Extraflame HP 15 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para HP 15:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE UTENTE CALDAIE A PELLET
PELLET STOVES USER MANUAL
MANUEL UTILISATEUR POÊLES À PELLET
BENUTZERHANDBUCH PELLETÖFEN
MANUAL DEL USUARIO ESTUFAS DE PELLET
HP 15 22 30
IT/EN/FR/DE/ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Extraflame HP 15

  • Página 1 MANUALE UTENTE CALDAIE A PELLET PELLET STOVES USER MANUAL MANUEL UTILISATEUR POÊLES À PELLET BENUTZERHANDBUCH PELLETÖFEN MANUAL DEL USUARIO ESTUFAS DE PELLET HP 15 22 30 IT/EN/FR/DE/ES...
  • Página 3 Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al ne di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della amma può...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ITALIANO ..............................................CARATTERISTICHE TECNICHE ..................................9 IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI ......................................10 INTRODUZIONE ......................................11 DISTANZE RACCOMANDATE PER VANO CALDAIA ............................. 12 AVVERTENZE ........................................13 SICUREZZA ........................................13 ORDINARIA MANUTENZIONE ..................................13 IMPIANTO IDRAULICO ....................................14 INSTALLAZIONE E DISPOSITIVI DI SICUREZZA .....................................14 SICUREZZE PER IMPIANTO A VASO CHIUSO ....................................14 DISTANZE DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA SECONDO LA NORMATIVA ..........................14 TIPOLOGIA DI IMPIANTO ....................................
  • Página 5 ENGLISH ..............................................SPECIFICATIONS ......................................45 IDENTIFICATION OF COMPONENTS .........................................46 INTRODUCTION ......................................47 RECOMMENDED DISTANCES FOR THE BOILER COMPARTMENT ......................48 WARNINGS ........................................49 SAFETY ..........................................49 ROUTINE MAINTENANCE ....................................49 HYDRAULIC SYSTEM ...................................... 50 INSTALLATION AND SAFETY DEVICES ......................................50 SAFETY DEVICES FOR CLOSED VESSEL SYSTEM ..................................50 DISTANCES OF SAFETY DEVICES ACCORDING TO THE STANDARD .............................50 TYPE OF SYSTEM ......................................
  • Página 6 FRANÇAIS ............................................... CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................81 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS .......................................82 INTRODUCTION ......................................83 DISTANCES CONSEILLÉES POUR COMPARTIMENT CHAUDIÈRE ......................84 MISES EN GARDE ......................................85 SÉCURITÉ ........................................85 ENTRETIEN ORDINAIRE ....................................85 INSTALLATION HYDRAULIQUE ..................................86 INSTALLATION ET DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ....................................86 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ...
  • Página 7 DEUTSCH .............................................. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN .................................. 117 KENNZEICHNUNG DER BAUTEILE ........................................118 EINLEITUNG ........................................119 EMPFOHLENE ABSTÄNDE FÜR DEN HEIZRAUM ............................120 WARNHINWEISE ......................................121 SICHERHEIT ........................................121 ORDENTLICHE WARTUNG ................................... 121 HYDRAULIKANLAGE ....................................122 INSTALLATION UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ................................122 SICHERHEITSEINRICHTUNGEN FÜR ANLAGE MIT GESCHLOSSENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS ................122 VORSCHRIFTSGEMÄSSE ABSTÄNDE DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ........................
  • Página 8 ESPAÑOL ............................................... CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..................................153 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES ....................................154 INTRODUCCIÓN ......................................155 DISTANCIAS RECOMENDADAS PARA EL COMPARTIMENTO DE LA CALDERA ..................156 ADVERTENCIAS ......................................157 SEGURIDAD ........................................157 MANTENIMIENTO ORDINARIO ................................... 157 INSTALACIÓN HIDRÁULICA ..................................158 INSTALACIÓN Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ..................................158 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN CON VASO CERRADO ......................
  • Página 9: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE CARATTERISTICHE HP 15 HP 22 HP 30 Peso Altezza 1304 1304 1408 Larghezza Profondità Diametro tubo scarico fumi Diametro tubo aspirazione aria Potenza termica globale max 16,9 33,9 Potenza termica utile max (resa all’acqua) 15,2 22,5 Potenza termica globale min...
  • Página 10: Identificazione Dei Componenti

    Presa alimentazione per cavo elettrico Termostato di sicurezza (riarmo manuale) 100°C Termostato di sicurezza (riarmo manuale) 85°C Tubo scarico fumi di combustione Tubo aspirazione aria per la combustione Interruttore principale di avviamento Porta seriale HP30 HP 15 - 22 ITALIANO...
  • Página 11: Introduzione

    INTRODUZIONE I generatori prodotti nel nostro stabilimento vengono costruiti facendo attenzione anche ai singoli componenti in modo da proteggere sia l’utente sia l’installatore da eventuali incidenti. Si raccomanda quindi al personale autorizzato, dopo ogni intervento e ettuato sul prodotto, di prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici, soprattutto per quanto riguarda la parte spellata dei conduttori che non deve uscire in alcun modo dalla morsettiera, evitando così...
  • Página 12: Distanze Raccomandate Per Vano Caldaia

    Š Non tirare, staccare, torcere i cavi elettrici fuoriuscenti dal generatore anche se questa è scollegata dalla rete di alimentazione elettrica. Š Evitare di tappare o ridurre dimensionalmente le aperture di aerazioni del locale di installazione. Š Le aperture di aerazione sono indispensabili per una corretta combustione. Š...
  • Página 13: Avvertenze

    AVVERTENZE Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona.
  • Página 14: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO In questo capitolo sono descritti alcuni concetti che fanno riferimento alla normativa italiana UNI 10412-2 (2009). Come descritto in precedenza, per l’installazione dovranno essere rispettate tutte le eventuali normative nazionali, regionali, provinciali e comunali vigenti previste dal paese in cui è stato installato l’apparecchio. TABELLA DEI DISPOSITIVI PER IMPIANTO A VASO CHIUSO PRESENTI E NON PRESENTI NEL PRODOTTO Valvola di sicurezza Termostato di comando del circolatore (viene gestito dalla sonda acqua e dal programma scheda)
  • Página 15: Tipologia Di Impianto

    Qualora i generatori non siano provvisti di tutti i dispositivi, quelli mancanti, possono essere installati sulla tubazione di mandata del generatore, entro una distanza, dalla macchina, non superiore a 1 m. COMPONENTE DISTANZA Sensori di sicurezza della temperatura A bordo macchina o non superiore a 30 cm Dispositivi mancanti perché...
  • Página 16: Vaso D'ESpansione Chiuso

    di sicurezza al generatore di calore non deve essere intercettabile e non deve presentare, in nessun punto, sezione inferiore a quella di ingresso della valvola di sicurezza o alla somma delle sezioni di ingresso nel caso di più valvole facenti capo ad un’unica tubazione.
  • Página 17: Schema Base Impianto Idraulico

    SCHEMA BASE IMPIANTO IDRAULICO HP 30 HP 15/22 VMTA LEGENDA Entrata aria comburente Uscita scarico fumi Scarico valvola sicurezza 3 bar Mandata / uscita caldaia Ritorno / ingresso caldaia Manometro Termometro Gruppo di riempimento Scarico valvola di sicurezza Scarico impianto...
  • Página 18: Posizionamento Stufa

    85°C 100°C 85°C 100°C CARATTERISTICHE HP 15 HP22 HP 30 Contenuto d’acqua scambiatore (l) del termoprodotto Volume vaso espansione integrato nel termoprodotto (l) Valvola sicurezza 3 bar integrata nel termoprodotto...
  • Página 19: Dispositivi

    DISPOSITIVI TERMINI E DEFINIZIONI (nei modelli previsti) Aerazione: Ricambio dell'aria necessaria sia per lo smaltimento dei prodotti della combustione, sia per evitare miscele con un tenore pericoloso di gas non combusti. Micro porta: Con la porta aperta viene bloccato il funzionamento del sistema di pulizia del braciere Apparecchio a focolare chiuso: Apparecchio previsto per il funzionamento con camera di combustione chiusa.
  • Página 20: Generalità

    SCHEMA FUNZIONALE DELLE OPERAZIONI L'esecuzione a regola d'arte e il corretto esercizio dell'impianto comprendono una serie di operazioni: 1. Attività preliminari: Š Veri care l'idoneità della potenza del generatore di calore in base alle caratteristiche dell'impianto; Š veri ca dell' idoneità del locale di installazione, Š...
  • Página 21: Installazione

    INSTALLAZIONE E' vietata l'installazione all'interno di locali con pericolo incendio. E' inoltre vietata l'installazione all'interno di locali ad uso abitativo (ad eccezione degli apparecchi del tipo a funzionamento stagno): Š nei quali siano presenti apparecchi a combustibile liquido con funzionamento continuo o discontinuo che prelevano l'aria comburente nel locale in cui sono installati, oppure Š...
  • Página 22: Ventilazione Ed Aerazione Dei Locali Di Installazione

    VENTILAZIONE ED AERAZIONE DEI LOCALI DI INSTALLAZIONE La ventilazione si ritiene su ciente quando il locale è provvisto di prese d'aria in base alla tabella: Prese d'aria Vedi gura 2 Percentuale della sezione Valore minimo netto di netta di apertura rispetto Categorie di apparecchi Norma di riferimento apertura condotto di...
  • Página 23: Canali Da Fumo

    Š diametro nominale; Š distanza dai materiali combustibili, indicata in millimetri, seguita dal simbolo della freccia e dalla amma; Š dati dell'installatore e data di installazione. Ogni qualvolta si devono attraversare materiali combustibili devono essere rispettate le seguenti indicazioni: SIMBOLO DESCRIZIONE QUOTA MM Distanza minima dai materiali combustibili dall'intradosso dell'impalcato/solaio/parete...
  • Página 24 Š non sono ammessi tratti in contro-pendenza; Š i canali da fumo devono avere, per tutta la loro lunghezza un diametro non minore di quello dell'attacco del condotto di scarico dell'apparecchio; eventuali cambiamenti di sezione sono ammessi solo in corrispondenza dell'imbocco al camino; Š...
  • Página 25: Camino

