежание травм и повреждений необходимо соблюдать определенные та.
  • Página 139 мент под уклон. Никогда не работайте на гладких Всегда соблюдайте инструкции раздела «Горючее или скользких горках или склонах. и масло» настоящей инструкции по эксплуатации. 8. Перед кошением проверьте зону обработки: Не используйте бензин, не смешав его предва- твердые предметы, такие как камни, металличе- рительно...
  • Página 140 10. Рычаг воздушной заслонки такого использования лежат на ответственности 11. Трос стартера пользователя/оператора, но не производителя. 12. Соединитель свечи зажигания Подготовка к эксплуатации 13. Крышка воздушного фильтра 14. Топливный бак Сборка 15. Корпус двигателя и стартера 1. Сборка штанги (рис. D — E) 16.
  • Página 141 Внимание! Не используйте двухтактное масло, для 1. Поместите инструмент на ровную жесткую по- которого рекомендуется пропорция 100:1. Гарантия верхность. производителя не распространяется на случаи по- 2. Переведите выключатель в положение „I“. вреждения двигателя из-за недостаточной смазки. 3. Полностью вдавите рычаг дросселя. 4.
  • Página 142 Низкое кошение Обслуживание Держите триммер под небольшим углом перед собой Перед работами по обслуживанию выключайте ин- так, чтобы нижняя часть триммерной головки была струмент и снимайте разъем свечи зажигания. над землей и леска попадала в точку резки. Всегда Замена лески/триммерной головки косите...
  • Página 143 1. Извлеките разъем свечи зажигания (рис. K1) кру- • Тип инструмента говым движением. • Артикульный номер инструмента 2. Снимите свечу зажигания (рис. K2) с помощью при- • Идентификационный номер инструмента лагающегося свечного ключа(рис. C / деталь 19). • Номер необходимой запасной части 3.
  • Página 144 зяйственным мусором. Её необходимо сдать в спе- циализированный пункт сбора и утилизации, предва- рительно слив топливо и масло из бака. Таким обра- зом, металлические и пластиковые части могут быть разделены и повторно использованы. Информацию об этом можно получить у местной администрации. Условия...
  • Página 145 (Директива о выбросе выхлопных газов), последнее изменение Декларация соответствия Мы, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, с полной ответственностью заявляем, что бензокосы HBTI 25, на которые распространяется данная декларация, соответствуют существующим требованиям по безопасности и охране здоровья директив 2006/42/EC (Директива ЕС в отношении машин), 2014/30/EU (директива...
  • Página 146 DANSK INDHOLD SIDE ILLUSTRATIONER 1 - 6 SIKKERHEDSSYMBOLER OG INTERNATIONALE SYMBOLER DK-1 TEKNISKE DATA DK-2 SIKKERHEDSANVISNINGER DK-3 DELENES BETEGNELSE DK-4 LEVERINGEN OMFATTER DK-4 KORREKT BRUG DK-5 INDEN IBRUGTAGNING DK-5 BETJENINGSHENVISNINGER DK-5 RENGØRING, VEDLIGEHOLDELSE OG RESERVEDELSBESTILLING DK-6 OPBEVARING OG TRANSPORT DK-7 BORTSKAFFELSE OG MILJØBESKYTTELSE DK-8 GARANTIBETINGELSER...
  • Página 147 Benzintrimmer HBTI 75 Tekniske data Motoreffekt 0,75 Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Kubikindhold cm³ Brændstof benzin/olie-blanding 40:1 Tankindhold Tomgangshastighed 3000 Max. motoromdrejningstal 10500 Max. Drehzahl Doppelfaden 8500 Skærebredde Trådtykkelse Trådlængde 2 x 3 Trådforlængelse tastautomatik Vægt Lydtryksniveau dB (A) [K 3,0 dB(A)]...
  • Página 148 SKKERHEDSANVISNINGERI - Benzin skal påfyldes, inden motoren startes. Mens motoren kører, eller når maskinen er varm, må man Giv agt! ikke åbne tankdækslet eller påfylde benzin. - Hvis der er løbet overskydende benzin ud, må man Når man benytter udstyret, skal man overholde nogle få ikke forsøge at starte motoren.
  • Página 149 13. Kun tilstrækkeligt uddannede personer og voks- 8. Undlad at benytte maskinen i længere perioder ad ne må betjene, indstille og vedligeholdelse maski- gangen; hold pauser med jævne mellemrum. nen. 9. UNDLAD AT BENYTTE MASKINEN UNDER PÅ- 14. Hvis du ikke er fortrolig med trimmeren, kan du VIRKNING AF ALKOHOL- ELLER MEDIKAMEN- TER.
  • Página 150: Korrekt Brug

