Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 67

Enlaces rápidos

BANCO SEGA CON CARRELLO E
ADATTORE FRESATRICE /
TABLE SAW WITH CARRIAGE AND
MILLER ADPTER
SIERRA DE MESA CON RIELES Y
MOLINETE
SERRA DE MESA COM CARRIS
E MOLINETE
PÖYTÄSIRKKELI
(modello FOX F36-527C)
(FOX model F36-527C)
(Modelo FOX F36-527C
(FOX modelo F36-527C)
(malli FOX F36-527C)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fox F36-527C

  • Página 1 ADATTORE FRESATRICE / TABLE SAW WITH CARRIAGE AND MILLER ADPTER SIERRA DE MESA CON RIELES Y MOLINETE SERRA DE MESA COM CARRIS E MOLINETE PÖYTÄSIRKKELI (modello FOX F36-527C) (FOX model F36-527C) (Modelo FOX F36-527C (FOX modelo F36-527C) (malli FOX F36-527C)
  • Página 2 INDICE / INDEX / ÍNDICE/ SUMARIO / SISÄLTÖ ITALIANO (IT) Manuale originale,Original manual,Manuel original,Käännös ohjekirjasta ....1 ÷ 34 ENGLISH (EN) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale......35 ÷ 66 ESPANOL (ES) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale......67 ÷ 98 PORTUGUÊS (PT) Manual Traduzido do Original, manuale tradotto dall’originale ........
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE SICUREZZA ............................5  LEGGETE E CONSERVATE QUESTO MANUALE ................5  PERSONALE AUTORIZZATO ALL’UTILIZZO DELLA MACCHINA ............ 5  REGOLE GENERALI DI SICUREZZA ....................6  REGOLE SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA PER I BANCHI SEGA ..........7  REGOLE DI SICUREZZA PER IL PUNTATORE LASER ..............8  PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ......................
  • Página 4 TAGLIO COMPOSTO .......................... 26  UTILIZZO DELLA GUIDA PARALLELA ..................... 26  UTILIZZO DELLO SPINGIPEZZO ....................... 27  RIFILATURA INCLINATA ........................27  ASPIRAZIONE DELLE POLVERI ....................... 27  MANUTENZIONE ..........................27  CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DEL MOTORE ........... 28  SOSTITUZIONE DELLE PILE DEL LASER ..................28  UTILIZZO DELLA FRESATRICE......................
  • Página 5: Sicurezza

    SICUREZZA ATTENZIONE: QUANDO SI UTILIZZANO UTENSILI ELETTRICI SI DOVREBBERO SEMPRE RISPETTARE, OLTRE A QUELLE RIPORTATE IN QUESTO MANUALE, TUTTE LE PRECAUZIONI BASE DI SICUREZZA PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCOSSA ELETTRICA E DANNI PERSONALI. Leggere attentamente tutte queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e conservarle scrupolosamente.
  • Página 6: Regole Generali Di Sicurezza

    REGOLE GENERALI DI SICUREZZA Mantenete l’area di lavoro pulita. Nelle zone o nei banchi di lavoro ingombri è più alta la probabilità di incidenti. Evitate un ambiente pericoloso. Non esponete gli utensili alla pioggia e non utilizzateli in ambienti umidi o bagnati, per evitare i fenomeni di elettrolocuzione.
  • Página 7: Regole Supplementari Di Sicurezza Per I Banchi Sega

    REGOLE SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA PER I BANCHI SEGA NON AVVIATE la sega finché non è completamente assemblata e installata secondo le direttive del presente manuale. UTILIZZATE sempre la protezione lama, il coltello divisore e lo spingipezzo per “tagliare completamente”. Con questa espressione si intende “tagliare interamente”...
  • Página 8: Regole Di Sicurezza Per Il Puntatore Laser

    REGOLE DI SICUREZZA PER IL PUNTATORE LASER  Non guardate mai in direzione del puntatore laser.  Non orientate il laser verso persone o animali.  Non utilizzate il puntatore laser su materiali molto riflettenti. La luce riflessa è tanto pericolosa quanto quella diretta.
  • Página 9: Simboli

    SIMBOLI Leggere attentamente il manuale di istruzioni Utilizzare dispositivi individuali protezione (occhiali, maschera antipolvere e cuffie) E’ vietato inserire le mani in questa zona, utensile in funzione. Pericolo di trascinamento/taglio Indica il servizio sull’ utensile di un puntatore laser (vedi paragrafo REGOLE DI SICUREZZA PER IL PUNTATORE LASER) Matricola/anno costruzione...
  • Página 10: Collegamento Alla Corrente Elettrica

    COLLEGAMENTO ALLA CORRENTE ELETTRICA COLLEGAMENTO ELETTRICO Per l’alimentazione della vostra macchina è necessaria una tensione alternata a 230 V 50 Hz con conduttore di terra. Assicuratevi che la vostra alimentazione abbia queste caratteristiche, che sia protetta da un interruttore differenziale e magnetotermico e che l’impianto di terra sia efficiente. Se la vostra macchina non funziona quando è collegata ad una presa, verificate attentamente le caratteristiche dell’alimentazione.
  • Página 11: Prolunghe

    PROLUNGHE Utilizzate solamente delle prolunghe a tre conduttori con una spina a 2 spinotti e contatto di terra e delle prese a due cavità e una terra corrispondenti alla presa dell’utensile. Quando utilizzate un utensile elettrico ad una distanza apprezzabile dall’alimentazione, assicuratevi di utilizzare una prolunga che abbia dimensioni sufficienti per trasportare la corrente di cui l’utensile ha bisogno.
  • Página 12: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza motore:............................... 1500 W Tensione di alimentazione e frequenza: ....................230 V - 50 Hz Tipo di servizio: ............................... continuo Diametro della lama: ............................254 mm Spessore corpo lama montato: ........................1,8 mm Larghezza di taglio lama montata: ........................2,8 mm Diametro del foro della lama: ..........................
  • Página 13: Disimballo

    DISIMBALLO Il vostro imballaggio comprende: A. Sega circolare con carrello e adattatore fresatrice B. Guida parallela C. Goniometro D. Protezione lama e coltello divisorio E. Spingipezzo F. Estensione posteriore del piano di lavoro G. 1 x estensione del piano di lavoro laterale H.
  • Página 14 2 x supporti superiori (corti) J. 2 x supporti superiori (lunghi) K. 4 x supporti medi L. 2 x appoggi delle estensioni posteriori M. Asse della ruota N. 2 x ruote O. 2 x supporti delle ruote P. 2 x chiavi per il cambio della lama Q.
  • Página 15 S. 32 x bulloni e dadi T. 4 x viti a testa esagonale per il bloccaggio delle estensioni U. 2 x anelli elastici (assi delle ruote) V. 4 x viti di bloccaggio con bullone zigrinato per le estensioni laterali W. 2 linguette con 4 viti per il supporto dell’asta X.
  • Página 16 Capovolgete la tavola e il corpo del tavolo su un pezzo di cartone al fine di proteggerne la superficie. Levate le 4 viti di sicurezza situate sul basamento in modo da poter togliere la piastra inferiore. Togliere il cartone e il poliestere di protezione posto intorno al motore e alla lama (protezione necessaria per il trasporto).
  • Página 17: Descrizione Del Banco Sega

    DESCRIZIONE DEL BANCO SEGA Interruttore avvio / arresto Volantino di inclinazione della lama Pomello di bloccaggio della lama Spingipezzo Goniometro Lama Coltello divisore Protezione della lama Guida parallela 10. Impugnatura di regolazione e di bloccaggio della guida parallela 11. Manopola di salita e discesa...
  • Página 18: Assemblaggio Della Base

    ASSEMBLAGGIO DELLA BASE ATTENZIONE: SCOLLEGATE SEMPRE LA SEGA DALLA PRESA DELLA CORRENTE PRIMA DI QUALSIASI LAVORO DI MANUTENZIONE O DI MONTAGGIO SULLA VOSTRA SEGA CIRCOLARE. DURANTE IL MONTAGGIO DELLA BASE, VI CONSIGLIAMO DI STRINGERE LE VITI SOLO PER METÀ FINO ALL’ASSEMBLAGGIO DEFINITIVO DELLA STESSA. ...
  • Página 19: Montaggio Delle Ruote Sulla Base

    MONTAGGIO DELLE RUOTE SULLA BASE Fissate i supporti di bloccaggio delle ruote (O) sui montanti del basamento (H) utilizzando le viti M6x16 mm con le rondelle e i dadi. Attaccate le ruote all’asse (M) poi montate l’asse tra i supporti di bloccaggio delle ruote (O). Aggiungete un anello elastico (U) ad ogni estremità...
  • Página 20: Montaggio Dell'EStensione Posteriore Del Piano Di Lavoro

    MONTAGGIO DELL’ESTENSIONE POSTERIORE DEL PIANO DI LAVORO Utilizzate le 3 viti M5 x 16 mm, ognuna con una rondella e una rondella freno (Z) per fissare l’estensione (F) al piano di lavoro del banco sega. Utilizzate le due viti M5 x 20 mm con le rondelle per fissare i pezzi di appoggio (L) sul telaio del banco sega.
  • Página 21: Montaggio Dell'EStensione Laterale

    MONTAGGIO DELL’ESTENSIONE LATERALE Fate scivolare le barre dell’estensione laterale (G) sul piano del banco sega. N.B.: Per evitare che l’estensione esca dal piano, avvitate le viti a testa esagonale sulle barre di guida con una chiave Allen. Avvitate le due viti zigrinate per bloccare l’estensione laterale. MONTAGGIO DEL CARRELLO Questo banco sega è...
  • Página 22: Montaggio Dei Volantini Di Salita E Discesa Della Lama E Di Inclinazione Della Lama

    MONTAGGIO DEI VOLANTINI DI SALITA E DISCESA DELLA LAMA E DI INCLINAZIONE DELLA LAMA Montate il volantino sull’asse nella parte anteriore della macchina. Montate la rondella di arresto e il dado cieco. Stringete il dado di arresto della manopola. Montate il volantino di inclinazione. Montate la rondella di arresto e il dado cieco.
  • Página 23: Montaggio Del Coltello Divisore

    MONTAGGIO DEL COLTELLO DIVISORE AVVERTENZA: Spegnete l’interruttore e scollegate la sega dalla corrente, togliendo la spina del cavo dalla presa di corrente prima di qualsiasi regolazione, riparazione, manutenzione o sostituzione della lama. Svitate parzialmente le 2 viti a testa esagonale situate sul supporto posteriore del coltello divisorio.
  • Página 24: Avvio Del Banco Sega