     ESEMPI DI CORRETTO COLLEGAMENTO AL CAMINO Protezione dalla Protezione dalla pioggia e vento pioggia e vento Lamiera in acciaio a tenuta stagna Max 3 mt 3 - 5% Raccordo a "T" coibentato con tappo di Raccordo a "T" con Raccordo a "T"...
  • Página 26: Requisiti Di Prodotto Per Il Sistema Di Evacuazione Fumi

    QUOTA DI SBOCCO DEI PRODOTTI DELLA COMBUSTIONE La quota di sbocco si determina misurando l'altezza minima che intercorre tra il manto di copertura e il punto inferiore della sezione di uscita dei fumi in atmosfera; tale quota deve essere al di fuori della zona di re usso e a distanza adeguata da ostacoli che impediscano o rendano di coltosa l'evacuazione dei prodotti della combustione o da aperture o zone accessibili.
  • Página 27: Documentazione Tecnica Dell'INstallazione

    Rivestimenti e niture l rivestimenti e le niture devono essere applicati solo dopo aver veri cato il corretto funzionamento dell'apparecchio secondo le modalità indicate DOCUMENTAZIONE TECNICA DELL'INSTALLAZIONE Ad installazione conclusa, l'installatore deve consegnare al proprietario o a chi per esso, ai sensi della legislazione vigente, la dichiarazione di conformità...
  • Página 28: Pellet E Caricamento

    PELLET E CARICAMENTO I pellets vengono realizzati sottoponendo ad un’altissima pressione la segatura, ossia gli scarti di legno puro (senza vernici) prodotti da segherie, falegnamerie ed altre attività connesse alla lavorazione e alla trasformazione del legno. Questo tipo di combustibile è assolutamente ecologico in quanto non si utilizza alcun collante per tenerlo compatto. Infatti, la compattezza dei pellets nel tempo è...
  • Página 29: Display Touch Screen

    DISPLAY TOUCH SCREEN La caldaia è equipaggiata con un moderno display touch-screen che permette la regolazione delle singole funzioni dell'apparecchio in modo facile ed intuitivo da parte del utente. Tutte le regolazioni ed impostazioni ra gurate nelle schermate possono essere eseguite direttamente tramite il display touch- screen integrato.
  • Página 30: Quadro Comandi E Icone

    QUADRO COMANDI E ICONE ICONA SIGNIFICATO • Indica la presenza di una anomalia/ allarme. La macchina andrà in spegnimento. • Indica la pressione dell'impianto rilevato dalla macchina. • Indica il funzionamento del circolatore: Spenta = circolatore è disattivo ; Accesa = circolatore è attivo Lampeggiante = è...
  • Página 31: Funzione Tasti

    FUNZIONE TASTI TASTO FUNZIONE TASTO FUNZIONE Tenete premuto per più di 2 secondi per Consente di aumentare/selezionare (+) o accendere o spegnere la caldaia. di diminuire (-) una impostazione (SET) Tenete premuto per più di 2 secondi per uscire dal menu. Consente di scorrere attraverso nei menu Premendo brevemente è...
  • Página 32: Impostazioni Per La Prima Accensione

    IMPOSTAZIONI PER LA PRIMA ACCENSIONE Una volta collegato il cavo di alimentazione nella parte posteriore del generatore, portare l’interruttore, sempre situato posteriormente, nella posizione (I). L’interruttore posto posteriormente al generatore serve per dare tensione alla scheda del generatore. Il generatore rimane spenta e sul pannello compare una prima schermata con la scritta OFF . FREQUENZA DI RETE 50/ 60HZ Nel caso in cui il generatore sia installata in un paese con una frequenza di 60Hz, il generatore in visualizzerà...
  • Página 33: Funzionamento E Logica

    FUNZIONAMENTO E LOGICA ACCENSIONE Una volta veri cati le "istruzioni di base" precedentemente elencati, premere il per più di due secondi per accendere il generatore. Per la fase di accensione sono a disposizione 15 minuti, dopo l'avvenuta accensione e raggiungimento della temperatura di controllo, il generatore interrompe la fase di accensione e passa in AVVIAMENTO.
  • Página 34: Termostato Ambiente Supplementare

    TERMOSTATO AMBIENTE SUPPLEMENTARE N.B. : L’installazione deve essere eseguita da un tecnico autorizzato Esiste la possibilità di termostatare un locale adiacente alla stanza dove è stata posizionato il generatore è su ciente collegare un termostato ambiente seguendo la procedura descritta al punto successivo (è consigliabile posizionare il termostato ambiente meccanico opzionale ad un’altezza dal pavimento di 1,50 m).
  • Página 35: Set Potenza

    SET POTENZA Il seguente menù permette di impostare il set di potenza. Potenza minima 1, potenza massima 5. SET TEMPERATURE Il seguente menù permette di impostare la temperatura della caldaia Le impostazioni possibili sono: 65 - 80°C. SET REGOLAZIONI Il SET REGOLAZIONE consente di: Š...
  • Página 36: Abilita Crono

    • ABILITA CRONO Consente di abilitare/disabilitare il crono e le diverse fasce orarie della caldaia • REGOLAZIONE PELLET Il seguente menù permette la regolazione in percentuale del carico del pellet. Nel caso il generatore presenti dei problemi di funzionamento dovuti alla quantità dei pellets si può procedere direttamente dal quadro comandi alla regolazione del carico pellet.
  • Página 37: Crono

    • CRONO Il crono consente di programmare 4 fasce orarie all’interno di una giornata da utilizzare per tutti i giorni della settimana. In ogni fascia possono essere impostati l’orario di accensione e spegnimento, i giorni di utilizzo della fascia programmata e la temperatura acqua (65 - 80°C) desiderata.
  • Página 38: Reset

    Š CICALINO Quando si imposta "OFF" viene disabilita la segnalazione acustica. Š LUMINOSITÀ Consente di regolare la retroilluminazione del display. Le impostazioni possibili sono da OFF - 10 a 30. Attivando OFF, la retro illuminazione del display si spegnerà dopo un ritardo preimpostato. La retro illuminazione si accenderà...
  • Página 39: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Per un corretto funzionamento, il generatore deve subire una manutenzione ordinaria da parte di un tecnico abilitato, almeno una volta all’anno. Le operazioni di controllo e manutenzione devono essere eseguite da operatori tecnici specializzati ed a conoscenza delle indicazioni presenti in questo manuale. ESEGUIRE LE INDICAZIONI SEMPRE NELLA MASSIMA SICUREZZA! Š...
  • Página 40 GIORNALIERA BRACIERE: Tramite un sistema meccanico la pulizia del braciere viene eseguita ad intervalli pre ssiate in modo automatico dalla caldaia. Nella gura sotto si può notare il braciere con l’apertura sottostante. Si consiglia comunque di asportare tramite un aspiracenere eventuali residui di cenere almeno 1 volta ogni 2 giorni . GIORNALIERA RASCHIATORI: HSYSTEM 15/22: La pulizia degli scambiatori termici deve avvenire solo a generatore freddo! La sua pulizia permette...
  • Página 41 UN BRACIERE PULITO GARANTISCE UN CORRETTO FUNZIONAMENTO! MANTENENDO IL BRACIERE E I SUOI FORI SEMPRE BEN PULITI DA EVENTUALI RESIDUI DI COMBUSTIONE, SI GARANTISCE AL GENERATORE UN’OTTIMA COMBUSTIONE NEL TEMPO, EVITANDO EVENTUALI MALFUNZIONAMENTI CHE POTREBBERO RICHIEDERE L’INTERVENTO DEL TECNICO. È POSSIBILE UTILIZZARE LA FUNZIONE NEL MENU UTENTE "SET REGOLAZIONE CARICO PELLET"...
  • Página 42 MANUTENZIONE ORDINARIA HP30  Motore fumi (smontaggio e pulizia e condotto fumi e "T"), nuovo silicone nei punti previsti  Guarnizioni ispezioni, cassetto cenere e porta (sostituire e applicare silicone dove previsto)  Camera di combustione & scambiatore (pulizia totale) compreso pulizia condotto candeletta ...
  • Página 43: Visualizzazioni

    VISUALIZZAZIONI DISPLAY MOTIVAZIONE Generatore spento START È in corso la fase di start CARICA PELLET È in corso il carico continuo del pellet durante l’accensione ACCENSIONE È in corso la fase dedicata all’ accensione AVVIO È in corso la fase di avvio LAVORO E’...
  • Página 44 ASPIRAT. GUASTO Guasto motore fumi Contattare centro assistenza SONDA FUMI Guasto sonda fumi. Contattare centro assistenza Controllare carico pellet (vedi “Regolazione carico pellet”), nel HOT FUMI Temperatura fumi elevata caso non si risolvi contattare tecnico abilitato. Veri care la presenza o meno di pellet all’interno del serbatoio. La porta non è...
  • Página 45: Specifications

    SPECIFICATIONS FEATURES HP 15 HP 22 HP 30 Weight Height 1304 1304 1408 Width Depth Exhaust tube diameter Air intake tube diameter Max global thermal power 16.9 33.9 Rated output thermal power (made with water) 15.2 22.5 Min global thermal power...
  • Página 46: Identification Of Components

    IDENTIFICATION OF COMPONENTS Display Pellet tank cover Door Power socket for electric cable Safety thermostat (manual reset) 100°C Safety thermostat (manual reset) 85°C Combustion ue pipe Air intake tube for combustion Main power switch Serial port HP30 HP 15 - 22 ENGLISH...
  • Página 47: Introduction

    INTRODUCTION The boilers produced in our factory are built with attention to the individual components so as to protect both the user and the installer from any accidents. It is therefore recommended that after any intervention on the product, the authorised sta pay particular attention to the electric connections, especially the stripped parts of the wires.
  • Página 48: Recommended Distances For The Boiler Compartment

    Š Do not close or reduce the dimensions of the airing vents in the place of installation. Š The airing vents are indispensable for correct combustion. Š Do not leave the packaging elements within reach of children or unassisted disabled persons. Š...
  • Página 49: Warnings