    Korrekt brug indsætningspunkt, der er rigtigt for det monterede klippe- værktøj, ved at lave nogle øvelsessvingbevægelser med Maskinen er beregnet til klipning af plæner og græsarea- slukket motor. (fig. I) ler. Iagttagelse af den vedlagte brugsanvisning fra produ- GIV AGT! Der skal altid benyttes bæresele. Selen fastgøres centen er en forudsætning for korrekt brug af maskinen.
  • Página 151: Forlængelse Af Skæretråd

    7. Når motoren er startet, stiller man straks chokeren på HENVISNING: På trods af brug af stor forsigtighed med- „I I I“ og lader maskinen køre varm i ca. 3 sek. fører trimning ved fundamenter, stenmure osv. til en for- øget trådslitage.
  • Página 152 Vedligeholdelse ven til beskyttelsesafdækningen. Fastspænd kniven i en skruestik. Slib kniven med en flad fil, og sørg for at be- Inden påbegyndelse af vedligeholdelsesarbejde skal man vare skærekantens vinkel. Der må kun files i én retning. altid slukke maskinen og afmontere tændrørshætten. Karburator-indstillinger Udskiftning af trådspole/skæretråd Giv agt! Karburatoren må...
  • Página 153: Bortskaffelse Og Miljøbeskyttelse

    som er beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse i denne GARANTIBETINGELSER betjeningsvejledning. For dette benzinværktøj yder vi uafhængig af forhandle- 2. Tag langsomt brændstofdækslet af for at aflaste evt. rens forpligtelser i købekontrakten over for forbrugeren tryk i tanken. Tøm forsigtigt tanken. garanti på...
  • Página 154: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Vi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklærer på eget ansvar, at produkterne Benzintrimmer HBTI 75 Hurricane, som denne erklæring drejer sig om, opfylder de gældende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne 2006/42/EF (EF-maskindirektiv), 2014/30/EU (EMC-direktiv), 97/68/EF i den ændrede udgave af 2011/88/EG Kulilteretningslinje, Anex IV og 2000/14/EF (støjdirektiv).
  • Página 155 SUOMI SISÄLLYSLUETTELO Sivu KUVAT 1 - 6 LAITTEESSA OLEVIEN OHJEKILPIEN SELITYS FI-1 TEKNISET TIEDOT FI-2 TURVAOHJEET FI-3 LAITEKUVAUS FI-4 TOIMITUSLAAJUUS FI-4 MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ FI-5 ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA FI-5 KÄYTTÖ FI-5 PUHDISTUS, HUOLTO JA VARAOSIEN TILAAMINEN FI-7 VARASTOINTI JA KULJETUS FI-8 HÄVITTÄMINEN JA YMPÄRISTÖNSUOJELU FI-8 TAKUU FI-8...
  • Página 156: Tekniset Tiedot