    AVVIO DEL BANCO SEGA PERICOLO: PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA ASSICURATEVI CHE NON CI SIA NESSUN OGGETTO SUL PIANO DI LAVORO, CHE IL COLTELLO DIVISORE SIA BEN POSIZIONATO E CHE LA PROTEZIONE DELLA LAMA SIA MONTATA, INTEGRA PERFETTAMENTE FUNZIONANTE. Premete il pulsante ON (verde) per avviare la macchina Premete il pulsante OFF (rosso) per arrestare la macchina.
  • Página 25: Volantino Di Discesa E Di Salita Della Lama

    VOLANTINO DI DISCESA E DI SALITA DELLA LAMA Questo volantino serve a far salire e scendere la lama. Allentate il pomello, ruotate il volantino in senso orario per far scendere la lama e in senso antiorario per farla salire e quindi riboccare il pomello. VOLANTINO DI INCLINAZIONE DELLA LAMA Questo volantino serve a far inclinare la lama (Fig.
  • Página 26: Goniometro

    GONIOMETRO Il goniometro in dotazione con la macchina si blocca nel carrello all’angolo desiderato azionando la manopola (D). Stringendo la manopola (D) in senso orario, la guida si blocca nel binario nella posizione desiderata. I due pomelli zigrinati (E) permettono di far scivolare la guida di appoggio in alluminio.
  • Página 27: Utilizzo Dello Spingipezzo

    UTILIZZO DELLO SPINGIPEZZO E’ necessario utilizzare sempre uno spingipezzo se le vostre mani si trovano a meno di 125 mm dalla lama. Lo spingipezzo è un attrezzo di sicurezza che vi permette di mantenere sempre le vostre mani e dita lontane dalla lama.
  • Página 28: Controllo E Sostituzione Delle Spazzole Del Motore

    CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE DEL MOTORE Scollegate la macchina dalla presa di corrente. Capovolgete la macchina su un pezzo di cartone. Togliete la piastra inferiore svitando le 4 viti. Svitate i coperchi delle spazzole del motore con un cacciavite adeguato. Uno dei carboni si trova sul lato opposto del motore.
  • Página 29: Utilizzo Della Fresatrice

    UTILIZZO DELLA FRESATRICE Questo modello di banco sega è dotato sull’estensione del piano di lavoro di un foro per poter fissare, nella parte inferiore, una fresatrice elettrica (non fornita) e in questo modo trasformare il banco sega in una macchina multifunzione, aggiungendo la funzione toupie (grazie alla fresatrice).
  • Página 30: Montaggio Della Fresatrice

    Per poter montare la fresatrice, dovete utilizzare la piastra di fissaggio della fresatrice (immagine a lato). Su questa piastra forate e fissate la base della vostra fresatrice, dopo aver controllato l’ingombro della fresatrice sotto il piano di lavoro. Ogni fresatrice, tenuto conto della particolarità...
  • Página 31 In seguito, posizionate la morsa orizzontale o pezzo lungo in plastica nel buco del pezzo in metallo (Fig. 4); a questo scopo, avrete bisogno di 2 bulloni a testa tonda e gambo quadrato da 30 mm e 2 pomelli zigrinati. Dopo questa fase otterrete il montaggio indicato nella Fig. 6. Figura 4 Figura 5 Figura 6...
  • Página 32 Dopo aver compiuto le fasi precedenti, i particolari si presenteranno come nell’immagine 9 sotto riportata Figura 9 Fissate in seguito la morsa orizzontale sul piano della segatrice. Le frecce indicano le posizioni in cui dovete fissare il pezzo in metallo e il pezzo lungo in plastica sul piano della segatrice tramite 2 bulloni M5. Per finire, utilizzate 2 bulloni M5 a testa esagonale da 10 mm e due dadi da 10 mm in modo da fissare la parte rappresentata nella Fig.
  • Página 33: Allacciamenti Elettrici

    Allacciamenti elettrici: La vostra macchina è dotata di un kit di collegamento composto da un alimentatore a due prese e un interruttore-invertitore. Questo alimentatore deve essere fissato al basamento della macchina e la vostra segatrice circolare e la vostra fresatrice devono NECESSARIAMENTE essere connesse correttamente a questo alimentatore. Premendo sul pulsante a leva dell’interruttore-invertitore, alimenterete o la presa di corrente della fresatrice o la presa di corrente della vostra segatrice.
  • Página 34: Anomalie Di Funzionamento

    ASSISTENZA Tutti gli utensili e accessori Fox sono costruiti e controllati utilizzando le più moderne e sicure tecniche produttive. Se nonostante queste attenzioni un utensile dovesse guastarsi la riparazione deve essere fatta da un centro riparazioni autorizzato.
  • Página 35 INDEX SAFETY INSTRUCTIONS ........................37  PERSONNEL AUTHORIZED TO USE THE MACHINE ..............37  GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ....................38  SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS ............39  SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE LASER POINTING DEVICE ............. 40  ENVIRONEMENT PROTECTION ......................40  INFORMATION FOR USERS ......................40  SYMBOLS ............................
  • Página 36 USE OF THE PUSHER ........................59  ANGLE TRIMMING ..........................59  DUST EXHAUSTION ........................... 59  MAINTENANCE ........................... 59  CHECK AND REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES ............... 60  REPLACEMENT OF THE BATTERIES OF THE POINTING DEVICE ..........60  USE OF THE MILLER .......................... 61  ASSEMBLY OF THE MILLER ......................
  • Página 37: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: BESIDES FOLLOWING THE INSTRUCTIONS MENTIONED IN THIS MANUAL, WHEN USING ELECTRIC EQUIPMENT YOU MUST ALWAYS OBSERVE ALL SAFETY PRECAUTIONS TO PREVENT RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK AND PERSONAL INJURY. Read this instruction manual before use and keep it carefully. Working with an electric machine can be dangerous if you do not follow suitable safety measures.
  • Página 38: General Safety Instructions

    16. Do not force the machine. You can obtain better and safer results if you use the machine at the cutting pressure for which it has been designed. 17. Use the suitable tool. Do not use a small tool for an intensive job. Fox example, do not use a circular saw to cut branches or stumps.
  • Página 39: Specific Safety Instructions For Circular Saws

    SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS DO NOT start the saw until it is assembled and installed according to the instructions of this manual. ALWAYS USE the protective cap, the riving knife and the clamping device in order to cut the piece completely.
  • Página 40: Safety Instructions For The Laser Pointing Device

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE LASER POINTING DEVICE  Never look towards the laser pointing device.  Do not direct the pointing device towards people or animals.  Do not use the pointing device on very reflective surfaces. The reflected light is as dangerous as direct light. ...
  • Página 41: Symbols

    SYMBOLS Read the instruction manual carefully Use personal protection devices (goggles, dust mask earphones) It is forbidden to put your hands in this area. Danger of dragging/cutting. Indicates that this machine is equipped with a laser pointing device (see par. SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE POINTING DEVICE).
  • Página 42: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS ELECTRICAL CONNECTIONS Use 230 V 50 Hz alternate voltage equipped with a earthing conductor to supply your machine. Ensure that the power supply corresponds to this voltage, that it is protected by a differential and magnetothermal switch, and that the earthing system is efficient.
  • Página 43: Extension Leads

    EXTENSION LEADS Only use three conductors extension leads, with a plug with two plugs and a earthing contact and sockets with two holes and a earth corresponding to the plug of the tool. When using an electric tool at a remarkable distance from the power supply, use an extension cable with sufficient dimensions to transport the current which the tool needs.
  • Página 44: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Engine power: ..............................1500 W Voltage and frequency: .......................... 230 V - 50 Hz Service: ............................... continuous Blade diameter: ............................... 254 mm Blade body width when assembled: ........................ 1,8 mm Cutting width when the blade is assembled: ....................2,8 mm Bore diameter: ..............................
  • Página 45: Removal Of Package

    REMOVAL OF PACKAGE In the package you can find: A. Table saw and miller adapter B. Rip fence C. Goniometer D. Protective cap and riving knife E. Pusher F. Workbench’s back extension G. 1 x workbench side extension H. 4 x feet with slides and rubber (not present in the figure above)
  • Página 46 2 x upper bars (small) J. 2 x upper bars (long) K. 4 x medium bars L. 2 x bearing of back extensions M. Wheel axle N. 2 x wheels O. 2 x wheel supports P. 2 x wrenches for changing the blade Q.
  • Página 47 S. 32 x bolts and nuts T. 4 x hexagonal screws to lock extensions U. 2 x elastic rings (wheels’ axle) V. 4 x lock screws with knurled bolt for side extensions W. 2 tongues with 4 screws for supporting the pusher X.
  • Página 48 Turn the workbench and its base upside-down on a piece of cardboard in order to protect its surface. Remove the 4 safety screws located on the base in order to remove the lower plate. Remove the cardboard and the protection polystyrene around the motor and the blade (this protection is necessary during transport).
  • Página 49: Machine Description

    MACHINE DESCRIPTION ON/OFF switch Angle adjust handwheel Blade lock knob Pusher Goniometer Blade Riving knife Blade protective cap Rip fence 10. Adjust and locking handgrip of the rip fence 11. Height adjust handle...
  • Página 50: Assembly Of The Base

    ASSEMBLY OF THE BASE CAUTION: ALWAYS DISCONNECT THE TABLE SAW FROM THE POWER SUPPLY BEFORE ANY MAINTENANCE OR ASSEMBLY OPERATION. DURING BASE ASSEMBLY, WE RECOMMEND YOU TO TIGHTEN THE SCREWS ONLY HALFWAY UNTIL THE CONCLUSIVE ASSEMBLY OF THE MACHINE.  Use 4 bolts and nuts (S) to fix the medium support (fig.
  • Página 51: Assembly Of The Wheels To The Base

    ASSEMBLY OF THE WHEELS TO THE BASE Fix the wheel lock supports (O) to the angle posts of the base (H) by using M6x16 mm screws with the washers and the nuts. Connect the wheel to the axle (M), then assemble the axle between the wheel lock supports (O). Add an elastic ring (U) to each end of the axle, in order to keep the wheels in their housing.
  • Página 52: Assembly Of Workbench'S Back Extension