    WARNINGS This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place. If it is damaged or lost, request another copy from the area technician.
  • Página 50: Hydraulic System

    HYDRAULIC SYSTEM Certain concepts referring to the Italian UNI 10412-2 (2009) Standard are described in this chapter. As previously described, when installing, all national, regional, provincial and town council Standards in force provided by the country in which the appliance has been installed must be complied with. TABLE OF DEVICES FOR CLOSED VESSEL SYSTEM, PRESENT AND NOT PRESENT IN THE PRODUCT Safety valve Pump control thermostat (managed by the water probe and board program)
  • Página 51: Type Of System

    Whenever the generators lack a device, those missing can be installed on the generator ow pipe, within a distance no greater than 1m from the machine. COMPONENT DISTANCE Temperature safety sensors On the machine or not exceeding 30 cm Missing devices because not as per standard Not exceeding one metre, on the ow pipe The domestic heating appliances with automatic feeding must: be equipped with a fuel block thermostat or with a cooling circuit set up by the appliance manufacturer.
  • Página 52: Closed Expansion Vessel

    valve inlet or than the sum of the inlet cross-sections, in the event of several valves serving a single pipe. The discharge piping of the safety valve must be realised in order not to prevent the regular functioning of the valves and not to cause damages to persons;...
  • Página 53: Basic Hydraulic System Diagram

    BASIC HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM HP 30 HP 15/22 VMTA Combustion air inlet Smoke exhaust outlet 3 bar safety valve Boiler ow/output Boiler return/inlet Pressure Gauge Thermometer Filling system Safety valve discharge System exhaust Balance valve VMTA Thermostatic mixer valve 55°C...
  • Página 54: Stove Positioning

    STOVE POSITIONING For correct product functioning, it is recommended to position it so that it is perfectly level, using a spirit level. REARMS The gures below illustrate the positions of the tank (85°C) and H2O (100°C) rearms. Contact the quali ed technician if one of the rearms should be triggered, so as to verify the cause.
  • Página 55: Devices

    DEVICES TERMS AND DEFINITIONS (in the relevant models) Aeration: Air renewal is required both for the disposal of the combustion products, and to prevent mixtures with a Door micro switch: With the door open, the operation of the hazardous content of non-combusted gases. burn pot cleaning system is blocked Closed hearth appliance: Appliance designed for operation with closed combustion chamber.
  • Página 56: General

    FUNCTIONAL OPERATIONS DIAGRAM State of the art installation and proper system operation include a series of activities: 1. Preliminary activities: Š Veri cation of the suitability of the power of the heat generator based on the characteristics of the system Š...
  • Página 57: Installation

    INSTALLATION Installation in premises with re hazards is forbidden. Installation in residential premises (except for sealed operation appliances) is also forbidden: Š in which there are liquid fuel-operated appliances with continuous or intermittent operation, which draw the combustion air in the room in which they are installed, or Š...
  • Página 58: Ventilation And Aeration Of The Installation Premises

    VENTILATION AND AERATION OF THE INSTALLATION PREMISES Ventilation is deemed su cient when the room is equipped with air inlets according to the table: Air inlet See gure 2 Percentage of the net opening section with Minimum net opening value of Appliance categories Reference standard respect to the appliance fumes...
  • Página 59: Smoke Duct

    Š nominal diameter; Š distance from combustible materials, indicated in millimetres, followed by the arrow and ame symbol; Š installer data and date of installation. Every time one must cross combustible materials, the following indications must be complied with: SYMBOL DESCRIPTION QUOTA MM Minimum distance of combustible materials from the intrados of the framework/ oor/wall...
  • Página 60 Š counter-slope sections are not allowed; Š the smoke ducts must have, along their entire length, a diameter that is no less than that of the attachment of the appliance exhaust pipe; any section changes are allowed only on the inlet to the chimney; Š...
  • Página 61: Chimney

     EXAMPLES OF CORRECT CONNECTION TO THE CHIMNEY Protection from rain Protection from rain and wind and wind Steel plate, airtight Max 3 mt 3 - 5% Insulated "T" tting with inspection plug "T" tting with "T" tting with inspection plug inspection plug It is mandatory to use airtight pipes.
  • Página 62: Fumes Exhaust System Product Requirements

    COMBUSTION PRODUCTS OUTLET QUOTA The outlet quota is determined by measuring the minimum height between the roof covering and the lower point of the fumes expulsion section into the atmosphere; this quota must be outside the re ux area and at an adequate distance from obstacles which hinder or make the expulsion of the combustion products di cult or from openings or accessible areas.
  • Página 63: Technical Installation Documentation

    Coverings and nishings The coverings and nishings must only be applied after having veri ed the proper operation of the appliance according to the indicated modalities TECHNICAL INSTALLATION DOCUMENTATION When installation is complete, the installer must provide the owner or person acting for him, according to the legislation in force, with the declaration of conformity, supplied with: 1) the use and maintenance manual of the appliance and of the system components (such as for example, the smoke ducts, chimney, etc.);...
  • Página 64: Pellets And Feeding

    PELLETS AND FEEDING Pellets are made by applying high pressure to sawdust, or wood waste products (not containing paint) from sawmills, carpentry and other activities related to processing and working with wood. Given that it does not use any glue to hold it together this type of fuel is completely environmentally friendly.
  • Página 65: Touch Screen Display

    TOUCH SCREEN DISPLAY The boiler is equipped with a modern touch-screen display that allows the adjustment of the individual device functions in an easy and intuitive way to the user. All adjustments and settings depicted in the screens can be performed directly via the integrated touch-screen display. Tapping the buttons (icons) on the display surface the di erent actions are activated.
  • Página 66: Control Panel And Icons

    CONTROL PANEL AND ICONS ICON MEANING • Indicates the presence of an alarm. The machine will turn off. • This indicates the system pressure detected by the machine. • It indicates the pump operation: Off = pump OFF; ON = pump on Flashing ling = the safety device is active (H2O temperature >...
  • Página 67: Key Functions

    KEY FUNCTIONS FUNCTION FUNCTION Press and hold for more than 2 seconds to Allows increases/select (+) or decrease (-) turn on or turn o the boiler. a mode (SET) Press and hold for more than 2 seconds to Allows you to scroll through the menus exit the menu.
  • Página 68: Commissioning Settings

    COMMISSIONING SETTINGS Once the power cable at the back of the generator has been connected, move the switch, located on the back, to position (I). The switch at the back of the generator powers the generator board. The generator stays o and the panel shows an initial screen with the word OFF. MAINS FREQUENCY 50/ 60HZ In the event the generator is installed in a country with 60Hz frequency, the generator will display "wrong mains frequency".
  • Página 69: Operation And Logics

    OPERATION AND LOGICS IGNITION Once you have checked the "basic instructions" listed above, press the for more than two seconds to turn on the generator. 15 minutes are available for the ignition phase. After ignition and having reached the control temperature, the generator stops the ignition phase and passes to STARTING.
  • Página 70: Additional Room Thermostat

    ADDITIONAL ROOM THERMOSTAT PLEASE NOTE : Installation must be performed by an authorised technician Is it possible to thermostat a room adjacent to the room where it was placed the generator just connecting a room thermostat according to the procedure described in the next step (it is advisable to position the optional mechanical thermostat at a height of 1.50 m from the oor) .
  • Página 71: Set Power

    SET POWER The following menu allows to set the power. Minimum power 1, maximum power 5. SET TEMPERATURE The following menu allows the boiler temperature to be set. Possible setting are: 65 - 80°C. USER REGULATION The USER REGULATION allows you to: Š...
  • Página 72: Enable Chrono

    • ENABLE CHRONO It allows to enable/disable the chrono and the various time slots of the boiler. • PELLET REGULATION The following menu allows to adjust the percentage of pellet feed. If the generator has operating problems due to the quantity of pellets, you can adjust the pellet load directly from the control panel.
  • Página 73: Chrono

    • CHRONO The chrono allows to program 4 time spans within a day to use every day of the week. The switch-on and switch-o time can be set in every time slot, along with the days of use of the programmed time slot and the desired water temperature (65 - 80°C).
  • Página 74: Reset

    Š BUZZER When set to "OFF" the acoustic signal is disabled. Š BRIGHTNESS It allows you to adjust the backlight of the display. The possible settings range from OFF - 10 to 30. Activating OFF, the back light of the display will go o after a preset delay.
  • Página 75: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE For proper operation, the generator must undergo routine maintenance carried out by a quali ed technician, at least once a year. Inspection and maintenance activities must be performed by specialized technicians who are familiar with the instructions in this manual.
  • Página 76 DAILY BRAZIER: Through a mechanical system, the burn pot is cleaned at set intervals automatically by the boiler. In the picture below one can see the burn pot with the opening underneath it. It is in any case recommended to remove any ash residue using a vacuum cleaner, at least once every 2 days. DAILY SCRAPERS: HSYSTEM 15/22: The heat exchangers must only be cleaned when the generator is cold! Cleaning the heat exchangers...
  • Página 77 A CLEAN BRAZIER ENSURES SUCCESSFUL OPERATION! KEEPING THE BRAZIER AND ITS HOLES ALWAYS THOROUGHLY CLEAN FROM ANY RESIDUE FROM THE COMBUSTION, GUARANTEES EXCELLENT COMBUSTION OF THE GENERATOR OVER TIME, TO AVOID ANY MALFUNCTIONS THAT MAY REQUIRE THE INTERVENTION OF THE TECHNICIAN.
  • Página 78 ROUTINE MAINTENANCE HP30  Fumes motor (disassembly and cleaning and fumes pipe and "T"), new silicone in required points  Inspections of gaskets, ash drawer and door (replace them and apply silicone where required)  Combustion chamber & heat exchanger (full cleaning) and ignition plug duct cleaning ...
  • Página 79: Displays

