Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 182

Enlaces rápidos

DE MaxiFil stationär - Betriebsanleitung (Original)
EN MaxiFil stationary - Operating Instructions
FR MaxiFil stationnaire - Mode d'emploi
NL MaxiFil stationär - Gebruiksaanwijzing
ES MaxiFil estacionario - Manual de instrucciones
PT
MaxiFil estacionário - Manual de operação
IT
MaxiFil stazionario - Manuale d'uso
CZ MaxiFil stacionární - Návod k použití
PL
MaxiFil stacjonarny -
RUS
HU MaxiFil álló berendezés - Használati utasítás
-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Iso KEMPER MaxiFil

  • Página 1 DE MaxiFil stationär - Betriebsanleitung (Original) EN MaxiFil stationary - Operating Instructions FR MaxiFil stationnaire - Mode d'emploi NL MaxiFil stationär - Gebruiksaanwijzing ES MaxiFil estacionario - Manual de instrucciones MaxiFil estacionário - Manual de operação MaxiFil stazionario - Manuale d’uso CZ MaxiFil stacionární...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Inhaltsverzeichnis ALLGEMEINES ....................5 Einleitung ....................... 5 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte ............ 5 Hinweise für den Betreiber ................6 SICHERHEIT....................... 7 Allgemeines....................7 Hinweise zu Zeichen und Symbolen ............7 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen und Schilder....8 Sicherheitshinweise für das Bedienpersonal..........
  • Página 4 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE INSTANDHALTUNG ..................34 Pflege ......................35 Wartung ......................36 Filterwechsel ....................37 Störungsbeseitigung ................... 40 Notfallmaßnahmen..................41 ENTSORGUNG....................42 Kunststoffe ....................42 Metalle......................42 Endgültige Außerbetriebnahme..............43 ANHANG......................44 EG-Konformitätserklärung nach Anhang II 1 A der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ............
  • Página 5: Allgemeines

    1 Allgemeines 1.1 Einleitung Diese Betriebsanleitung ist eine wesentliche Hilfe für den richtigen und gefahrlosen Betrieb des Schweißrauchfiltergerätes KEMPER MaxiFil stationär, nachfolgend MaxiFil genannt. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um den MaxiFil sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und...
  • Página 6: Hinweise Für Den Betreiber

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 1.3 Hinweise für den Betreiber Die Betriebsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des MaxiFil. Der Betreiber trägt dafür Sorge, dass das Bedienpersonal diese Anleitung zur Kenntnis nimmt. Die Betriebsanleitung ist vom Betreiber um Betriebsanweisungen aufgrund nationaler Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen, einschließlich...
  • Página 7: Sicherheit

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Der MaxiFil ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheits- technischen Regeln entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des MaxiFil können Gefahren für den Bediener bzw. Beeinträchtigungen des MaxiFil sowie anderer...
  • Página 8: Vom Betreiber Anzubringende Kennzeichnungen Und Schilder

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 2.3 Vom Betreiber anzubringende Kennzeichnungen und Schilder Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am MaxiFil und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder könnten sich z. B. auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
  • Página 9: Sicherheitshinweise Zur Instandhaltung Und Störungsbeseitigung Am Maxifil

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 2.5 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung am MaxiFil Rüst-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten sowie Fehlersuchen dürfen nur bei abgeschalteter Anlage durchgeführt werden. Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste Schraubverbindungen stets festziehen! Sofern vorgeschrieben, die dafür vorgesehenen Schrauben mit Drehmomentschlüssel festziehen.
  • Página 10: Produktbeschreibung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 3 Produktbeschreibung Der MaxiFil ist ein kompaktes Schweißrauchfiltergerät, mit dessen Hilfe, die beim Schweißen entstehenden Schweißrauche nahe der Entstehungsstelle abgesaugt und mit einem Abscheidegrad von mehr als 99% abgeschieden werden. Dafür ist das Gerät mit einem flexiblen Absaugarm ausgerüstet, dessen Absaughaube leicht beweglich ist und jede Position freitragend beibehält.
  • Página 11 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Schalldämpfer, NW180 Signalleuchte Übergangsstück Einstellregler für Nachlaufzeit im Start-Stopp-Betrieb Radialventilator Signalhupe Filterelement Anschlüsse für den Service Mitarbeiter Geräterahmen CEE-Netzanschluss Kontrollbox Drehkranz (Absaugarm) Anschluss-Buchse für Tragegestell (Absaugarm) Start-Stopp-Sensor Steckverbinder für Motorkabel,...
  • Página 12: Unterscheidungsmerkmale Der Gerätevarianten