    ASSEMBLY OF WORKBENCH’S BACK EXTENSION Use 3 M5 x 16 mm screws, each with a washer and a stop washer (Z) to fix the extension (F) to the saw’s workbench. Use 2 M5 x 20 mm screws with the washers to fix the supporting parts (L) to the saw’s base.
  • Página 53: Assembly Of Side Extension

    ASSEMBLY OF SIDE EXTENSION Make the bars of the side extension (G) slide on the surface of the table saw. NOTICE: To prevent the extension from coming out from the bench, tighten the hexagonal screws on the guide bars with an Allen wrench. Tighten the two knurled screws to lock the side extension.
  • Página 54: Assembly Of Height And Angle Adjust Handwheels

    ASSEMBLY OF HEIGHT AND ANGLE ADJUST HANDWHEELS Assemble the handwheel on the axle of the front part of the machine. Assemble the stop washer and the box nut. Tighten the handle stop nut. Assemble the angle handwheel. Assemble the stop washer and the box nut.
  • Página 55: Assembly Of The Riving Knife

    ASSEMBLY OF THE RIVING KNIFE CAUTION: Switch of the machine and disconnect the machine from the power supply, by removing the plug from the socket before any adjustment, repair or maintenance operation, and before replacing the blade. Partially unscrew the 2 hexagonal screws located on the back support of the riving knife.
  • Página 56: Starting The Table Saw

    STARTING THE TABLE SAW WARNING: BEFORE SWITCHING ON THE MACHINE BE SURE THAT THERE IS NOT ANY OBJECT ON THE WORKBENCH, THAT THE RIVING KNIFE IS CORRECTLY PLACED AND THAT THE PROTECTIVE CAP AND THAT THE BLADE IS ASSEMBLED, IS NOT DAMAGED AND THAT IT WORKS PERFECTLY.
  • Página 57: Blade'S Height Adjust Handwheel

    BLADE’S HEIGHT ADJUST HANDWHEEL You can use this handwheeol to raise and lower the blade. Loosen the knob and turn the hadnwheel clockwise to lower the blade and anti- clockwise to raise it, and then lock the knob. BLADE’S ANGLE ADJUST HANDWHEEL You can use this handwheel to angle the blade (Fig.
  • Página 58: Goniometer

    GONIOMETER The goniometer supplied with the machine can be blocked on the carriage at the desired angle by using the handle (D). By tightening the handle (D) clockwise, the fence blocks on the rail in the desired position. The two knurled knobs (E) allows you to make the aluminum fence slide.
  • Página 59: Use Of The Pusher

    USE OF THE PUSHER You must always use a pusher if your hands are less than 125 mm from the saw blade. The pusher is a safety device that allows you to keep your hands and fingers far from the saw blade. By holding the pusher and leaning its rabbet on workpiece’s edge, you can push the workpiece trough the blade, while keeping the hands away from the dangerous area of the blade.
  • Página 60: Check And Replacement Of Carbon Brushes

    CHECK AND REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES Disconnect the machine from the power supply. Turn the machine upside-down on paperboard. Remove the bottom plate by unfastening the four screws. Unscrew the covers of the engine carbon brushes with a suitable screwdriver. One of the carbon brushes is located on the opposite side of the engine.
  • Página 61: Use Of The Miller

    USE OF THE MILLER The workbench’s extension of this table saw is provided with a hole which can be used to fix, on the lower side, an electrical miller (not supplied), this way transforming the table saw in a multifunction machine by adding the toupie function.
  • Página 62: Assembly Of The Miller

    To assemble the miller, you have to use the fixing plate of the miller (see picture on the side). Fix the base of your miller on this plate, after checking the dimensions of the miller under the workbench. Given the peculiarity of the miller support, every miller needs a different drilling of the fixing plate.
  • Página 63 Then place the horizontal clamp (the long plastic piece) in the hole of the metal piece (Fig. 4); to this aim, you need 2 30 mm round head square neck bolts and 2 knurled knobs. After this phase you will obtain the assembly you can see in Fig.
  • Página 64 After carrying out the previous phases, the parts are as the ones of Fig. 9 below. Figure 9 Then fix the horizontal clamp on machine’s workbench. The arrows indicate the positions in which you have to fix the metal part and log plastic piece on the workbench by using 2 M5 bolts. Lastly, use two 2 M5 10 mm hexagonal headed bolt and two 10 mm nuts in order to fix the part illustrated in fig.
  • Página 65: Electrical Connections

    Electrical connections: Your machine is provided with a connection kit composed by a power supply unit with two sockets and a switch/inverter. You must fix this power supply unit to the base of the machine, and your circular saw and your miller MUST be correctly connected to this power supply unit.
  • Página 66: Malfunctions

    All the tools and accessories are made and tested by using the safest and most modern productive methods. However, if a tool get damaged, it must be repaired by an authorized after sales centre. You can call the phone number 051/6946469 or by sending a request to the e-mail address info@fox-machines.com...
  • Página 67 ÍNDICE NORMAS DE SEGURIDAD ........................ 69  ERSONAL AUTORIZADO PARA EL USO DE LA MÁQUINA ............69  NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ..................70  NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA SIERRAS CIRCULARES ........71  NORMAS DE SEGURIDAD DEL PUNTERO LÁSER ................ 72  PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ..................... 72  INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS ..................
  • Página 68 EXTRACCIÓN DE POLVO ......................... 91  MANTENIMIENTO ..........................91  COMPROBACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS ESCOBILLAS ............92  SUSTITUCIÓN DE LAS BATERIAS DEL PUNTERO LÁSER ............92  USO DEL MOLINTETE ........................93  MONTAJE DEL MOLINETE ....................... 94  Conexiones eléctricas: ........................97  MAL FUNCTIONAMIENTO ......................... 98  ASISTENCIA ............................
  • Página 69: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN: ADEMÁS DE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES MENCIONADAS EN ESTE MANUAL, CUANDO USE UN EQUIPAMIENTO ELÉCTRICO DEBE OBSERVAR SIEMPRE TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE CORTOCIRCUITOS Y DAÑOS PERSONALES. Lea las instrucciones del manual antes del uso y guárdelo cuidadosamente_ Trabajar con una máquina eléctrica puede ser peligroso si no sigue las medidas de seguridad apropiadas.
  • Página 70: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Mantenga el área de trabajo limpia. En una zona o banco de trabajo con obstáculos hay una posibilidad más alta de accidentes. Evite un ambiente peligroso. No exponga las herramientas a la lluvia y nos las use en un ambiente húmedo o mojado, para evitar electrocuciones.
  • Página 71: Normas De Seguridad Generales Para Sierras Circulares

    NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA SIERRAS CIRCULARES NO ARRANQUE la sierra hasta que no esté completamente ensamblada e instalada según lo indicado en el presente manual. USE siempre la protección de lámina, el cuchillo divisor y el tirador para “cortar completamente”. Con esta expresión se entiende “cortar por entero”...
  • Página 72: Normas De Seguridad Del Puntero Láser

    NORMAS DE SEGURIDAD DEL PUNTERO LÁSER  Nunca mira hacia el puntero láser.  No dirija el puntero láser hacia personas o animales.  No use el puntero láser sobre superficies muy reflectantes. La luz reflejada es tan peligrosa como la luz directa.
  • Página 73: Símbolos

    SÍMBOLOS Lea el manual de la instrucción cuidadosamente Utilice dispositivos de protección personal (gafas, máscara de polvo, auriculares) Prohibido poner sus manos en esta área. Peligro de fricción/corte._ Indica que esta máquina está equipada con puntero láser (ver capítulo NORMAS DE SEGURIDAD DEL PUNTERO LÁSER) Número de serie/año de producción...
  • Página 74: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Utilice 230 V 50 Hz s un equipamiento de voltaje alterno con un conductor de conexión a tierra para alimentar su máquina. Asegúrese de que la fuente de alimentación corresponde a este voltaje, de que está protegida por un interruptor diferenciado y magneto termal, y de que el sistema de conexión a tierra es eficiente.
  • Página 75: Alargadores

    ALARGADORES Utilice solamente tres alargadores, con una toma con dos enchufes y zócalos con dos agujeros y conexión a tierra que correspondan al enchufe de la herramienta. Al usar una herramienta eléctrica a una distancia notable de la fuente de alimentación, utilice un alargador con dimensiones suficiente para transportar la corriente que la herramienta necesita.
  • Página 76: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Potencia del motor: ............................1500 W Voltaje y frecuencia: ..........................230 V - 50 Hz Servicio: ................................continuo Diámetro de lámina: ............................254 mm Anchura del cuerpo de lámina cuando está montada: ..................1,8 mm Anchura de corte cuando la lámina está montada: ................... 2,8 mm Diámetro de calibrado: ............................
  • Página 77: Desembalaje

    DESEMBALAJE En la caja puede encontrar: A. Sierra y molinete B. Guía de corte C. Goniómetro D. Tapa protectora y cuchilla E. Tirador F. Extensión del banco de trabajo G. 1 x extensión lateral del banco de trabajo H. 4 x patas con resbalones de caucho (no mostradas en las figuras)
  • Página 78 2 x barras superiores (cortas) J. 2 x barras superiores (largas) K. 4 x barras medias L. 2 x cojinetes de extensiones traseras M. Eje de ruedas N. 2 x ruedas O. 2 x soportes de ruedas P. 2 x llaves para cambiar la lámina Q.
  • Página 79 S. 32 x pernos y tuercas T. 4 x tornillos hexagonales para bloque de extensiones U. 2 x anillos elásticos (eje de ruedas) V. 4 x tornillos de cierre con perno estriado para extensiones laterales W. 2 lengüetas con 4 tornillos de soporte del tirador X.
  • Página 80 Gire el banco de trabajo y su base boca arriba sobre un pedazo de cartón para proteger su superficie. Quite los 4 tornillos de la seguridad situados en la base para quitar la placa inferior. Quite el cartón y el poliestireno de la protección alrededor del motor y de la lámina (esta protección es necesaria durante transporte).
  • Página 81: Descripción De La Máquina

    DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Interruptor ON/OFF Manivela de ajuste de ángulo Botón de bloqueo de lámina Tirador Goniómetro Lámina Cuchilla Tapa protectora lámina Guía de corte 10. Ajuste y empuñadura de fijación de guía de corte 11. Manivela ajuste altura...
  • Página 82: Montaje De La Base