    DISPLAYS DISPLAY REASON Generatore spento START The start-up phase is in progress PELLET FEEDING Continuous pellet feeding is in progress during the ignition phase IGNITION The ignition phase is in progress START UP The start-up phase is in progress WORK The normal work phase is in progress MODULATION The stove is working at minimum...
  • Página 80 FUME MOTOR KO Fumes motor fault Contact after-sales centre FUMES PROBE Fumes probe failure. Contact after-sales centre Check pellet feed (see “Pellet feed adjustment”). If the problem HOT FUMES High ue gas temperature cannot be solved, contact an authorised technician. Check for the presence of pellets in the pellet tank The door is not closed correctly.
  • Página 81: Français

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES HP 15 HP 22 HP 30 Poids Hauteur 1304 1304 1408 Largeur Profondeur Diamètre du tuyau d'évacuation des fumées Diaètre du tuyau d'aspiration de l'air Puissance thermique globale maxi 16,9 33,9 Puissance thermique utile maxi (rendue à l'eau)
  • Página 82: Identification Des Composants

    Prise d'alimentation pour câble électrique Thermostat de sécurité (réarmement manuel) 100°C Thermostat de sécurité (réarmement manuel) 85°C Tuyau d'évacuation des fumées de combustion Tuyau d'aspiration de l'air pour la combustion Interrupteur principal de démarrage Port sériel HP30 HP 15 - 22 FRANCAIS...
  • Página 83: Introduction

    INTRODUCTION Les générateurs produits dans nos usines sont fabriqués en faisant aussi attention à chaque élément a n de protéger aussi bien l'utilisateur que l'installateur contre tout éventuel accident. Nous recommandons donc au personnel technique agréé de veiller tout particulièrement, après chaque intervention e ectuée sur le produit, aux branchements électriques, surtout en ce qui concerne la partie dénudée des conducteurs, qui ne doit jamais dépasser du bornier, a n d’éviter tout contact avec les parties vives du conducteur.
  • Página 84: Distances Conseillées Pour Compartiment Chaudière

    Š Ne pas tirer, enlever, tordre les câbles électriques qui sortent du générateur, même si ce dernier n’est pas branché au réseau d’alimentation électrique. Š Eviter de boucher ou obstruer les ouvertures d’aération du local d’installation. Š Les ouvertures d'aération sont indispensables pour une combustion correcte. Š...
  • Página 85: Mises En Garde

    MISES EN GARDE Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il soit toujours avec l'appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert à un autre emplacement. Si ce manuel devait être abîmé ou perdu, en demander un autre exemplaire au service technique le plus proche.
  • Página 86: Installation Hydraulique

    INSTALLATION HYDRAULIQUE Ce chapitre décrit quelques concepts qui font référence à la norme italienne UNI 10412-2 (2009). Comme déjà indiqué précédemment, lors de l’installation, il faudra respecter toutes les normes éventuelles aussi bien nationales que régionales, départementales et communales en vigueur dans le pays où l’appareil sera installé. TABLEAU DES DISPOSITIFS POUR INSTALLATION À...
  • Página 87: Typologie D'INstallation

    de refoulement du générateur, à une distance maximale de 1 m. de la machine. COMPOSANT DISTANCE Capteurs de sécurité de la température Sur la machine ou non supérieure à 30 cm Dispositifs manquants parce qu'ils ne sont pas fournis de série Non supérieure à...
  • Página 88: Vase D'EXpansion Fermé

    tous les cas, dépasser les 1 m. La tuyauterie de connexion de la soupape de sécurité au générateur de chaleur ne doit pas être interceptable et elle ne doit présent en aucun point une section inférieure à celle d'entrée de la soupape de sécurité ou à la somme des sections d'entrée dans le cas de plusieurs vannes à...
  • Página 89: Schéma De Base De L'INstallation Hydraulique

    SCHÉMA DE BASE DE L'INSTALLATION HYDRAULIQUE HP 30 HP 15/22 VMTA LÉGENDE Entrée de l'air comburant Sortie évacuation des fumées Décharge soupape de sécurité 3 bar Refoulement / sortie chaudière Retour / entrée chaudière Manomètre Thermomètre Groupe de remplissage Évacuation soupape de sécurité...
  • Página 90: Positionnement Du Poêle

    POSITIONNEMENT DU POÊLE Pour un fonctionnement correcte du produit, il est recommandé de le positionner à l'aide d'un niveau, de manière à ce qu'il soit parfaitement horizontal. RÉARMEMENTS Les gures ci-dessous montrent les positions des réarmements du réservoir (85°C) et H2O (100°C). Il est conseillé de contacter le technicien agréé...
  • Página 91: Dispositifs

    DISPOSITIFS TERMES ET DÉFINITIONS (sur les modèles prévus) Aération : Renouvellement de l'air nécessaire pour éliminer les produits de la combustion et pour éviter les mélanges ayant une teneur dangereuse en gaz non brûlés. Microrupteur porte : Avec la porte ouverte, le fonctionnement du Appareil à...
  • Página 92: Généralités

    SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT DES OPÉRATIONS L'exécution dans les règles de l'art et le fonctionnement correct de l'installation comprennent une série d'opérations : 1. Activités préalables : Š Véri cation de l’adaptation de la puissance du générateur de chaleur en fonction des caractéristiques de l’installation; Š...
  • Página 93: Installation

    INSTALLATION L'installation dans les pièces avec danger d'incendie est interdite. Il est également interdit d'e ectuer l'installation à l'intérieur de pièces à usage d'habitation (sauf pour les appareils à fonctionnement étanche) : Š dans lesquelles se trouvent des appareils à combustible liquide à fonctionnement continu ou discontinu, qui prélèvent l'air comburant dans la pièce où...
  • Página 94: Système D'ÉVacuation Des Fumées

    VENTILATION ET AÉRATION DES PIÈCES D'INSTALLATION La ventilation est su sante quand la pièce est équipée de prises d'air selon le tableau : Prise d'air Voir gure 2 Pourcentage de la section Valeur minimale nette nette d'ouverture par rapport à Catégories d'appareils Norme de référence d'ouverture du conduit de...
  • Página 95: Canaux De Fumée

    Š diamètre nominal ; Š distance par rapport aux matériaux combustibles, indiquée en millimètres, suivie du symbole de la èche et de la amme ; Š données de l'installateur et date d'installation. À chaque fois qu'il faut traverser des matériaux combustibles, il faut respecter les indications suivantes : SYMBOLE DESCRIPTION COTE MM...
  • Página 96: Exemples De Raccordement Correct À La Cheminée

    Š les tronçons en contre-pente ne sont pas admis ; Š les canaux de fumée doivent avoir, sur toute leur longueur, un diamètre non inférieur à celui du raccord du conduit d'évacuation de l'appareil ; d'éventuels changements de section ne sont admis qu'au niveau de l'embouchure de la cheminée ; Š...
  • Página 97: Pots De Cheminée

     EXEMPLES DE RACCORDEMENT CORRECT À LA CHEMINÉE Protection contre Protection contre pluie et vent pluie et vent Tôle en acier étanche Max 3 mt 3 - 5% Raccord en T étanche avec bouchon Raccord en T Raccord en T d'inspection avec bouchon avec bouchon...
  • Página 98: Conditions Des Produits Pour Le Système D'ÉVacuation Des Fumées

    COTE D'EMBOUCHURE DES PRODUITS DE LA COMBUSTION La cote d'embouchure est déterminée en mesurant la hauteur minimale se trouvant entre le manteau de couverture et le point inférieur de la section de sortie des fumées dans l'atmosphère. Cette cote doit être en-dehors de la zone de re ux et à une distance adaptée par rapport aux obstacles empêchant ou rendant di cile l'évacuation des produits de la combustion ou par rapport aux ouvertures ou zones accessibles.
  • Página 99: Documentation Technique De L'INstallation

    Revêtements et nitions Les revêtements et les nitions doivent être appliqués seulement après avoir véri é le bon fonctionnement de l'appareil selon les modalités indiquées DOCUMENTATION TECHNIQUE DE L'INSTALLATION Une fois l'installation terminée, l'installateur doit remettre au propriétaire ou à la personne qui le représente, aux termes de la loi en vigueur, la déclaration de conformité...
  • Página 100: Pellet Et Chargement

    PELLET ET CHARGEMENT Les pellets sont réalisés en soumettant à une pression élevée la sciure, c'est-à-dire les copeaux de bois pure (sans peintures) produits par des scieries, menuiseries et d'autres activités liées au travail et à la transformation du bois. Ce type de combustible est absolument écologique du moment qu'aucun collant n'est utilisé...
  • Página 101: Écran Tactile

    ÉCRAN TACTILE La chaudière est équipée d'un moderne écran-tactile qui permet le réglage de chaque fonction de l'appareil facilement et intuitivement par l'utilisateur. Tous les réglages et les con gurations représentés dans les pages-écrans peuvent être e ectués directement à travers l'écran- tactile intégré.
  • Página 102: Tableau De Commandes Et Icônes

    TABLEAU DE COMMANDES ET ICÔNES ICÔNE SIGNIFICATION • Indique la présence d'une anomalie/alarme. La machine se mettra en condition d'arrêt. • Indique la pression de l'installation relevée par la machine. • Indique le fonctionnement du circulateur: Éteinte = le circulateur est désactivé; Allumée = le circulateur est activé Clignotante = la sécurité...
  • Página 103: Fonction Des Touches

    FONCTION DES TOUCHES TOUCHE FONCTION TOUCHE FONCTION Maintenir enfoncée pendant plus de 2 Permet d'augmenter/sélectionner secondes pour allumer ou éteindre la ou de diminuer (-) une con guration chaudière. (RÉGLAGE) Maintenir enfoncée pendant plus de 2 secondes pour sortir du menu. Permet de défiler dans les menus à...
  • Página 104: Configurations Pour Le Premier Allumage

    CONFIGURATIONS POUR LE PREMIER ALLUMAGE Après avoir branché le câble d'alimentation dans la partie arrière du générateur, mettre l'interrupteur, toujours placé à l'arrière, dans la position (I). L'interrupteur placé à l'arrière du générateur sert à donner la tension à la carte du générateur. Le générateur reste éteint et le panneau a che une première page-écran avec la mention OFF.
  • Página 105: Fonctionnement Et Logique