    Bensiinikäyttöinen trimmeri HBTI 75 TEKNISET TIEDOT Moottorin teho 0,75 Moottorin tyyppi 2-tahtimoottori, ilmajäähdytetty, kromisylinteri Iskutilavuus cm³ Polttoaine bensiini/öljyseos 40:1 Säiliön tilavuus Tyhjäkäyntikierrosluku 3000 Moottorin maks. kierrosluku 10500 Maks. kierrosluku kaksoissiima 8500 Leikkuuleveys Siiman paksuus Siiman pituus 2 x 3 Siiman pidennys Painallusautomaatti Paino (tyhjä...
  • Página 157 TURVAOHJEET tettava bensiinin likaamalta pinnalta. Kaikenlaisia sytytysyrityksiä on vältettävä, kunnes bensiinihöyryt Huomio! ovat haihtuneet. - turvallisuussyistä on bensiinisäiliö ja muut säiliökor- Laitteita käytettäessä on noudatettava muutamia turva- toimia loukkaantumisten ja vaurioiden välttämiseksi. Lue kit vaihdettava niiden vaurioituessa. siksi tämä käyttöohje / nämä turvaohjeet huolellisesti läpi. 4.
  • Página 158 vakavia vammoja käyttäjälle sekä vahingoittaa lai- 13. ÄLÄ KÄYTÄ MUITA LEIKKUUTYÖKALUJA. Käytä tetta pysyvästi. Jos kosketat trimmerillä vahingossa oman turvallisuutesi vuoksi ainoastaan käyttöohjees- kiinteää esinettä, sammuta moottori heti ja tutki laite sa ilmoitettuja tai valmistajan suosittelemia tai ilmoit- mahdollisten vaurioiden varalta. Älä koskaan käytä tamia tarvikkeita ja lisälaitteita.
  • Página 159: Ennen Käyttöönottoa

    kaupalliseen, ammattimaiseen tai teollisuuskäyttöön tai moottoriöljyn seosta. Sekoita polttoaineseos polttoaineen vastaavanlaiseen toimintaan. sekoitustaulukon mukaisesti. Huomio: Älä käytä polttoainesekoitusta, jota on säilytetty Huomio! Käyttäjään kohdistuvan ruumiillisen vaaran yli 90 päivän ajan. vuoksi bensiinikäyttöistä moottoritrimmeriä ei saa käyttää seuraaviin töihin: polkujen puhdistamiseen tai hakkurina Huomio: Älä...
  • Página 160 3. Paina kaasuvipu pohjaan. Leikkaaminen aitojen/ kivijalkojen vieressä 4. Pidä laitteesta hyvin kiinni ja vedä käynnistysnarua Lähesty leikatessasi piikkilanka-aitoja, lauta-aitoja, luon- ulos ensimmäiseen vasteeseen asti. Vedä nyt käyn- nonkivimuureja ja kivijalkoja hitaasti, jotta voisit leikata nistysnarusta nopeasti. Laitteen tulisi käynnistyä 1-2 läheltä...
  • Página 161 • Kiedo siima jännitettynä kuvassa osoitetulla tavalla olla tarpeen. Tarkasta tätä varten, avautuuko kaasutin ko- myötäpäivään (kuva N5) kelalle, tällöin kelanjakaja konaan kaasukahvan ollessa pohjaan painettuna. Näin jakaa kummankin puoliskon. Kiedo koko siima kelalle on, jos kaasuttimen luisti (kuva O1/pos. 1) on kaasun viimeisiä...
  • Página 162: Hävittäminen Ja Ympäristönsuojelu