    MONTAJE DE LA BASE ATENCIÓN: DESCONECTE SIEMPRE LA SIERRA DE MESA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE CUALQUIER MANTENIMIENTO U OPERACIÓN DE MONTAJE. DURANTE EL MONTAJE DE LA BASE, LE RECOMENDAMOS QUE APRIETE LOS TORNILLOS SOLAMENTE A MEDIAS HASTA EL MONTAJE FINAL DE LA MÁQUINA. ...
  • Página 83: Montaje De Las Ruedas De La Base

    MONTAJE DE LAS RUEDAS DE LA BASE Fije los soportes bloqueo de las ruedas (O) a los postes en ángulo de la base (H) mediante el uso de tornillos M6x16 mm con las arandelas y las tuercas. Conectar la rueda al eje (M), a continuación, montar el eje entre los soportes de bloqueo de las ruedas (O).
  • Página 84: Montaje De Extensión De Banco De Trabajo

    MONTAJE DE EXTENSIÓN DE BANCO DE TRABAJO Use tornillos 3 M5 x 16 mm cada uno de ellos con las arandela y la arandela de tope (Z) para fijar la extensión del banco de trabajo de la sierra. Use 2 tornillos M5 x 20 mm con las arandelas para fijar el soporte (L) a la base de la sierra.
  • Página 85: Montaje De La Extensión Lateral

    MONTAJE DE LA EXTENSIÓN LATERAL Deslice de las barras de la extensión lateral (G) sobre la superficie de la sierra. AVISO: Para evitar la extensión de salir del banco, apriete los tornillos de cabeza hexagonal en las barras guía con una llave Allen. Apriete los dos tornillos con estrías para bloquear la extensión lateral.
  • Página 86: Montaje Del Volante

    MONTAJE DEL VOLANTE Monte la manivela en el eje en la parte frontal de la máquina. Monte la arandela de tope y la tuerca box. Apriete la tuerca de tope de la manivela Monte la manivela de ángulo. Monte la arandela y la tuerca. Apriete la tuerca de fijación de la manivela.
  • Página 87: Montaje De La Cuchilla

    MONTAJE DE LA CUCHILLA ADVERTENCIA: Desenchufe y desconecte la máquina de la fuente de energía quitando el enchufe de la toma antes de cualquier ajuste, reparación u operación de mantenimiento, y antes de colocar la lámina._ Desatornille parcialmente los 2 tornillos hexagonales situados en el soporte trasero de la cuchilla.
  • Página 88: Arranque De La Sierra

    ARRANQUE DE LA SIERRA PELIGRO: ANTES DE ENCHUFAR LA MÁQUINA ASEGÚRESE QUE NO HAY NINGÚN OBJETO EN EL BANCO DE TRABAJO, QUE LA CUCHILLA ESTÁ CORRECTAMENTE COLOCADA Y QUE LA TAPA PROTECTORA Y LA LÁMINA ESTÁN MONTADA, NO ESTÁN DAÑADAS Y QUE FUNCIONAN PERFECTAMENTE.
  • Página 89: Manivela De Ajuste De Altura De Lámina

    MANIVELA DE AJUSTE DE ALTURA DE LÁMINA Puede usar esta manivela para bajar y subir la lámina. Suelte el botón y gire la manivela en dirección a la agujas del reloj para subir la lámina y en dirección contraria a las agujas del reloj para bajarla, y luego fije el botón.
  • Página 90: Goniómetro

    GONIÓMETRO El goniómetro que se suministra con la máquina puede ser bloqueado en los raíles en el ángulo deseado mediante el uso de la manivela (D). Apretando la manivela (D) a la derecha, la guía se bloquea en el riel en la posición deseada.
  • Página 91: Uso Del Tirador

    USO DEL TIRADOR Debe usar siempre un tirador si sus manos están a menos de 125mm de la lámina de sierra. El tirador es un dispositivo que le permite mantener las manos y los dedos lejos de la lámina de sierra. Empujando el tirador e inclinándolo en el borde del objeto, puede empujar la pieza de trabajo a través de la lámina, mientras mantiene las manos lejos del área peligrosa de la lámina.
  • Página 92: Comprobación Y Sustitución De Las Escobillas

    COMPROBACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Desconecte el equipo de la fuente de alimentación. Gire la máquina hacia arriba. Retire la placa inferior desenroscando los cuatro tornillos. Desenrosque las tapas de las escobillas del motor con un destornillador adecuado. Una de las escobillas se encuentra en el lado opuesto del motor.
  • Página 93: Uso Del Molintete

    USO DEL MOLINTETE La extensión del banco de trabajo de esta sierra de mesa está provista de un hueco que puede ser usado par fijar, en la parte inferior, un molinete eléctrico (no suministrado) transformando así la sierra en una máquina multifunción añadiéndole la función de torno.
  • Página 94: Montaje Del Molinete

    Para montar el molinete, tiene que utilizar la placa de la fijación del molinete (véase el cuadro de al lado). Fije la base de su molinete en esta placa, después de comprobar las dimensiones del molinete, debajo del banco de trabajo. Dada la particularidad de la ayuda del molinete, cada molinete necesita una perforación diferente de la placa de la fijación.
  • Página 95 Luego coloque la abrazadera horizontal (la pieza larga de plástico) en el agujero de la pieza de metal (Fig. 4); para esto, necesita 2 tornillos de cabeza redonda y cuello cuadrado de 30mm y 2 tornillos estriados. Después de esta fase obtendrá el montaje que se puede ver en la figura. 6. Figura 4 Figura 5 Figura 6...
  • Página 96 Después de realizar las fases anteriores, las piezas están como las que están en fig. 9, aquí abajo. Figura 9 Entonces fije la abrazadera horizontal en el banco de trabajo de la máquina. Las flechas indican las posiciones en las cuales tiene que fijar la pieza de metal y la pieza de plástico en el banco de trabajo usando 2 pernos M5.
  • Página 97: Conexiones Eléctricas

    Conexiones eléctricas: Su máquina se proporciona un kit de conexión compuesto por una unidad de fuente de alimentación con dos zócalos y un interruptor/inversor. Debe fijar esta unidad de fuente de alimentación a la base de la máquina, y la sierra y el molinete SE DEBEN conectar correctamente con esta unidad de fuente de alimentación.
  • Página 98: Mal Functionamiento

    ASISTENCIA Todas las herramientas y accesorios Fox son construidos y controlados utilizando las más modernas y seguras técnicas productivas. Si a pesar de todas estas atenciones, una herramienta fallase, la reparación debe hacerse en un centro de reparación autorizado FEMI.
  • Página 99 ÍNDICE REGRAS DE SEGURANÇA ......................101  PESSOAL AUTORIZADO A UTILIZAR A MÁQUINA ..............101  INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ..................102  REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA SERRAS CIRCULARES ......... 103  NORMAS DE SEGURANÇA DO LASER ..................104  PROTECÇÃO DO AMBIENTE ......................104  INFORMAÇÃO AOS USUÁRIOS ....................
  • Página 100 USO DO PUXADOR .......................... 123  ÂNGULO DE CORTE ........................123  EXTRAÇÃO DE PÓ .......................... 123  MANUTENÇÃO ..........................123  COMPROVAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS ..............124  SUBSTITUIÇÃO DAS BATERIAS DO LASER ................124  USO DO MOLINETE ......................... 125  MONTAGEM DO MOLINETE ......................126  Conexões elétricas: ........................
  • Página 101: Regras De Segurança

    REGRAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO: ALEM DE SEGUIR AS INSTRUÇÕES FORNECIDAS NESTE MANUAL, QUANDO SE UTILIZA UM EQUIPAMENTO ELETRICO DEVE SEMPRE OBSERVAR TODAS AS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA EVITAR RISCO DE INCENDIO, DE CURTO-CIRCUITOS E DANOS PESSOAIS. Leia o manual antes do uso da máquina e guarde cuidadosamente Trabalhar com uma máquina elétrica pode ser perigoso se não segue as precauções de segurança apropriadas.
  • Página 102: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Manter a superfície de trabalho limpa. Se a área de trabalho ou de superfície está ocupada a probabilidade de lesões é maior. Não utilize a máquina em condições perigosas do ambiente. A fim de evitar choques eléctricos, não exponha o aparelho à...
  • Página 103: Regras De Segurança Específicas Para Serras Circulares

    REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA SERRAS CIRCULARES NÃO ligue a serra até que esteja montada e instalada segundo as instruções deste manual. UTILIZE SEMPRE a tampa protetora, a lâmina e o dispositivo de fixação para cortar a peça totalmente. Isto significa cortar a peça de trabalho em toda a sua profundidade.
  • Página 104: Normas De Segurança Do Laser

    NORMAS DE SEGURANÇA DO LASER  Nunca olhe para o laser.  Não dirija o laser para as pessoas ou animais.  Não use o laser sobre superficies muito refletantes. A luz refletida é tão perigosa como la luz direta. ...
  • Página 105: Símbolos

    SÍMBOLOS Leia o manual cuidadosamente Utilize dispositivos de proteção pessoal (óculos, máscara de pó, auscutadores) Proibido por as suas mãos nesta área. Perigo de frição/corte. Indica que esta máquina está equipada com laser (ver capítulo NORMAS DE SEGURANÇA DO LASER) Número de serie/ano de produção...
  • Página 106: Conexões Elétricas

    CONEXÕES ELÉTRICAS CONEXÕES ELÉTRICAS Utilize 230 V 50 Hzs um equipamento de voltagem alterno com um condutor de conexão a terra para alimentar a sua máquina. Assegure-se de que a fonte de alimentação corresponde a esta voltagem, de que está protegida por um interruptor diferenciado e magnetico termal, e de que o sistema de conexão a terra é...
  • Página 107: Extensões

    EXTENSÕES Utilize somente três extensões, com uma ficha com duas tomadas e zócalos com dois buracos e conexão a terra que correspondam à tomada da ferramenta. Ao usar uma ferramenta elétrica a uma distância notável da fonte de alimentação, utilize uma extensão com dimensões suficientes para transportar a corrente que a ferramenta necessita.
  • Página 108: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Potència do motor: ............................1500 W Tensão e frequència: ..........................230 V - 50 Hz Serviço: ................................continuo Diámetro da lâmina: ............................254 mm Largura do corpo da lâmina quando está montada: ..................1,8 mm Largura do corte quando a lâmina está montada: ................... 2,8 mm Diámetro de calibrado: ............................
  • Página 109: Desembalagem