    FONCTIONNEMENT ET LOGIQUE ALLUMAGE Après avoir contrôlé les "instructions de base" énumérées precédemment, appuyer sur la pendant plus de deux secondes pour allumer le générateur. Pour la phase d'allumage, sont à disposition 15 minutes, après l'allumage et lorsque la température de contrôle a été atteinte, le générateur interrompt la phase d'allumage et passe en DEMARRAGE.
  • Página 106: Thermostat Ambiant Supplémentaire

    THERMOSTAT AMBIANT SUPPLÉMENTAIRE N.B.: L'installation doit être e ectuée par un technicien autorisé Il subsiste la possibilité de thermostater un local à proximité de la chambre où a été positionné le générateur il su t de brancher un thermostat ambiant en suivant la procédure décrite au point successif (il est conseillé de positionner le thermostat ambiant mécanique en option à...
  • Página 107: Set Puissance

    SET PUISSANCE Le menu suivant permet de con gurer le réglage de puissance. Puissance minimum 1, puissance maximum 5. SET TEMPERATURE Le menu suivant permet de con gurer la température de la chaudière, les con gurations possibles sont: 65 - 80°C. REGLAGE UTILISATEUR Le REGLAGE UTILISATEUR permet de: Š...
  • Página 108: Habilit. Chrono

    • HABILIT. CHRONO Il permet d'activer/désactiver le chrono et les di érentes tranches horaires de la chaudière • REGLAGE PELLET Le menu suivant permet le réglage en pourcentage du chargement du pellet. Dans le cas où le générateur présenterait des problèmes de fonctionnement dus à...
  • Página 109: Chrono

    • CHRONO Le chrono permet de programmer 4 tranches horaires sur une journée à utiliser pour tous les jours de la semaine. Dans chaque tranche, il est possible de con gurer l'heure d'allumage et d'arrêt, les jours d'utilisation de la tranche programmée et la température de l'eau (65º...
  • Página 110: Reset

    Š BUZZER Lorsque l'on con gure "OFF" la signalisation acoustique est désactivée. Š LUMINOSITÉ Permet de régler le rétroéclairage de l'écran. Les configurations possibles sont de OFF - 10 à 30. En activant OFF, le rétro-éclairage de l'écran s'éteindra après un retard pré-configuré.
  • Página 111: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour un fonctionnement correct, le générateur doit être soumis à un entretien ordinaire par un technicien autorisé, au moins une fois par an. Les opérations de contrôle et d'entretien doivent être e ectuées par des opérateurs techniciens spécialisés et à connaissance des indications présentes dans ce manuel.
  • Página 112 QUOTIDIEN BRASIER: À travers un système mécanique, le nettoyage du brasier s'e ectue à des intervalles préétablis automatiquement par la chaudière. La gure ci-dessous montre le brasier avec l'ouverture sous-jacente. Il est conseillé dans tous les cas d'enlever à l'aide d'un aspirateur les résidus éventuels de cendres au moins 1 fois tous les 2 jours.
  • Página 113 UN BRASIER PROPRE GARANTIT UN FONCTIONNEMENT CORRECT! EN MAINTENANT LE BRASIER ET SES ORIFICES TOUJOURS BIEN PROPRES SANS RÉSIDUS DE COMBUSTION, ON GARANTIT AU GÉNÉRATEUR UNE BONNE COMBUSTION AU COURS DU TEMPS, EN ÉVITANT DES ÉVENTUELS DYSFONCTIONNEMENTS QUI POURRAIENT EXIGER L'INTERVENTION DU TECHNICIEN. IL EST POSSIBLE D'UTILISER LA FONCTION DANS LE MENU UTILISATEUR "SET RÉGLAGE CHARGEMENT PELLET"...
  • Página 114 ENTRETIEN ORDINAIRE HP30 Moteur fumées (démontage et nettoyage du  conduit des fumées et raccord en T), nouveau silicone aux endroits prévus Joints d'inspections, tiroir à cendres et porte  (remplacer et appliquer le silicone aux endroits prévus)  Chambre de combustion et échangeur (nettoyage total) inclus le nettoyage du conduit de la bougie ...
  • Página 115: Visualisations

    VISUALISATIONS DISPLAY MOTIVATION Générateur éteint START La phase de start est en cours CHARGE PELLET Le chargement continu du pellet est en cours durant l'allumage ALLUMAGE La phase dédiée à l'allumage est en cours DEMARRAGE La phase de démarrage est en cours TRAVAIL La phase de fonctionnement normal est en cours MODUL.
  • Página 116 ASPIRAT. PANNE Panne moteur des fumées Contacter le centre d'assistance FUMEES CHAUDES Panne de la sonde fumées. Contacter le centre d'assistance Contrôler la charge de pellet (voir "Réglage charge pellet"), si le FUMÉES CHAUDES Température des fumées élevée problème ne se résout pas, contacter un technicien agréé. Véri er la présence ou non de pellets dans le réservoir.
  • Página 117: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN EIGENSCHAFTEN HP 15 HP 22 HP 30 Gewicht Höhe 1304 1304 1408 Breite Tiefe Durchmesser Rauchabzugsrohr Durchmesser Luftansaugrohr Max. Gesamtwärmeleistung 16,9 33,9 Max. Nutzwärmeleistung (an Wasser abgegeben) 15,2 22,5 Min. Gesamtwärmeleistung Min. Nutzwärmeleistung Max. Brennsto verbrauch pro Stunde kg/h Min.
  • Página 118: Kennzeichnung Der Bauteile

    T = 10K 2668 Entsprechender Temperatursprung T = 20K 1334 KENNZEICHNUNG DER BAUTEILE DISPLAY Deckel des Pelletbehälters Tür Steckdose für Stromversorgungskabel Sicherhheitsthermostat (manuelles Zurücksetzen) 100°C Sicherhheitsthermostat (manuelles Zurücksetzen) 85°C Rauchabzugsrohr Luftansaugrohr der Verbrennung Hauptzündschalter Serielle Schnittstelle HP30 HP 15 - 22 DEUTSCH...
  • Página 119: Einleitung

    EINLEITUNG Die in unserem Werk hergestellten Wärmegeneratoren werden mit großer Sorgfalt auch bei den einzelnen Bauteilen hergestellt, um sowohl den Bediener als auch den Installateur vor Unfällen zu schützen. Es wird daher dem dazu autorisierten Personal geraten, nach jeglichem Eingri am Produkt besonders auf die elektrischen Anschlüsse zu achten, insbesondere in Bezug auf die ungeschützten Enden der Leitungen, die keinesfalls aus der Klemmleiste herausrutschen dürfen, um einen möglichen Kontakt mit den Strom führenden Leitungen zu vermeiden.
  • Página 120: Empfohlene Abstände Für Den Heizraum

    Š Nicht an den elektrischen Leitungen, die aus dem Generator kommen, ziehen, diese entfernen oder verdrehen, auch wenn dieser von der Stromversorgung getrennt wurde. Š Vermeiden Sie es, die Lüftungsö nungen im Raum, in welchem das Gerät installiert ist, abzudecken oder deren Größe zu ändern. Š...
  • Página 121: Warnhinweise

    WARNHINWEISE Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer Übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort. Bei Beschädigung oder Verlust bitte beim Gebietskundendienst ein weiteres Exemplar anfordern. Dieses Produkt darf nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den es ausdrücklich gebaut wurde.
  • Página 122: Hydraulikanlage

    HYDRAULIKANLAGE In diesem Kapitel sind einige Begri e beschrieben, die der italienischen Norm UNI 10412-2 (2009) entnommen sind. Wie zuvor beschrieben, sind bei der Installation sämtliche Gesetze und Vorschriften zu berücksichtigen, die auf Landes-, Regional-, Provinz- und Gemeindeebene in dem Land gelten, in dem das Gerät installiert wird. TABELLE ZU DEN AN GERÄTEN MIT GESCHLOSSENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS VORHANDENEN ODER NICHT VORHANDENEN VORRICHTUNGEN Sicherheitsventil...
  • Página 123: Anlagenart

    Sollten die Wärmeerzeuger nicht mit allen Vorrichtungen versehen sein, können die fehlenden an der Vorlau eitung des Erzeugers in einem Abstand von höchstens 1 m vom Gerät installiert werden. BAUTEIL ABSTAND Sicherheitstemperaturfühler Am Gerät bzw. nicht über 30 cm Fehlende, weil nicht serienmäßige Vorrichtungen Nicht über ein Meter, am Vorlaufrohr Heizgeräte für den Hausgebrauch mit automatischer Zufuhr müssen: Mit einem Thermostaten zur Blockierung der Brennsto zufuhr oder einem vom Hersteller des Geräts vorbereiteten Kühlkreislauf ausgerüstet sein.
  • Página 124: Geschlossenes Ausdehnungsgefäss

    Sicherheitsventils an den Wärmeerzeuger darf nicht absperrbar sein und darf an keiner Stelle einen Querschnitt aufweisen, der kleiner ist als der des Eingangs des Sicherheitsventils bzw. kleiner ist als die Summe der Eingangsquerschnitte, wenn mehrere Ventile an einer einzigen Leitung enden. Die Auslassleitung des Sicherheitsventils darf die ordnungsgemäße Funktionstüchtigkeit der Ventile nicht verhindern und keine Gefahr für Personen darstellen;...
  • Página 125: Basisschema Hydraulikanlage

    BASISSCHEMA HYDRAULIKANLAGE HP 30 HP 15/22 VMTA LEGENDE Verbrennungslufteintritt Ausgang Rauchgasabzug Sicherheitsauslass 3 bar Kessel-Vorlauf/Ausgang Kessel-Rücklauf/Eingang Manometer Thermometer Füllaggregat Ablass Sicherheitsventil Anlagenauslass Ausgleichsventil VMTA Thermostatmischventil 55°C FÜR WEITERE INFORMATIONEN ZU WASSERANSCHLÜSSEN, ZULUFTANSAUGUNG / RAUCHGASABZUG UND ABMESSUNGEN DES BETREFFENDEN PRODUKTS BITTE DAS SCHABLONENHANDBUCH AUF DER WEBSITE BEACHTEN.
  • Página 126: Aufstellung Des Ofens