    Lannoiteaineet tai muut kemialliset puutarhatuotteet si- sältävät usein ainesosia, jotka nopeuttavat metallien kor- roosiota. Älä varastoi konetta lannoiteaineiden tai muiden kemikaalien päällä tai niiden lähellä. Uudelleenkäyttöönotto 1. Poista sytytystulppa. 2. Vedä käynnistysnarua useamman kerran ulos puh- distaaksesi polttokammion öljyjäämistä. 3. Puhdista sytytystulpan kontaktit tai aseta uusi sytytys- tulppa paikoilleen.
  • Página 163: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Anna valtuutetun asiakaspalvelun säätää kaasutin. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, ainoana vastuullisena, että tuote Bensiini- käyttöinen trimmeri HBTI 75, jota tämä vakuutus koskee, vastaa EY-direktiivien 2006/42/EY (EY-konedirektiivi), 2014/30/EU (EMC-direktiivi), 97/68/EY muutettuna versiona 2011/88/EG pakokaasudirektiivi, liite IV ja 2000/14/EY (meludirektiivi) voimassa olevia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia muutokset mukaan lukien.
  • Página 164 EESTI SISUKORD JOONISED 1 - 6 SEADMEL OLEVATE JUHISSILTIDE SELGITUS EE-1 TEHNILISED ANDMED EE-2 OHUTUSJUHISED EE-3 SEADME KIRJELDUS EE-4 TARNEKOMPLEKT EE-4 SIHTOTSTARBEKOHANE KASUTAMINE EE-5 ENNE KÄIKUVÕTMIST EE-5 KÄSITSEMINE EE-5 PUHASTAMINE, HOOLDUS JA VARUOSADE TELLIMINE EE-7 LADUSTAMINE JA TRANSPORTIMINE EE-8 UTILISEERIMINE JA KESKKONNAKAITSE EE-8 GARANTII EE-8...
  • Página 165: Tehnilised Andmed

    Bensiinitrimmer HBTI 75 TEHNILISED ANDMED Mootori võimsus 0,75 Mootori tüüp 2-taktiline mootor, õhkjahutusega, kroomsilinder Töömaht cm³ Kütus bensiini/õli segu 40:1 Paagi maht Tühikäigupöörded 3000 Mootori max pöördearv 10500 Topeltjõhvi max pöördearv 8500 Lõikelaius Jõhvi paksus Jõhvi pikkus 2 x 3 Jõhvi pikendamine...
  • Página 166 OHUTUSJUHISED süütekatset, kuni bensiiniaurud on lendunud. - Ohutustehnilistel põhjustel tuleb bensiinipaak ja Tähelepanu! muud paagisulgurid kahjustumise korral välja vahe- tada. Seadmete kasutamisel tuleb ohutusabinõudest kinni pidada, et vältida vigastusi ja kahjustusi. Lugege käes- 4. Asendage defektsed mürasummutid. oleva kasutusjuhend / ohutusjuhised seetõttu hoolikalt 5.
  • Página 167 kahjustuste suhtes. Ärge kasutage kunagi seadet, kui Seadme kirjeldus (joon. A, B, C) see on kahjustatud või sellel esineb puudusi. Jõhvipea 16. Pügage ja lõigake alati ülemises pööretevahemi- Lõikejõhv kus. Ärge laske mootoril niitmise või pügamise ajal Kaitsekate koos kruvikomplektiga madalatel pööretel töötada.
  • Página 168: Enne Käikuvõtmist