    DESEMBALAGEM Na caixa pode encontrar: A. Serra e molinete B. Guia de corte C. Goniômetro D. Tampa protetora e lâmina E. Puxador F. Extensão lateral da banca G. 1 x extensão lateral da banca H. 4 x patas com roldanas de borracha (não mostradas nas figuras)
  • Página 110 2 x barras superiores (curtas) J. 2 x barras superiores (largas) K. 4 x barras medias L. 2 x rolamentos de extensões traseiras M. Eixo de rodas N. 2 x rodas O. 2 x suportes de rodas P. 2 x chaves para alterar a lâmina Q.
  • Página 111 S. 32 x pernos e porcas T. 4 x parafusos hexagonais para bloqueio de extensões U. 2 x aneis elásticos (eixo de rodas) 4 x parafusos de fecho com perno estriado para extensões laterais W. 2 lingüetas com 4 parafusos de suporte do puxador 2 x parafusos principais com 2 arandelas planas, arandelas de topo e uma porca para fixar os suportes na extensão traseira da banca.
  • Página 112 Gire a banca e a sua base para cima sobre un pedaço de cartão para proteger a sua superficie. Tire os 4 parafusos de segurança situados na base para tirar a placa inferior. Tire o cartão e o poliestireno da proteção à volta do motor e da lâmina (esta proteção é...
  • Página 113: Descripção Da Máquina

    DESCRIPÇÃO DA MÁQUINA Interruptor ON/OFF Manivela de ajuste de ângulo Botão de bloqueio de lâmina Puxador Goniômetro Lâmina Lâmina Tampa protetora lâmina Guia de corte 10. Ajuste e empunhadura de fixação de guia de corte 11. Manivela ajuste altura...
  • Página 114: Montagem Da Base

    MONTAGEM DA BASE ATENÇÃO DESCONETE SEMPRE A SERRA DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE QUALQUER MANUTENÇÃO OU OPERAÇÃO DE MONTAGEM. DURANTE A MONTAGEM DA BASE, RECOMENDAMOS-LHE QUE APERTE OS PARAFUSOS SOLAMENTE A MEIAS ATÉ O MONTAGEM FINAL DA MÁQUINA.  Use 4 parafusos e porcas (S) para fixar o suporte medio (Fig.
  • Página 115: Montagem Das Rodas Da Base

    MONTAGEM DAS RODAS DA BASE Fixe os suportes de bloqueio das rodas (O) aos postes em ângulo da base (H) mediante o uso de parafusos M6x16 mm com as arandelas e as porcas. Conetar a roda ao eixo (M), e à continuação, montar o eixo entre os suportes de bloqueio das rodas (O). Adicionar um anel elástico (U) a cada extremo do eixo, a fim de manter as rodas no seu sitio.
  • Página 116: Montagem De Extensão De Banca

    MONTAGEM DE EXTENSÃO DE BANCA Use 3 parafusos M5 x 16 mm cada um deles com as arandela e a arandela de topo (Z) para fixar a extensão da banca da serra. Use 2 parafusos M5 x 20 mm com as arandelas para fixar o suporte (L) à...
  • Página 117: Montagem Da Extensão Lateral

    MONTAGEM DA EXTENSÃO LATERAL Deslize das barras da extensão lateral (G) sobre a superficie da serra.. AVISO: Para evitar a extensão de sair do banco, aperte os parafusos de cabeça hexagonal nas barras guia com uma chave Allen. Aperte os dois parafusos com estrías para bloquear a extensão lateral. MONTAGEM DOS CARRIS Esta serra de mesa conta com um carril que le permite bloquear as peças durante o corte.
  • Página 118: Montagem Da Manivela De Ajuste De Altura E Ângulo

    MONTAGEM DA MANIVELA DE AJUSTE DE ALTURA E ÂNGULO Monte l manivela no eixo na parte frontal da máquina. Monte a arandela de topo e a porca box. Aperte a porca de topo da manivela. Monte a manivela de ângulo. Monte a arandela e a porca. Aperte a porca de fixação da manivela.
  • Página 119: Montagem Da Tampa Protetora

    MONTAGEM DA TAMPA PROTETORA_ PRECAUÇÃO: Desligue e desconete a máquina da fonte de energia tirando a ficha da tomada antes de qualquer ajuste, reparação ou operação de manutenção, e antes de colocar a lâmina. Desaparafuse parcialmente os 2 parafusos hexagonais situados no suporte trasero da lâmina.
  • Página 120: Arranque Da Serra

    ARRANQUE DA SERRA PERIGO: ANTES DE LIGAR A MÁQUINA ASSEGURE-SE QUE NÃO HÁ NENHUM OBJETO NA BANCA, QUE A LÂMINA ESTÁ CORRETAMENTE COLOCADA E QUE A TAMPA PROTETORA E A LÂMINA ESTEJAM MONTADAS, NÃO ESTÃO DANIFICADAS E QUE FUNCIONAM PERFEITAMENTE. Para arrancar a serra, pressione no botão verde “I”...
  • Página 121: Manivela De Ajuste De Altura De Lâmina

    MANIVELA DE AJUSTE DE ALTURA DE LÂMINA Pode usar esta manivela para baixar e subir a lâmina. Solte o botão e gire a manivela em direção às agulhas do relógio para subir a lâmina em direção contrária às agulhas do relógio para a baixar, e logo fixe o botão.
  • Página 122: Goniômetro

    GONIÔMETRO_ O goniômetro que se fornece com a máquina pode ser bloqueiado nos carris no ângulo desejado mediante o uso da manivela (D). Apertando a manivela (D) à direita, a guia se bloqueia no carril na posição desejada. Os dois parafusos com estriados (E) le permitem deslizar a guia de aluminio.
  • Página 123: Uso Do Puxador

    USO DO PUXADOR Deve usar sempre um puxador se as suas mãos estão a menos de 125mm da lâmina de serra. O puxador é um dispositivo que le permite manter as mãos e os dedos longe da lâmina de serra. Empurrando o puxador e inclinándo-o no borde do objeto, pode empurrar la peça de trabalho através da lâmina, enquanto mantem as mãos longe da área perigosa da lâmina.
  • Página 124: Comprovação E Substituição Das Escovas

    COMPROVAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS Desconete o equipamento da fonte de alimentação. Gire a máquina para cima. Retire a placa inferior desenrroscando os quatro parafusos. Desenrrosque as tampas das escovas do motor com uma chave adequado. Uma das escovas se encontra no lado oposto do motor.
  • Página 125: Uso Do Molinete

    USO DO MOLINETE A extensão da banca desta serra está provista de um espaço que pode ser usado para fixar, na parte inferior, um molinete elétrico (não fornecido) transformando assim a serra numa máquina multifunção juntando-lhe a função de torno. A sua máquina se converte assim em multiusos, e voçê pode manter ou usar o molinete sem a compra de novos acessórios.
  • Página 126: Montagem Do Molinete

    Para montar o molinete, tem que utilizar a placa da fixação do molinete (veja o quadro do lado). Fixe a base do seu molinete nesta placa, depois de comprovar as dimensões do molinete, debaixo da banca. Dada a particularidade da ajuda do molinete, cada molinete necessita uma perfuração diferente da placa da fixação.
  • Página 127 Logo coloque a abraçadeira horizontal (a peça larga de plástico) no buraco da peça de metal (Fig. 4); para isto, necessita 2 parafusos de cabeça redonda e pescoço quadrado de 30mm e 2 parafusos estriados. Depois desta fase obterá a montagem que se pode ver na figura. 6. Figura 4 Figura 5 Figura 6...
  • Página 128 Depois de realizar as fases anteriores, as peças estão como as que estão na fig. 9, aqui em baixo. Figura 9 Então fixe a abraçadeira horizontal na banca da máquina. As setas indicam as posições nas quais tem que fixar a peça de metal e a peça de plástico na banca usando 2 pernos M5. Por último, use dois pernos 2 M5 de cabeça hexagonal de 10 mm e duas porcas de 10mm para fixar a parte ilustrada na figura.
  • Página 129: Conexões Elétricas

    Conexões elétricas: A sua máquina se proporciona com um kit de conexão composto por uma unidade de fonte de alimentação com dois zócalos e um interruptor/inversor. Deve fixar esta unidade de fonte de alimentação à base da máquina, e a serra e o molinete SE DEVEM conetar corretamente com esta unidade de fonte de alimentação.
  • Página 130: Avarias

    ASSISTÊNCIA Todas as ferramentas e acessórios Fox são construídos e controlados utilizando as mais modernas e seguras técnicas produtivas. Se apesar de todas estas atenções, uma ferramenta falhasse, a reparação deve-se fazer num centro de reparação autorizado FEMI.
  • Página 131 SISÄLTÖ TURVAOHJEET ..........................133  KONEEN KÄYTTÖÖN VALTUUTETUT HENKILÖT ................ 133  YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ....................134  RAKENNUSSIRKKELEITÄ ERITYISESTI KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET ....... 135  LASEROSOITINLAITTEEN TURVALLISUUSOHJEET ..............136  YMPÄRISTÖNSUOJELU ........................136  TIETOJA KÄYTTÄJÄLLE ......................136  SYMBOLIT ............................137  SÄHKÖLIITÄNNÄT ........................... 138  SÄHKÖLIITÄNNÄT ........................138  MAADOITUSOHJEET ........................
  • Página 132 TYÖNTIMEN KÄYTTÖ ........................155  KULMASAHAUS ..........................155  PÖLYNPOISTO ..........................155  HUOLTO ............................155  HIILIHARJOJEN TARKASTUS JA VAIHTO ................. 156  OSOITINLAITTEEN PARISTOJEN VAIHTO ................156  JYRSIMEN KÄYTTÖ ......................... 157  JYRSIMEN ASENNUS ........................158  Virtaliitännät: ..........................166  TOIMINTAHÄIRIÖT ........................... 167  HUOLTO- JA VARAOSAPALVELU ....................167 ...
  • Página 133: Turvaohjeet

    TURVAOHJEET HUOMAUTUS: TÄMÄN KÄYTTÖOHJEEN OHJEIDEN LISÄKSI NOUDATETTAVA KAIKKIA TURVALLISUUSOHJEITA TULIPALON, SÄHKÖISKUN HENKILÖVAMMAN VÄLTTÄMISEKSI. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Sähkökoneen käyttö voi olla vaarallista, jos kaikkia turvallisuusohjeita ei noudateta. Kuten kaikissa koneissa joissa on liikkuvia osia, sisältyy myös tämän laitteen käyttöön vaaroja. Jos käytät laitetta tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaan, olet huolellinen työn aikana, noudatat sääntöjä...
  • Página 134: Yleiset Turvallisuusohjeet

    YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Pidä työalue aina puhtaana. Jos työalue tai -pinta on likainen, kasvaa tapaturman riski. Älä käytä konetta vaarallisessa ympäristössä. Sähköiskun ehkäisemiseksi, älä altista konetta sateelle tai käytä sitä kosteissa tiloissa. Pidä työalue aina hyvin valaistuna. Älä käytä konetta kaasujen tai syttyvien nesteiden läheisyydessä.
  • Página 135: Rakennussirkkeleitä Erityisesti Koskevat Turvallisuusohjeet

    RAKENNUSSIRKKELEITÄ ERITYISESTI KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET ÄLÄ käynnistä sirkkeliä ennen kuin se on kunnolla asennettu ohjeiden mukaan. KÄYTÄ AINA suojakantta, halkaisuterää ja kiinnityslaitetta työkappaleen sahaamiseksi kokonaan. Tämä tarkoittaa sahaamista työkappaleen koko syvyydeltä. PAINA AINA työkappale tiukasti viistotukea tai ohjauskiskoa vasten. KÄYTÄ aina kiinnitystyökappaleen työntämiseksi kokonaan terän läpi etenkin pieniä työkappaleita käsiteltäessä.
  • Página 136: Laserosoitinlaitteen Turvallisuusohjeet

    LASEROSOITINLAITTEEN TURVALLISUUSOHJEET  Älä koskaan katso suoraan laserosoitinlaitteeseen.  Älä osoita laitetta ihmisiä tai eläimiä kohti.  Älä käytä osoitinlaitetta heijastavilla pinnoilla. Heijastuva valo on yhtä vaarallinen kuin suora valo.  Pyydä valtuutettua huoltomiestä korjaamaan osoitinlaite.  Älä koske osoitinlaitteen linssiin kovilla esineillä. ...
  • Página 137: Symbolit

    SYMBOLIT Lue käyttöohjeet huolellisesti Käytä henkilösuojaimia (suojalasit, pölysuoja, kuulosuojaimet) Käsiä ei saa laittaa tälle alueelle. Takertumis- ja silpoutumisvaara. Ilmaisee, että laite on varustettu laserosoitinlaitteella (katso osa LASEROSOITINLAITTEEN TURVALLISUUSOHJEET). Sarjanumero / valmistusvuosi...
  • Página 138: Sähköliitännät

    SÄHKÖLIITÄNNÄT SÄHKÖLIITÄNNÄT Käytä maadoitettua 230 V 50 Hz vaihtovirtajännitettä. Varmista, että virransyöttö vastaa tätä jännitettä, se on eristetty magneettisella lämpökytkimellä ja sen maadoitus on riittävä. Jos kone ei toimi tähän pistokkeeseen liitettynä, tarkasta virransyöttö. Käytä jatkojohtoa koneen liittämiseksi virransyöttöön. KUN JYRSINTÄ KÄYTETÄÄN, ON SEN MUKANA TOIMITETTUA VIRRANSYÖTTÖLAITETTA EHDOTTOMASTI KÄYTETTÄVÄ.
  • Página 139: Jatkojohdot

    JATKOJOHDOT Käytä vain jatkojohtoja kolmella johtimella, kahdella tulpalla varustetulla pistokkeella ja kahdella reiällä ja maadoituksella varustettua pistorasiaa. Kun sähkötyökaluja käytetään kaukana virransyötöstä, käytä johtoa, jonka virransiirtokyky on riittävä käytettävälle koneelle. Jos jatkojohdon virransiirtokyky ei ole riittävä, voi jännite pudota ja aiheuttaa ylikuumenemista ja jänniteputoamisen.
  • Página 140: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Moottorin teho: ..............................1500 W Jännite ja Taajuus: ..........................230 V - 50 Hz Käyttö: ................................jatkuva Terän halkaisija: ............................. 254 mm Terän leveys asennettuna: ..........................1,8 mm Leikkausleveys kun pöytä on asennettu: ......................2,8 mm Reiän halkaisija: ..............................30 mm Pyörimisnopeus: ............................
  • Página 141: Pakkauksesta Poistaminen

    PAKKAUKSESTA POISTAMINEN Pakkaus sisältää seuraavat varusteet: Å. Pöytäsaha ja jyrsintäsovitin B. Ohjainkisko C. Poikittaismitta D. Suojakansi ja erotusterä E. Työnnin F. Työpöydän takajatke G. 1 x työpöydän sivujatke H. 4 x jalkaa kumisuojilla (ei kuvassa)
  • Página 142 2 x ylätankoa (pienet) J. 2 x ylätankoa (pitkät) K. 4 x keskitankoa L. 2 x takajatkeen tukea M. Pyöränakseli N. 2 x pyörää O. 2 x pyörätukea P. 2 x avainta teränvaihtoon Q. Kuusikulma-avain R. 2 x käsipyörää (vipu), kumpikin toimitetaan aluslevyllä ja mutterilla...
  • Página 143 S. 32 x pulttia ja mutteria T. 4 x kuusikantaruuvia jatkeiden kiinnittämiseen U. 2 x joustavaa rengasta (pyörien akseli) V. 4 x lukkoruuvia urapultilla sivujatkeille W. 2 kielekettä 4 ruuvilla työntimen tukemiseen X. 2 x pääruuvia tasaisella aluslevyllä, lukkoaluslevyllä ja mutterilla työpöydän takajatkeen tukemiseen Y.
  • Página 144 Käännä työpöytä ja sen pohja ylösalaisin pahvikappaleen päälle, sen pinnan suojaamiseksi. Irrota 4 turvaruuvia alustasta alalevyn poistamiseksi. Irrota pahvi ja suojavaahtomuovit moottorin ja terän ympäriltä (tämä suoja vaaditaan kuljetuksen aikana). Aseta sitten levy aloitusasentoon ja kiristä 4 lukkoruuvia. Poista saha ja kaikki muut osat pakkauksesta ja tarkasta, että mitään ei puutu tai ole vaurioitunut. Jos jokin osa on viallinen tai puuttuu, älä...
  • Página 145: Koneen Kuvaus

    KONEEN KUVAUS Virtakytkin Kulman säätöpyörä Terän lukitusnuppi Työnnin Poikittaismitta Terä Erotusterä Terän suojakansi Ohjainkisko 10. Säädä ja lukitse ohjauskiskon kahva 11. Korkeudensäätökahva Kuva 1...
  • Página 146: Alustan Asennus

    ALUSTAN ASENNUS HUOMAUTUS: IRROTA PÖYTÄSAHA AINA VIRRANSYÖTÖSTÄ ENNEN MITÄÄN ASENNUS- TAI HUOLTOTOIMENPITEITÄ. ALUSTAN ASENNUKSEN YHTEYDESSÄ SUOSITTELEMME, ETTÄ KIRISTÄT RUUVIT VAIN PUOLIVÄLIIN, KUNNES KONE ASENNETAAN SEN PÄÄLLE LOPULLISESTI.  Käytä 4 pulttia ja mutteria (S) keskituen kiinnittämiseen (kuva K) merkitty D kahden jalan merkitty A (kuva H) väliin.
  • Página 147: Pyörien Asentaminen Alustaan

    PYÖRIEN ASENTAMINEN ALUSTAAN Kiinnitä pyörälukon tuet (O) alustan (H) kulmapilareihin M6x16 mm ruuveilla, aluslevyillä ja muttereilla. Kiinnitä pyörä akseliin (M) ja asenna akseli pyörälukon tukien (O) väliin. Lisää joustava rengas (U) akselin molempaan päähän pyörien pitämiseksi kotelossa. TYÖPÖYDÄN ASENTAMINEN ALUSTAAN Varmista, että...
  • Página 148: Työpöydän Takajatkeen Asennus

    TYÖPÖYDÄN TAKAJATKEEN ASENNUS Käytä 3 M5 x 16 mm ruuveja aluslevyllä ja lukkoaluslevyllä (Z) jatkeen (F) kiinnittämiseksi sahan työpöytään.16 mm Käytä 2 M5 x 20 mm ruuvia aluslevyillä tukiosien (L) kiinnittämiseksi sahan alustaan.20 mm Käytä kahta M5 x 20 mm ruuvia aluslevyillä ja muttereilla tukiosien kiinnittämiseksi takajatkeeseen (F).20 mm TYÖNTIMEN RIPUSTIMEN ASENNUS...
  • Página 149: Sivujatkeen Asennus

    SIVUJATKEEN ASENNUS Aseta sivujatkeen (G) palkit liukumaan pöytäsahan pinnalla. HUOMIO Jatkeiden irtoamisen estämiseksi, kiinnitä kuusiokoloruuvit ohjainpakeissa kuusioavaimella. Kiristä kaksi uraruuvia sivujatkeiden lukitsemiseksi. KULJETTIMEN ASENNUS Tämä pöytäsaha varustettu kuljettimella, joka mahdollistaa työkappaleiden kiinnittämisen sahaamisen aikana. Tämä kuljetin on asennettava koneen vasemmalle puolelle.
  • Página 150: Korkeuden Ja Kulman Säätöpyörien Asennus

    KORKEUDEN JA KULMAN SÄÄTÖPYÖRIEN ASENNUS Asenna käsipyörä akseliin koneen etuosassa. Asenna lukkoaluslevy ja lukkomutteri. Kiristä kahvan lukkomutteri. Asenna kulman säätöpyörä. Asenna lukkoaluslevy lukkomutteri. Kiristä kahvan lukkomutteri. Käännä pöytäsaha ylösalaisin niin, että se on käyttöasennossa. TERÄN ASENNUS HUOMAUTUS: Sammuta kone ja irrota sen virransyötöstä ennen mitään säätö-, korjaus- tai huoltotoimia ja ennen terän vaihtamista.
  • Página 151: Erotusterän Asennus

    EROTUSTERÄN ASENNUS HUOMAUTUS: Sammuta kone ja irrota sen virransyötöstä ennen mitään säätö-, korjaus- tai huoltotoimia ja ennen terän vaihtamista. Irrota 2 kuusiokoloruuvia osittain erotusterän takatuesta. Aseta erotusterä metallilevyjen väliin niin, että kaksi kuusiokoloruuvia voidaan asentaa erotusterän reikiin. Älä kiristä täysin. Säädä...
  • Página 152: Pöytäsahan Käynnistäminen