    AUFSTELLUNG DES OFENS Für den einwandfreien Betrieb des Produkts sollte es mit Hilfe einer Wasserwaage vollkommen waagerecht ausgerichtet werden. RÜCKSETZUNG Die untenstehenden Abbildungen zeigen die Anordnung der Rückstelltaster für Behälter (85°C) und H2O (100°C). Sollte einer der Rückstelltaster herausspringen, ist der zugelassene Techniker zu verständigen, um die Ursache zu ermitteln. 85°C 100°C 85°C...
  • Página 127: Vorrichtungen

    VORRICHTUNGEN BEGRIFFE UND DEFINITIONEN (bei dafür vorgesehenen Modellen). Lüftung: Luftaustausch, der sowohl für die Abführung der Verbrennungsprodukte erforderlich ist, als auch um Gemische mit Mikroschalter Tür: Bei geö neter Tür wird der Betrieb des einem gefährlichen Gehalt unverbrannter Gase zu vermeiden. Reinigungssystems der Brennschale blockiert Gerät mit geschlossenem Feuerraum: Gerät, das für den Betrieb mit geschlossener Brennkammer bestimmt ist.
  • Página 128: Vorbereitende Tätigkeiten

    FUNKTIONSSCHEMA DER ARBEITEN Die fachgerechte Ausführung und der ordnungsgemäße Betrieb der Anlage umfassen eine Reihe von Arbeiten und Tätigkeiten: 1. Vorbereitende Tätigkeiten: Š Prüfung, ob die Leistung des Wärmegenerators für die Eigenschaften der Anlage geeignet ist Š Prüfung, ob der Installationsraum geeignet ist, Š...
  • Página 129: Installation

    INSTALLATION Die Installation in Räumen mit Brandgefahr ist verboten. Außerdem verboten ist die Installation in Räumen für Wohnzwecke (mit Ausnahme der Geräte mit raumluftunabhängigem Betrieb): Š in denen Geräte für üssige Brennsto e im Dauer- oder Aussetzbetrieb betrieben werden, die die Verbrennungsluft aus dem Raum entnehmen, in dem sie installiert sind, oder Š...
  • Página 130: Belüftung Der Installationsräume

    BELÜFTUNG DER INSTALLATIONSRÄUME Die Belüftung gilt als ausreichend, wenn der Raum Luftzuleitungen entsprechend der Tabelle aufweist: Luftzuleitung Siehe Abbildung 2 Prozentanteil des freien Ö nungsquerschnitts Freier Mindestö nungswert der Gerätekategorie Bezugsnorm hinsichtlich des Belüftungsleitung Rauchgasauslassquerschnitts des Geräts Pelletöfen UNI EN 14785 80 cm²...
  • Página 131: Rauchgaskanäle

    Š Nenndurchmesser; Š Abstand von brennbaren Materialien, angegeben in Millimetern, gefolgt vom Symbol des Pfeils und der Flamme; Š Daten des Installateurs und Installationsdatum. Immer wenn brennbare Materialien durchquert werden müssen, müssen folgende Hinweise beachtet werden: SYMBOL BESCHREIBUNG MASS MM Mindestabstand brennbarer Materialien von der Innenseite des Tragwerks / der Decke / Wand Mindestabstand brennbarer Materialien von der Außenseite des Tragwerks / der Decke Vom Hersteller festgelegter Mindestabstand von brennbaren Materialien...
  • Página 132 Š Abschnitte mit Gegenneigung sind nicht zulässig; Š die Rauchgaskanäle müssen über ihre gesamte Länge einen Durchmesser haben, der nicht geringer sein darf als der des Auslassrohranschlusses des Geräts; Querschnittsänderungen sind gegebenenfalls nur an der Einlassö nung zum Schornstein zulässig; Š...
  • Página 133: Schornstein

     BEISPIELE FÜR DEN RICHTIGEN SCHORNSTEINANSCHLUSS Schutz vor Regen Schutz vor Regen und Wind und Wind Stahlblech luftdicht Max 3 mt 3 - 5% Wärmegedämmtes T-Stück mit Inspektionsdeckel T-Stück mit T-Stück mit Inspektionsdeckel Inspektionsdeckel Die Verwendung luftdichter Rohre ist zwingend erforderlich. SCHORNSTEIN Schornsteine zur Abführung der Verbrennungsprodukte in die Atmosphäre müssen zusätzlich zu den angegebenen allgemeinen Anforderungen: Š...
  • Página 134: Anforderungen An Produkte Für Die Rauchgasabzugsanlage

    AUSLASSHÖHE DER VERBRENNUNGSPRODUKTE Die Auslasshöhe wird bestimmt, indem die minimale Höhe zwischen Dachaußenhaut und dem unteren Punkt des Querschnitts zum Auslass der Rauchgase in die Atmosphäre gemessen wird; diese Höhe muss außerhalb der Rück usszone und in ausreichendem Abstand von Hindernissen sein, die den Ausstoß...
  • Página 135: Technische Dokumentation Der Installation

    Ausbau- und Verkleidungselemente Die Ausbau- und Verkleidungselemente dürfen erst angebracht werden, nachdem der Betrieb des Geräts in der angegebenen Weise überprüft wurde. TECHNISCHE DOKUMENTATION DER INSTALLATION Nach Abschluss der Installation muss der Installateur dem Eigentümer oder dessen Vertreter gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften die Konformitätserklärung der Anlage aushändigen, der beizufügen sind: 1) die Betriebs- und Wartungsanleitung des Geräts und der Bauteile der Anlage (wie zum Beispiel Rauchgaskanäle, Schornstein usw.);...
  • Página 136: Pellets Und Pelletzufuhr

    PELLETS UND PELLETZUFUHR Die Pellets werden hergestellt, indem Sägemehl oder reine Holzabfälle (ohne Lackierung) aus Sägewerken, Tischlereien und anderen Holzverarbeitungsbetrieben unter sehr hohem Druck gepresst werden. Diese Art von Brennsto ist völlig umweltfreundlich, da keinerlei Klebsto verwendet wird, um ihn zusammenzuhalten. Der dauerhafte Zusammenhalt der Pellets wird durch eine natürliche, im Holz enthaltene Substanz gewährleistet: das Lignin.
  • Página 137: Touchscreen

    TOUCHSCREEN Der Heizkessel ist mit einem modernen Touchscreen ausgestattet, über das die einzelnen Funktionen des Geräts einfach und intuitiv eingestellt werden können. Alle auf den Bildschirmanzeigen dargestellten Einstellungen können direkt über den Touchscreen vorgenommen werden. Die auf der Anzeige dargestellten Vorgänge können durch Berühren der Tastenfelder (Symbole) aktiviert werden. Der Touchscreen reagiert auf Berührung mit den Fingern.
  • Página 138: Steuertafel Und Symbole

    STEUERTAFEL UND SYMBOLE SYMBOL BEDEUTUNG • Zeigt, dass Störung/Alarm vorliegt. Das Gerät schaltet sich aus. • Zeigt den vom Gerät gemessenen Druck der Anlage. • Gibt Funktionsweise der Umwälzpumpe an: Ausgeschaltet = Umwälzpumpe ist deaktiviert; Eingeschaltet = Umwälzpumpe ist aktiviert. Blinkt = Temperatursicherung aktiv (Wassertemperatur >...
  • Página 139: Tastenfunktion

    TASTENFUNKTION TASTE FUNKTION TASTE FUNKTION Zum Ein- und Ausschalten des Heizkessels Ermöglicht das Erhöhen/Auswählen (+) 2 Sekunden gedrückt halten. oder Senken (-) einer Einstellung (SET). Zum Verlassen des Menüs 2 Sekunden gedrückt halten. Ermöglicht das Durchlaufen der Menüs. Wird kurz gedrückt, kann zum vorange- gangenen Schritt zurückgekehrt werden.
  • Página 140: Einstellungen Für Die Erste Inbetriebnahme

    EINSTELLUNGEN FÜR DIE ERSTE INBETRIEBNAHME Nach Anschluss des Stromversorgungskabels an der Rückseite des Generators den Schalter, der sich ebenfalls an der Rückseite be ndet, auf (I) stellen. Der Schalter an der Rückseite des Generators dient dazu, die Elektronik desselben mit Strom zu versorgen. Der Wärmegenerator bleibt ausgeschaltet und auf dem Bedienfeld erscheint eine erste Bildschirmanzeige mit der Meldung OFF.
  • Página 141: Funktionsweise Und Logik

    FUNKTIONSWEISE UND LOGIK ZUENDUNG Nachdem die zuvor aufgelisteten Grundanweisungen kontrolliert worden sind, mehr als zwei Sekunden gedrückt halten, um den Wärmegenerator einzuschalten. Für die Einschaltphase stehen 15 Minuten zur Verfügung, nach erfolgter Einschaltung und Erreichen der Steuertemperatur bricht der Wärmegenerator die Einschaltphase ab und geht in ANLAUFEN über. ANLAUFEN In der Anlaufphase stabilisiert der Wärmegenerator die Verbrennung, erhöht dabei allmählich die Verbrennungsleistung und wechselt in die Phase BETRIEB.
  • Página 142: Zusätzlicher Raumthermostat

    ZUSÄTZLICHER RAUMTHERMOSTAT HINWEIS : Die Installation ist von einem autorisierten Techniker vorzunehmen. Es besteht die Möglichkeit, die Temperatur einer Örtlichkeit zu messen, die an den Raum angrenzt, in dem der Generator aufgestellt ist. Dafür genügt es, ein Raumtemperaturthermostat entsprechend den nachfolgend aufgeführten Anweisungen anzuschließen (es wird empfohlen, das mechanische Raumtemperaturthermostat optional auf einer Höhe von 1,50 m vom Boden zu positionieren).
  • Página 143: Set Leistung

    SET LEISTUNG Über das folgende Menü kann die Leistung eingestellt werden. Minimale Leistung 1, maximale Leistung 5. SET TEMPERATUR Im folgenden Menü kann die Temperatur des Heizkessels eingestellt werden. Folgende Einstellung sind möglich: 65 - 80 °C. USER REGELUNG USER-REGELUNG ermöglicht: Š...
  • Página 144: Freigabe Chrono