    timullahunnikute tasandamiseks. Ohutusalastel põhjustel Tähelepanu: Kasutage kütuse transportimiseks ja ladus- ei tohi kasutada bensiinimootoriga vikatit muude tööriis- tamiseks ainult selleks ette nähtud ning lubatud mahu- tade ja igat liiki tööriistakomplektide ajamiagregaadina. teid. Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbele. Valage kaasasolevasse segamispudelisse vastavalt õige Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtotstarbe- kogus bensiini ja 2-taktiõli (vt peale prinditud skaalat).
  • Página 169 Mootori seiskamine Pügamine puude ümber Avariiväljalülituse sammude järjekord: Kui pügate puutüvede ümbert, siis lähenege neile aegla- Kui tekib vajadus masin kohe peatada, seadke selleks selt, et jõhv ei puuduta puukoort. Kõndige ümber puu ja Sisse-/Välja-lüliti „Stop“ või „0“ peale. lõigake seejuures vasakult paremale. Lähenege rohule või umbrohule jõhvi tipuga ja kallutage jõhvipooli veidi Normaalne sammude järjekord: ettepoole.
  • Página 170 viots läbi poolihoidiku aasade (joon. N3/pos K). Gaasitrossi järeleseadmiseks tuleb viia läbi järgmised 5. Juhtige pool poolihoidikusse. Pidage silmas, et vedru sammud: libiseb spindli peale ega kiilu kinni. • Vabastage vastumutrit (joon. O2/pos 3) mõni pööret. 6. Suruge ühe käega pooli poolihoidikusse ja keerake •...
  • Página 171 Taaskäikuvõtmine 1. Eemaldage süüteküünal. 2. Tõmmake käivitusnööri mitu korda välja, et põlemis- kamber õlijääkidest puhastada. 3. Puhastage süüteküünla kontaktid või paigaldage uus süüteküünal. 4. Täitke paak. Vt lõiku „Kütus ja õli“. 5. Teostage sammud 1-7 punktis „Külma mootori käivi- tamine“. Transportimine Kui transpordite seadet, siis tühjendage bensiinipaak peatükis „Ladustamine“...
  • Página 172 EÜ vastavusdeklaratsioon Meie, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany, deklareerime ainuisikuliselt vastutades, et toode bensiinitrimmer HBTI 75, mille kohta käesolev deklaratsioon kehtib, vastab EÜ direktiivide 2006/42/EÜ (EÜ masinate direktiiv), 2014/30/EU (EMC direktiiv), 97/68/EÜ muudetud väljaandes 2011/88/EG heitgaaside direktiiv, lisa IV ja 2000/14/EÜ (müradirektiiv), sealhulgas muudatused, asjaomastele ohutus- ning tervisekaitsenõuetele. EÜ...
  • Página 175 JÓTÁLLÁSI JEGY Vállalkozás neve és címe: ........................Termék megnevezése:........................Termék gyártási száma (amennyiben van):..................Gyártó neve és címe (amennyiben nem azonos a vállalkozással)(name and adress of ................................
  • Página 176 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petõfi S.
  • Página 177 TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL...
  • Página 178 73701808-04...
  • Página 179 HHTI 40 Hurricane HTI 4030 Hurricane ART 1522 AA HTI 5230 Hurricane JRT 550 HBI 80 Hurricane HSD 600 PROFI HBTI 75 Hurricane ESN 900 HGSI 45 Hurricane ESN 900B ATHS 2440 (GAHTI 40) ESN 100C HT 450/4 (GHS 4843) ESN 1000...
  • Página 180 Fatura Tarih ve Sayısı: Teslim Tarihi ve Yeri: YETKİLİNİN İMZA VE KAŞESİ MALIN CİNSİ : ÇİM-OT-ÇİT KESME MARKASI : IKRA MODELİ BANDROL VE SERİ NO TESLİM TARİHİ VE YERİ : GARANTİ SÜRESİ : 2 YIL AZAMİ TAMİR SÜRESİ : 20 İŞ GÜNÜ...
  • Página 181 YETKİLİ SERVİS LİSTESİ ZİMAŞ ZİRAAT MAKİNALARI SAN. VE TİC. A.Ş. ÖZ-DEVOĞLU MOTOR BİS. NADİ DEVOĞLU 1202/1 Sokak No. 101/G Yenişehir / İZMİR Tel: Eskibağlar Mah. Hatboyu 0232 4591581 Faks: 0232 4572697 Caddesi No: 5/A ESKİŞEHİR mail: info@zimasziraat.com TEL: 222/322-10-20 FAX: 222/322-10-21 ANADOLU JENARATÖR / ŞEYHMUS YILMAZ MOTORCU ERDAL- ERDAL TEZER 2830 Sokak No: 18 1.
  • Página 182: Garanti̇ Belgesi̇

    GARANTİ BELGESİ 1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. 3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a- Sözleşmeden dönme, b- Satış...
  • Página 184 SERVICE Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf +49 3725 449-335 +493725 449-324 Ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland +493725 449-324 +43 7207-34115 GARDEN SPECIALISTS Ltd 2 Lozenski put Str.