    PÖYTÄSAHAN KÄYNNISTÄMINEN VAROITUS: VARMISTA ENNEN KONEEN KYTKEMISTÄ PÄÄLLE, ETTÄ TYÖPÖYDÄLLÄ EI OLE MITÄÄN ESINEITÄ, EROTUSTERÄ ON OIKEIN ASENNETTU JA ETTÄ SUOJAKANSI JA TERÄ ON OIKEIN ASENNETTU, EI OLE VAURIOITUNUT JA TOIMII OIKEIN. Käynnistä saha painamalla « I » vihreää painiketta (Kuva 31). Pysäytä...
  • Página 153: Terän Korkeudensäätöpyörä

    TERÄN KORKEUDENSÄÄTÖPYÖRÄ Käytä tätä käsipyörää terän nostamiseen ja laskemiseen. Löysää nuppia ja kierrä käsipyörää myötäpäivään terän laskemiseksi ja vastapäivään se nostamiseksi ja lukitse nuppi. TERÄN KULMAN SÄÄTÖPYÖRÄ Käytä käsipyörää terän kulman säätämiseksi (Kuva 21). Käännä terää vasemmalle kiertämällä pyörää myötäpäivään. Palauta terä 90° kulmaan kääntämällä...
  • Página 154: Poikittaismitta

    POIKITTAISMITTA Koneen mukana toimitettu poikittaismitta voidaan lukita kuljettimeen haluttuun kulmaan kahvalla (D). Kun kahva (D) kiristetään myötäpäivään, lukittuu ohjain kiskolla haluttuun asentoon. Kaksi uraruuvia mahdollistaa alumiiniohjaimen liukumisen. POIKITTAISSAHAAMINEN Katkaisusahaaminen tarkoittaa katkaisua kohtisuoraan puun syiden suunnassa. Aseta katkaisusahauksessa poikittaismitta asentoon 0°. Varmista, että se on lukittu oikeaan kulmaan ennen käyttöä. KULMAKATKAISU Kulmakatkaisussa, säädä...
  • Página 155: Työntimen Käyttö

    TYÖNTIMEN KÄYTTÖ Käytä aina työnnintä, jos kätesi ovat alle 125 mm etäisyydellä sahanterästä.125 mm Työnnin on turvalaite, joka mahdollistaa käsien ja sormien pitämisen etäällä sahanterästä. Pitämällä työntimestä ja painamalla sen huullosta työkappaleen reunaa vastaan, voit työntää työkappaleen terän ohi, pitämällä samalla kädet etäällä vaaralliselta alueelta terän lähellä. Työnnin on helppo valmistaa puukappaleesta.
  • Página 156: Hiiliharjojen Tarkastus Ja Vaihto

    HIILIHARJOJEN TARKASTUS JA VAIHTO Irrota kone virransyötöstä. Käännä kone ylösalaisin pahvilevyn päälle. Irrota levy irrottamalla neljä ruuvia. Irrota moottorin hiiliharjojen kannet sopivalla ruuvitaltalla. Yksi hiiliharjoista sijaitsee moottorin toisella puolella. Poista kuluneet hiiliharjat. Hiiliharjojen pituus ei saa olla alle 6 mm.6 mm Aseta uudet hiiliharjat koteloon.
  • Página 157: Jyrsimen Käyttö

    JYRSIMEN KÄYTTÖ Tämän pöytäsahan työpöydän jatke on varustettu rei'illä joita voidaan käyttää sähköjyrsimen kiinnittämiseen sen alapuolelle (ei sisälly toimitukseen), näin pöytäsaha muuttuu monitoimikoneeksi jyrsin toiminnon. Koneesta tulee näin monitoimikone ja voit käyttää omaa jyrsintäsi joutumatta ostamaan uusia varusteita. Tämän saavuttamiseksi voit käyttää varustesarjaa (lisävaruste) pöytäsahan muuttamiseksi käytännölliseksi penkiksi jyrsimelle.
  • Página 158: Jyrsimen Asennus

    Jyrsimen asentamisessa on käytettävä jyrsimen kiinnityslevyä (katso kuva reunassa). Kiinnitä jyrsimen pohja tähän levyyn tarkastettuasi jyrsimen mitat työpöydän alla. Jyrsimen tuen ainutlaatuisuuden vuoksi, jokainen jyrsin vaatii oman kiinnityslevyn poraamisen. Kun työkalu on kiinnitetty levyyn, kiinnitä koko ryhmä työpöydän alle ruuveilla. Kun jyrsimen käyttö...
  • Página 159 Aseta sitten vaakakiinnike (pitkä muoviosa) metalliosan reikään (Kuva 4); tähän tarvitset 2 30 mm kupukantaista pulttia ja 2 uranuppia. Tämän jälkeen olet saanut kuvassa 6 esitetyn kokoonpanon. Kuva 4 Kuva 5 Kuva 6 Sijoita kaksi 27 mm rajoitinta pääohjaimeen käyttämällä 4 kupukantaista pulttia ja 4 uranuppia (Kuva 8). Osa 2 mahdollistaa rajoittimen liikkumisen eteenpäin.
  • Página 160 Kun nämä vaiheet on suoritettu, tulee kokoonpanon olla kuvan 9 osoittaman mukainen. Kuva 9 Kiinnitä vaakakiinnike koneen työpöytään. Nuolet osoittavat kohdat, joihin metalliosa kiinnitetään ja asenna muoviosa työpöytään kahdella M5 pultilla. Käytä lopuksi kahta M5 10 mm kuusiokantapulttia ja kahta 10 mm mutteria kuvassa 3 esitetyn osan kiinnittämiseksi pääosaan numerolla 1 merkittyjen reikien avulla (Kuva 1).
  • Página 161: Virtaliitännät

    Virtaliitännät: Kone varustettu liitäntäsarjalla, joka koostuu virranjakeluyksiköstä kahdella pistorasialla kytkimestä/invertteristä. Tämä yksikkö on kiinnitettävä koneen jalustaan ja pyörösaha ja jyrsin ON liitettävä oikein siihen. Painamalla kytkimen/invertterin vipukytkintä, voit syöttää virran jyrsimen tai pyörösahan pistorasiaan. Tämä liitäntä estää molemman toiminnon käynnistämisen vahingossa samanaikaisesti. JOS JYRSINTOIMINTOA KÄYTETÄÄN, ON KUMMANKIN KONEEN LIITTÄMINEN EHDOTTOMASTI KIELLETTY SYÖTTÖMUUNTAJA OHITTAMALLA.
  • Página 162: Toimintahäiriöt

    Tarkasta hammaspyörien välys ja anna huoltoliikkeen vaihtaa ne tarvittaessa HUOLTO- JA VARAOSAPALVELU Kaikki työkalut ja varusteet on valmistettu ja testattu turvallisilla ja nykyaikaisilla tuotantomenetelmillä. Jos työkalu kuitenkin vaurioituu, on valtuutetun huoltoliikkeen korjattava se. Ota yhteyttä soittamalla numeroon 051/6946469 tai lähettämällä sähköpostin alla olevaan osoitteeseen info@fox-machines.com...
  • Página 163 40024 Castel San Pietro Terme - (BO) ITALY dichiara che la macchina: declara que a máquina: BANCO SEGA Art.: F36-527C SERRA DE MESA Art.: F36-527C prodotta nel: (vedi etichetta riportata) produzida em (ver etiqueta indicada): è conforme alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE e alle está...
  • Página 164 F36-527C...
  • Página 165 F36-527C ESPLOSO / EXPLODED VIEW / VUE ECLATEE / VISTA DETALLADA / VISTA DETALHADA / RÄJÄYTYSKUVA...
  • Página 166 F36-527C Art. / Item Art. / Item Art. / Item Art. / Item F36527C-1 F36527C-62 F36527C-123 F36527C-183 F36527C-2 F36527C-63 F36527C-124 F36527C-184 F36527C-3 F36527C-64 F36527C-125 F36527C-185 F36527C-4 F36527C-65 F36527C-126 F36527C-186 F36527C-5 F36527C-66 F36527C-127 F36527C-187 F36527C-6 F36527C-67 F36527C-128 F36527C-188 F36527C-7 F36527C-68 F36527C-129...
  • Página 167 SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / ESQUEMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELÉCTRICO / SÄHKÖKYTKENTÄKAAVIO...
  • Página 168 40024 CASTEL SAN PIETRO TERME (BO) ITALY Via Salieri, 33-35 Tel. +39-051/6946469 Fax +39-051/6946470 E-Mail: infocom@fox-machines.com – www.fox-machines.com...
  • Página 169 SCIE CIRCULAIRE DE TABLE AVEC CHARIOT DE SCIAGE ET ADAPTATION DEFONCEUSE (Model Fox F36-527C) TABLE SAW...
  • Página 170 Scie circulaire de table de 254 mm avec chariot de sciage et adaptation défonceuse (Modèle F36-527C) TABLE DES MATIERES • Règles de sécurité pour les outils Page 3 • Règles de sécurité supplémentaires pour les scies circulaires Page 4 • Protection de l’environnement Page 7 •...
  • Página 171: Règles De Sécurité Pour Les Outils

    REGLES DE SECURITE POUR LES OUTILS 1. Garder l’aire de travail propre. Les zones de travail et établis encombrés favorisent les blessures. 2. Eviter un environnement dangereux. Ne pas exposer les outils à la pluie et ne pas les utiliser dans des endroits humides ou mouillés.
  • Página 172: Règles De Sécurité Supplémentaires Pour Les Scies Circulaires

    16. Eloigner les clés de serrage et de réglage. Prendre l’habitude de vérifier que les clés de serrage et de réglage ont bien été enlevées de l’outil avant de le mettre en marche. 17. Eviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur se trouve à l‘«ARRET» avant de brancher l’outil.
  • Página 173 8. METTRE de côté le guide de coupe parallèle lors de la coupe en travers. 9. NE JAMAIS utiliser le guide de coupe parallèle comme guide de tronçonnage pour la coupe en travers. 10. DIRECTION DE L’AVANCE. Toujours faire avancer la pièce à couper contre la lame ou l’outil tranchant, dans le sens inverse à...
  • Página 174 27. RANGER LES OUTILS INUTILISES. Les outils, lorsqu’ils ne sont pas employés doivent être rangés dans un endroit sec, verrouillés et hors d’atteinte des enfants. 28. RACCORDEMENT SUR UN SYSTEME D’ASPIRATION DE LA SCIURE. S’il existe des dispositifs qui permettent le raccordement à des appareils d’extraction ou de récupération de la poussière, s’assurer que ces dispositifs sont correctement connectés et utilisés et éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
  • Página 175: Protection De L'eNvironnement

    PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT BRANCHEMENT DE LA MACHINE AU COURANT RACCORDEMENTS ELECTRIQUES CORDONS PROLONGATEURS N’utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs possédant une fiche à deux broches et des prises à deux cavités et une terre correspondant à la fiche de l’outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à...
  • Página 176: Raccordement Electrique

    RACCORDEMENT ELECTRIQUE Votre scie circulaire comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 230 V, 50 Hz. Si votre machine ne fonctionne pas lorsqu’elle est branchée dans une prise, vérifiez bien les caractéristiques de l’alimentation. LORSQUE VOUS UTILISEZ LA DEFONCEUSE, il est impératif d’utiliser le boîtier d’alimentation fourni...
  • Página 177: Déballage

    DEBALLAGE Votre emballage comprend : A. Une scie circulaire de table avec chariot de sciage et adaptation défonceuse B. Un guide parallèle C. Un guide d’angle D. Carter de protection de la lame et couteau diviseur E. Un poussoir F. Une extension de table arrière G.
  • Página 178 I. 2 x traverses supérieures (courtes) J. 2 x traverses supérieures (longues) K. 4 x traverses moyennes L. 2 x appuis d’extension arrière M. Axe de la roue N. 2 x roues O. 2 x supports de roues P. 2 x clés pour changement de lame Q.
  • Página 179 S. 32 x boulons et écrous T. 4 x vis à tête hexagonale de blocage des extensions U. 2 x circlip (axe des roues) V. 4 x vis de serrage avec bouton moleté pour les extensions latérales W. 2 languettes avec 4 vis servant de support pour le poussoir X.
  • Página 180 1. Tournez la table et le corps de table à l’envers sur un morceau de carton afin de protéger la surface de la table. 2. Enlevez les 4 vis de sécurité situées sur le socle afin de pouvoir enlever la plaque inférieure. 3.
  • Página 181: Spécifications

    SPECIFICATIONS Puissance 1500 W Voltage 230 V 50 Hz Diamètre de la lame 254 mm x 2,8 mm x 1,8 mm Alésage 30 mm Vitesse de rotation 4500 trs / min. Hauteur de coupe à 90° 80 mm Hauteur de coupe à 45° 55 mm Dimensions de la table 638 x 430 mm...
  • Página 182: Montage Des Roues Sur Le Piétement

    • Utilisez 4 boulons et écrous (S) afin d’attacher chaque longue traverse supérieure marqués B (Figure J) sur partie haute piétement. • Pour fixation traverses supérieures courtes (I), utilisez à nouveau 4 boulons et écrous (S) et procédez de la même manière que pour manipulation précédente.
  • Página 183: Montage De L'eXtension Arrière De La Table

    MONTAGE DE L’EXTENSION ARRIERE DE LA TABLE 1. Utilisez les 3 vis M5 x 16 mm chacune avec une rondelle et une rondelle frein (Z) pour fixer l’extension (F) à la table de la scie circulaire. 2. Utilisez les 2 vis M5 x 20 mm avec rondelles pour fixer les pièces d’appui (L) sur le bâti de la scie.
  • Página 184: Montage Du Chariot De Sciage

    MONTAGE DU CHARIOT DE SCIAGE Cette scie est équipée d’un chariot de sciage qui permet de maintenir les pièces travaillées pendant le sciage. 1. Ce chariot se monte à gauche de la machine. Pour le fixer, utilisez les vis à tête hexagonale (A) et les rondelles (B).
  • Página 185: Montage De La Lame

    MONTAGE DES POIGNEES DE MONTEE ET DESCENTE DE LA LAME ET D’INCLINAISON DE LA LAME 1. Montez la poignée de montée de la lame sur l’axe sur la face avant de la machine. Montez la rondelle frein et l’écrou dome. Serrez l’écrou de blocage de la poignée.
  • Página 186: Montage Du Guide Parallèle

    5. Puis montez le protecteur de lame comme indiqué sur la figure. Placez le protecteur sur la partie haute du couteau diviseur de sorte que le trou du protecteur soit aligné avec celui du couteau diviseur. Introduisez la vis et serrez l’écrou de maintien. DANGER : Le protecteur de lame doit toujours être en place pendant tous les travaux de coupe pour éviter tout risque de contact avec la lame.
  • Página 187: Molette De Blocage De La Poignée De Montée Et Descente De La Lame

    redémarre et s’arrête pendant que vous coupez, vous forcez trop sur la pièce ou travaillez avec une mauvaise lame ou le circuit électrique d’alimentation est insuffisant. MOLETTE DE BLOCAGE DE LA POIGNEE DE MONTEE ET DESCENTE DE LA LAME Ce dispositif permet de bloquer la poignée de montée et descente par serrage d’une molette.
  • Página 188: Ajustement Du Laser

    AJUSTEMENT DU LASER 1. Pour ajuster le rayon du laser, prenez tout d’abord un morceau de bois rectangulaire (environ 100 mm de large et 300 mm de long). Tracez une ligne parallèle à 10 mm d’un des bords du morceau de bois. 2.
  • Página 189: Coupe En Travers

    COUPE EN TRAVERS Couper en travers consiste à couper perpendiculairement au sens des fibres du bois. Pour la coupe en travers, utilisez le guide d’angle à 0°. Avant d’utiliser le guide d’angle, assurez vous qu’il soit bloqué à l’angle désiré. COUPE INCLINEE EN TRAVERS Pour les coupes inclinées, réglez l’angle de coupe du guide d’angle en desserrant la vis et en resserrant la vis du guide d’angle puis appliquez votre pièce de bois à...
  • Página 190: Utilisation Du Poussoir

    Positionnez le guide parallèle à la largeur désirée de coupe et bloquez la poignée de blocage. Avant de commencer de déligner, contrôlez que le guide est parallèle à la lame et que le couteau diviseur est parfaitement aligné avec la lame. Pour le délignage de grandes pièces ou de panneaux, toujours utiliser des servantes pour soutenir les pièces de bois.
  • Página 191 CONTROLE ET REMPLACEMENT DES CHARBONS 1. Débranchez la machine de la prise de courant. 2. Retournez la machine sur un carton. 3. Enlevez la plaque inférieure en dévissant les 4 vis. 4. Dévissez les couvercles de balais du moteur avec un tournevis approprié. Un des charbons se trouve sur le côté...
  • Página 192: Utilisation De L'eXtension Pour Défonceuse

    UTILISATION DE L’EXTENSION POUR DEFONCEUSE Ce modèle de scie circulaire est conçu avec une extension de table ainsi qu’une lumière afin d’adapter par le dessous une défonceuse électrique (non fournie) et ainsi transformer votre scie en machine à bois multifonctions et ainsi ajouter la fonction toupie (grâce à la défonceuse).
  • Página 193 Pour pouvoir monter la défonceuse, il vous faut utiliser la plaque de fixation de la défonceuse (image ci- contre). Sur cette plaque vous fixez la semelle de votre défonceuse après vous être assuré l’encombrement de la défonceuse lorsque vous la positionnerez sous table scie.
  • Página 194: Montage De La Défonceuse

    MONTAGE DE LA DEFONCEUSE Le guide de la défonceuse est composé d’un assemblage de pièces plastiques qui permet de guider la pièce de bois contre l’outil. Figure 1 Figure 2 Figure 3 1) Tout d’abord, fixez les deux pièces plastiques indiquées sur les figures 1 et 2 à l’aide des 2 boulons à...
  • Página 195 Figure 7 Figure 8 4) Après avoir effectué les trois étapes précédentes, le montage ressemblera à l’image 9 ci-dessous. Figure 9 5) Fixez ensuite le presseur horizontal sur la table de la scie. Les flèches indiquent les endroits où vous devez fixer la pièce en métal et la longue pièce en plastique sur la table de la scie à...
  • Página 196 Il est impératif que la défonceuse soit parfaitement fixée à la table de la scie circulaire avec les vis et boulons adéquats. En cas de doute, veuillez contacter votre revendeur ou service après-vente. Raccordements électriques : Votre machine est fournie avec un kit de branchement composé d’un boîtier électrique à deux prises et un inverseur.
  • Página 197: Garantie

    La garantie est d'une durée de un an pour les articles de la marque FOX. La ou les pièces présumées défectueuses doivent être renvoyées franco de port à l'usine ou à l'un des centres de service de Femi.
  • Página 198 Via Salieri 33/35 – 40024 - Castel S.Pietro Terme (BO) Italia Tel. +39 051 6946469 - Fax +39 051 6946470 Déclare que scie circulaire de table (F36-527C) Est conforme aux dispositions contenues dans les Directives: CEE 2006/42-2004/108-2006/95 Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico: Maurizio Casanova Person entitled to consitute the technical file: Maurizio Casanova Personne autorisée à...
  • Página 199 14/11/2006 F36-527C SCIE CIRCULAIRE DE TABLE AVEC CHARIOT...
  • Página 200 14/11/2006 F36-527C SCIE CIRCULAIRE DE TABLE AVEC CHARIOT Schéma 1 :...
  • Página 201 14/11/2006 F36-527C SCIE CIRCULAIRE DE TABLE AVEC CHARIOT Schéma 2 :...
  • Página 202 14/11/2006 F36-527C SCIE CIRCULAIRE DE TABLE AVEC CHARIOT REF NO Description REF NO Description Locking nut Bush bearing 36527C-1 36527C-69 Flat washer End cap 36527C-2 36527C-70 Blade guard Screw 36527C-3 36527C-71 36527C-4 Splitting knife 36527C-72 Laser switch Anti-wind ring 36527C-5...
  • Página 203 14/11/2006 F36-527C SCIE CIRCULAIRE DE TABLE AVEC CHARIOT REF NO Description REF NO Description 36527C-135 Shaft circlip 36527C-200 Cover plate B 36527C-136 Press plate(second) 36527C-201 Rule base B 36527C-137 Dust extraction port 36527C-202 Rule base A 36527C-138 Right baffle 36527C-203...
  • Página 204 PT - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Questo prodotto è conforme anche alle direttive Este producto também está em conformidades com as 2011/65/UE, 2012/19/UE, (2004/108 e 2006/95 fino al 19 diretivas da CE 2011/65/UE, 2012/19/UE, (2004/108 e Aprile 2016), 2014/30/UE e 2014/35/UE dal 20 Aprile 2006/95 até...

Tabla de contenido