    • FREIGABE CHRONO Ermöglicht die Aktivierung/Deaktivierung von Chrono und den verschiedenen Zeitspannen des Heizkessels. • PELLET REGELUNG Über das folgende Menü kann die Pelletzufuhr in Prozent eingestellt werden. Falls am Generator Betriebsprobleme aufgrund der Pelletmenge auftreten, kann die Einstellung der Pelletzufuhr direkt über die Bedientafel vorgenommen werden.
  • Página 145: Chrono

    • CHRONO Die Chrono-Funktion ermöglicht die Programmierung von 4 Zeitspannen innerhalb eines Tages, die für alle Wochentage zu benutzen sind. In jeder Zeitspanne können die Ein- und Ausschaltzeit, die Tage zur Benutzung der programmierten Zeitspanne und die gewünschte Wassertemperatur (65 - 80 °C) eingestellt werden. ZUM AKTIVIEREN DER CHRONO FUNKTION DIE ANWEISUNGEN IM KAPITEL „FREIGABE CHRONO"...
  • Página 146: Reset

    Š BUZZER Ist hierfür „OFF" eingestellt, so wird der Signalton ausgeschaltet. Š HELLIGKEIT Ermöglicht die Einstellung der Rückbeleuchtung des Displays. Es kann OFF oder ein Wert zwischen 10 und 30 eingestellt werden. Wird OFF eingestellt, wird die Hinterleuchtung des Displays nach einer voreingestellten Verzögerung ausgeschaltet.
  • Página 147: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Für einen einwandfreien Betrieb muss am Generator mindestens einmal im Jahr eine ordentliche Wartung durch einen zugelassenen Techniker vorgenommen werden. Kontroll- und Wartungseingri e müssen von technischem Fachpersonal vorgenommen werden, das Kenntnis von den Anweisungen in diesem Handbuch hat. DIE ANWEISUNGEN IMMER IN GRÖSSTMÖGLICHER SICHERHEIT AUSFÜHREN! Š...
  • Página 148 TÄGLICH GLUTBECKEN: Über ein mechanisches System wird die Reinigung der Glutbecken in festgesetzten Intervallen automatisch vom Heizkessel ausgeführt. Die unten stehende Abbildung zeigt die Glutbecken mit der darunter be ndlichen Ö nung. Es emp ehlt sich jedoch, eventuelle Aschenrückstände mithilfe eines Aschesaugers mindestens einmal alle 2 Tage zu entfernen.
  • Página 149 EIN SAUBERES GLUTBECKEN GARANTIERTE EINE ORDNUNGSGEMÄSSE FUNKTIONSWEISE! DAS GLUTBECKEN UND DESSEN ÖFFNUNGEN MÜSSEN IMMER FREI VON RÜCKSTÄNDEN DER VERBRENNUNG SEIN, DAMIT EINE OPTIMALE VERBRENNUNG AUCH IM VERLAUF DER ZEIT GARANTIERT WERDEN KANN. HIERDURCH KÖNNEN STÖRUNGEN VERMIEDEN WERDEN, DIE DEN EINSATZ VON TECHNISCHEM FACHPERSONAL ERFORDERLICH MACHEN. ÜBER DIE FUNKTION DES BEDIENMENÜS „SET EINSTELLUNG PELLETZUFUHR'' KANN DIE VERBRENNUNG AN DIE BESCHRIEBENEN LÖCHER DER...
  • Página 150 ORDENTLICHE WARTUNG HP30 HP30 Rauchgasmotor (Ausbau und Reinigung und  Rauchgasleitung und T-Stücke), neues Silikon an den vorgesehenen Stellen Dichtungen an Inspektionsö nungen,  Aschenkasten und Tür (ersetzen und wo vorgesehen Silicon auftragen) Brennkammer & Wärmetauscher  (Komplettreinigung) einschließlich Reinigung des Rohrs der Zündkerze ...
  • Página 151: Anzeigen

    ANZEIGEN DISPLAY GRUND Generator ausgeschaltet START Die Startphase ist im Gang. PELLET LADEN Die durchgängige Pelletzufuhr während der Zündungsphase ist im Gang. ZUENDUNG Die Zündungsphase ist im Gang. ANLAUF Die Anlaufphase ist im Gang. BETRIEB Die Normalbetriebsphase ist im Gang. MODULATION Der Generator läuft in Mindestbetrieb.
  • Página 152 RAUCHABZUG DEFEKT Defekt Rauchgasmotor Kundendienst verständigen RAUCHSONDE Defekt Rauchgassonde. Kundendienst verständigen Pelletzufuhr kontrollieren (siehe "Einstellung der Pelletzufuhr"), RAUCH HEISS Rauchgastemperatur sehr hoch bei Fortbestehen zugelassenen Techniker verständigen. Überprüfen, ob Pellets im Behälter vorhanden sind, oder nicht. Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Überprüfen, ob die Tür hermetisch schließt.
  • Página 153: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS HP 15 HP 22 HP 30 Peso Altura 1304 1304 1408 Ancho Profundidad Diámetro tubo descarga humos Diámetro tubo aspiración aire Potencia térmica global máx 16,9 33,9 Potencia térmica útil máx (rendición en agua) 15,2 22,5 Potencia térmica global mín Potencia térmica útil mín...
  • Página 154: Identificación De Los Componentes

    Toma de alimentación para cable eléctrico Termostato de seguridad (rearme manual) 100°C Termostato de seguridad (rearme manual) 85°C Tubo descarga de humos de combustión Tubo aspiración aire para la combustión Interruptor principal de encendido Puerta serial HP30 HP 15 - 22 ESPAÑOL...
  • Página 155: Introducción

    INTRODUCCIÓN Los generadores producidos en nuestro establecimiento se fabrican prestando atención también a los componentes individuales para proteger tanto al usuario como al instalador contra posibles accidentes. Por tanto, se recomienda al personal autorizado, después de cada intervención realizada en el producto, prestar especial atención a las conexiones eléctricas, sobre todo por lo que respecta a la parte descubierta de los conductores, que no se puede salir por ningún motivo de la bornera, evitando así...
  • Página 156: Distancias Recomendadas Para El Compartimento De La Caldera

    Š Se prohíbe modi car los dispositivos de seguridad o de regulación sin la autorización o las indicaciones del fabricante. Š No tire, desconecte, ni tuerza los cables eléctricos que salen del generador, incluso si está desconectada de la red de alimentación eléctrica.
  • Página 157: Advertencias

    ADVERTENCIAS Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de daño o pérdida solicite otro ejemplar al servicio técnico de la zona.
  • Página 158: Instalación Hidráulica

    INSTALACIÓN HIDRÁULICA En este capítulo se describen algunos conceptos que se re eren a la normativa italiana UNI 10412-2 (2009). Como se ha descrito anteriormente, para la instalación se deben respetar todas las posibles normativas nacionales, regionales, provinciales y municipales vigentes previstas por el país en el que se ha instalado el equipo. TABLA DE LOS DISPOSITIVOS PARA EQUIPO DE VASO CERRADO PRESENTES Y NO PRESENTES EN EL PRODUCTO Válvula de seguridad Termostato de mando del circulador (se gestiona por la sonda de agua y por el programa cha)
  • Página 159: Tipo De Instalación

    una distancia de la máquina que no sea superior a 1 m. COMPONENTE DISTANCIA Sensores de seguridad de la temperatura Instalado en la máquina o no superior a los 30 cm Dispositivos faltantes porque no se suministran en serie No superior a un metro en el tubo de ida Los equipos para calefacción de tipo doméstico de carga automática deben: tener un termostato de bloqueo del combustible o bien un circuito de enfriamiento preparado por el fabricante del equipo.
  • Página 160: Vaso De Expansión Cerrado

    y no debe presentar en ningún punto, una sección inferior a la de entrada de la válvula de seguridad o a la suma de las secciones de entrada en caso de más válvulas presentes en una sola tubería. La tubería de descarga de la válvula de seguridad se debe realizar de modo tal que no impida la funcionalidad regular de las válvulas y que no provoque daños a las personas;...
  • Página 161: Esquema Base Instalación Hidráulica

    ESQUEMA BASE INSTALACIÓN HIDRÁULICA HP 30 HP 15/22 VMTA LEYENDA Entrada de aire comburente Salida descarga humos Descarga válvula de seguridad 3 bar Impulsión / salida de la caldera Retorno / entrada de la caldera Manómetro Termómetro Grupo de llenado Descarga de la válvula de seguridad...
  • Página 162: Colocación De La Estufa

    COLOCACIÓN DE LA ESTUFA Para un funcionamiento correcto del producto se recomienda colocarlo de manera que esté perfectamente plano utilizando un nivel. REARMES En las guras a continuación se representan las posiciones de los rearmes del depósito (85°C) y H2O (100°C). Se recomienda contactar con el técnico habilitado en caso de que se active uno de los rearmes, para comprobar la causa del mismo.
  • Página 163: Dispositivos

    DISPOSITIVOS TÉRMINOS Y DEFINICIONES (en los modelos previstos) Aireación Recambio del aire necesario tanto para la eliminación de los productos de la combustión, como para evitar mezclas con una concentración peligrosa de gases no combustos. Micro puerta: Con la puerta abierta se bloquea el funcionamiento del sistema de limpieza del brasero Equipo de hogar cerrado: Equipo preparado para el funcionamiento con cámara de combustión cerrada.
  • Página 164: Esquema Funcional De Las Operaciones

    ESQUEMA FUNCIONAL DE LAS OPERACIONES La ejecución y el funcionamiento correctos de la instalación comprenden una serie de operaciones: 1. Actividades preliminares: Š controle la idoneidad de la potencia del generador de calor en base a las características de la instalación; Š...
  • Página 165: Instalación

    INSTALACIÓN Se prohíbe la instalación dentro de locales con peligro de incendio. Además, se prohíbe la instalación dentro de locales de vivienda (con excepción de los equipos con funcionamiento hermético): Š en los cuales haya equipos de combustible líquido con funcionamiento continuo o discontinuo que extraigan el aire en el local en el que son instalados, o Š...
  • Página 166: Ventilación Y Aireación De Los Locales De Instalación

    VENTILACIÓN Y AIREACIÓN DE LOS LOCALES DE INSTALACIÓN La ventilación se considera su ciente cuando el local tiene tomas de aire en base a la tabla: Tomas de aire Véase gura 2 Porcentaje de la sección neta de apertura respecto a la Valor mínimo neto de apertura Categorías de aparatos Norma de referencia...
  • Página 167: Descripción

    Š diámetro nominal; Š distancia de los materiales combustibles, indicada en milímetros, seguida por el símbolo de la echa y de la llama; Š datos del instalador y fecha de la instalación. Cada vez que haya que atravesar materiales combustibles hay que respetar las siguientes indicaciones: SÍMBOLO DESCRIPCIÓN ALTURA MM...
  • Página 168: Indicaciones Adicionales Para Equipos Con Electroventilador Para La Expulsión De Humos

    Š no se admiten tramos en contra-pendiente; Š los canales de humo deben tener a todo lo largo un diámetro menor que el de la conexión del conducto de descarga del equipo; los posibles cambios de sección se admiten solo en la entrada de la chimenea; Š...
  • Página 169: Sombreretes

     EJEMPLOS DE CONEXIÓN CORRECTA A LA CHIMENEA Protección de la Protección de la lluvia y el viento lluvia y el viento Chapa de acero hermética Max 3 mt 3 - 5% Racor en "T" aislado con tapón de Racor en "T" Racor en "T"...
  • Página 170: Altura De Salida De Los Productos De La Combustión

    ALTURA DE SALIDA DE LOS PRODUCTOS DE LA COMBUSTIÓN La altura de salida se determina midiendo la altura mínima que pasa entre la cubierta y el punto inferior de la sección de salida de los humos a la atmósfera; esta altura debe estar fuera de la zona de re ujo y a una distancia adecuada de obstáculos que impidan o di culten la evacuación de los productos de la combustión o de aperturas o zonas accesibles.
  • Página 171: Documentación Técnica De La Instalación

    Revestimientos y acabados Los revestimientos y los acabados se deben aplicar solo después de controlar el funcionamiento correcto del equipo según las modalidades indicadas DOCUMENTACIÓN TÉCNICA DE LA INSTALACIÓN Cuando se termine la instalación, el instalador tiene que entregar al propietario o a la persona que lo represente, según la legislación vigente, la declaración de conformidad de la instalación, con: 1) el manual de uso y mantenimiento del equipo y de los componentes de la instalación (como por ejemplo canales de humo, chimenea, etc.);...
  • Página 172: Pellet Y Carga

    PELLET Y CARGA Los pellet se producen sometiendo el aserrín a una presión muy alta, es decir los residuos de madera pura (sin pinturas) producidos por las serrerías, carpinterías y otras actividades relacionadas con la elaboración y la transformación de la madera. Este tipo de combustible es totalmente ecológico dado que para compactarlo no se utiliza ningún tipo de adhesivo.
  • Página 173: Pantalla Táctil

    PANTALLA TÁCTIL La caldera está equipada con una moderna pantalla táctil que permite la regulación de las funciones indiviuales del aparato de manera fácil eintuitiva por parte del ususario. Todas las regulaciones y con guraciones que se muestran en las pantallas se pueden realizar directamente mediante la pantalla táctil integrada.
  • Página 174: Cuadro De Mandos E Iconos

    CUADRO DE MANDOS E ICONOS ICONO SIGNIFICADO • Indica la presencia de una alarma/ alarma. La máquina se apagará. • Indica la presión de la instalación detectado en la máquina. • Indica el funcionamiento del circulador: Apagada = circulador está desactivo ; Encendido = circulador está activo Intermitente = la seguridad está...
  • Página 175: Función Teclas

    FUNCIÓN TECLAS TECLA FUNCIÓN TECLA FUNCIÓN Mantener presionado por más de 2 Permite aumentar/seleccionar segundos para encender o apagar la disminuir (-) una con guración (SET) caldera. Mantener presionado por más de 2 segundos para salir del menú. Permite pasar mediante los menús Presionando brevemente se puede volver hacia atrás de un paso.
  • Página 176: Configuraciones Para El Primer Encendido

    CONFIGURACIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO Una vez conectado el cable de alimentación en la parte posterior del generador, lleve el interruptor, siempre situado posteriormente, en la posición (I). El interruptor puesto posteriormente al generador sirve para dar tensión a la tarjeta del generador. El generador permanece apagado y en el panel se visualiza una primer pantalla con la frase OFF.
  • Página 177: Funcionamiento Y Lógica

    FUNCIONAMIENTO Y LÓGICA ENCENDIDO Una vez veri cadas las "instrucciones de base" precedentemente mencionadas, presionar el por más de dos segundos para encender el generador. Para la fase de encendido hay disponibles 15 minutos, tras el encendido y al alcanzar la temperatura de control, el generador interrumpe la fase de encendido y pasa a ARRANQUE.
  • Página 178: Termostato Ambiente Suplementario

    TERMOSTATO AMBIENTE SUPLEMENTARIO Nota : La instalación la debe realizar un técnico autorizado. Existe la posibilidad de estabilizar la temperatura mediante termostasto de un local adyacente a la habitación donde se ha colocado el generador, es su ciente conectar un termostato ambiente siguiendo el procedimiento que se describe en el punto sucesivo (se recomienda colocar el termostato ambiente mecánico opcional a una altura del piso de 1,50 m).
  • Página 179: Set Potencia

    SET POTENCIA El siguiente menú permite con gurar el set de potencia. Potencia mínima 1, potencia máxima 5. SET TEMPERATURA El siguiente menú permite con gurar la temperatura de la caldera. Las posibles con guraciones son: 65 - 80°C. REGULACIÓN USUARIO El REGULACIÓN USUARIO permite: Š...
  • Página 180: Habilit. Crono

    • HABILIT. CRONO Permite habilitar/deshabilitar el crono y las diferentes franjas horarias de la caldera • REGULACIÓN PELLET El siguiente menú permite regular de manera porcentual la carga del pellet. En caso de que el generador presente problemas de funcionamiento debidos a la cantidad de los pellets se puede proceder directamente a la regulación de la carga pellet desde el cuadro de mandos.
  • Página 181: Crono

    • CRONO El crono permite programar 4 franjas horarias durante el día, que se pueden utilizar para todos los días de la semana. En cada franja se pueden con gurar el horario de encendido y apagado, los días de uso de la franja programada y la temperatura agua (65 - 80°C) deseada.
  • Página 182: Reset

    Š BUZZER Cuando se formula "OFF" se deshabilita la señalación acústica. Š LUMINOSIDAD Permite regular la retroiluminación del display. Las configuraciones posibles son de OFF - 10 a 30. Activando OFF, la retro iluminación de la pantalla se apagará luego de un retraso preconfigurado. La retro iluminación se encenderá...
  • Página 183: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Para que el generador funcione correctamente, un técnico habilitado debe realizar operaciones de mantenimiento ordinario por lo menos una vez al año. Las operaciones de control y mantenimiento deben ser realizadas por operadores técnicos especializados y que conozcan las indicaciones que guran en este manual. SIGA LAS INDICACIONES SIEMPRE CON LA MÁXIMA SEGURIDAD! Š...
  • Página 184: Todos Los Días Raspadores

    TODOS LOS DÍAS RASPADORES: Mediante un sistema mecánico, la limpieza del brasero la ejecuta a intervalos pre jados y de manera automática la caldera. En la gura a continuación se puede notar el brasero con la apertura debajo. Se recomienda utilizar una aspiradora para eliminar posibles residuos de ceniza, al menos 1 vez cada 2 días. TODOS LOS DÍAS RASPADORES: HSYSTEM 15/22: ¡La limpieza de los intercambiadores térmicos debe realizarse únicamente con el generador...
  • Página 185: Un Brasero Limpio Garantiza Un Funcionamiento Correcto

    UN BRASERO LIMPIO GARANTIZA UN FUNCIONAMIENTO CORRECTO MANTENIENDO EL BRASERO Y SUS ORIFICIOS SIEMPRE LIMPIOS DE EVENTUALES RESIDUOS DE COMBUSTIÓN, SE GARANTIZA AL GENERADOR UNA OPTIMA COMBUSTIÓN EN EL TIEMPO, EVITANDO EVENTUALES MAL FUNCIONAMIENTOS QUE PODRÍAN REQUERIR LA INTERVENCIÓN DEL TÉCNICO. ES POSIBLE UTILIZAR LA FUNCIÓN INDICADA EN EL MENÚ...
  • Página 186 MANTENIMIENTO ORDINARIO HP30 Motor humos (desmontaje y limpieza conducto  humos y "T"), nueva silicona en los puntos previstos  Juntas inspecciones, cenicero, puerta (sustitúyalas y aplique silicona donde está previsto)  Cámara de combustión & intercambiador (limpieza total) incluida la limpieza del conducto de la bujía. ...
  • Página 187: Visualizaciones

    VISUALIZACIONES PANTALLA CAUSA Generador apagado START La fase de puesta en marcha está en ejecución CARGA PELLET Está en ejecución la carga continua del pellet durante el encendido ENCENDIDO La fase de encendido está en ejecución ARRANQUE La fase de arranque está en ejecución TRABAJO La fase de trabajo normal está...
  • Página 188: Aspirador Averiado

    ASPIRADOR AVERIADO Avería en el motor de humos Póngase en contacto con el centro de asistencia SONDA HUMOS Avería sonda humos. Póngase en contacto con el centro de asistencia Controle la carga pellet (véase "Regulación carga pellet"), en HUMOS CALIENTES Temperatura de humos elevada caso de que no se resuelva contacte con el técnico habilitado.
  • Página 192 El fabricante se reserva el derecho a modi car las características y los datos contenidos en el presente manual en cualquier momento y sin previo aviso, con el objetivo de mejorar sus productos. Por lo tanto este manual no se puede considerar como un contrato respecto a terceros. 004205259 - MANUALE UTENTE CALDAIE HP 15-22-30 001...

Este manual también es adecuado para:

Hp 22Hp 30

Tabla de contenido