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 3.1 Unterscheidungsmerkmale der Gerätevarianten Der MaxiFil wird in zwei Versionen gefertigt. MaxiFil IFA MaxiFil Die Standard-Ausführung des MaxiFil ist IFA-geprüft. Das bedeutet, dass der MaxiFil den vom IFA (Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung) gestellten Anforderungen entspricht und diese Prüfgrundlagen erfüllt.
  • Página 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Der MaxiFil ist dazu konzipiert, die Schweißrauche, die beim E-Schweißen entstehen, an der Entstehungsstelle abzusaugen und auszufiltern. Grundsätzlich ist das Gerät bei allen Arbeitsverfahren einsetzbar, bei denen Schweißrauche freigesetzt werden. Es ist jedoch darauf zu achten, dass kein „Funkenregen“...
  • Página 14: Vernünftigerweise Vorhersehbare Fehlanwendung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 3.3 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Der Betrieb des MaxiFil in Industriebereichen, in denen Anforderungen zum Ex- Schutz zu erfüllen sind, ist nicht erlaubt. Weiterhin ist der Betrieb untersagt für: Verfahren die nicht in der bestimmungsgemäßen Verwendung aufgeführt sind und bei denen die angesaugte Luft: mit Flüssigkeiten und daraus resultierender Verunreinigung des Luftstromes...
  • Página 15: Kennzeichnungen Und Schilder Am Maxifil

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 3.4 Kennzeichnungen und Schilder am MaxiFil Schild Bedeutung Anbringungsort Hinweis Typenschild mit den Angaben: Rechte Seite Gerätegestell KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Kontrollbox oben DE-48691 Vreden Typ MaxiFil IFA Anschlussspannung Baujahr: 07/2016 Masch.-Nr.: 192341 Gewicht: 125 kg...
  • Página 16: Restrisiko

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 3.5 Restrisiko Auch bei der Beachtung aller Sicherheitsbestimmungen verbleibt beim Betrieb des MaxiFil ein in der Folge beschriebenes Restrisiko. Alle Personen, die an und mit dem MaxiFil arbeiten, müssen dieses Restrisiko kennen und die Anweisungen befolgen, die verhindern, dass diese Restrisiken zu Unfällen oder Schäden führen.
  • Página 17: Transport Und Lagerung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 4 Transport und Lagerung 4.1 Transport GEFAHR Lebensgefährliche Quetschungen beim Heben, Verladen und Transport des Filtergeräts möglich! Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann die Palette mit dem Filtergerät kippen und herabstürzen! Halten Sie sich niemals unter schwebenden Lasten auf! Für den Transport der Palette mit dem Filtergerät eignet sich ein Gabelhubwagen...
  • Página 18: Montage

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 5 Montage WARNUNG Schwere Verletzungen bei der Montage des Filtergerätes durch herabfallende Komponenten und des Absaugarmes durch die Vorspannung der eingesetzten Spiralfedern. Bei unsachgemäßer Handhabung kann das Tragegestell sich unerwartet bewegen und schwere Verletzungen im Gesichtsbereich oder Quetschungen von Fingern hervorrufen! Halten Sie sich niemals unter nicht ordnungsgemäß...
  • Página 19: Auspacken Und Montage Des Filtergeräts

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 5.1 Auspacken und Montage des Filtergeräts Öffnen Sie den Karton (Pos. 1) und entnehmen Sie die OSB-Platte (Pos. 4). Entnehmen Sie die Kontrollbox (Pos. 6), das Übergangsstück (Pos. 5), den Schalldämpfer (Pos. 2) und die beiden Kabelkanäle (Pos.3) aus dem Karton (Pos.
  • Página 20 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Entfernen Sie die 4 Holzschrauben (Pos. 1) und entnehmen Sie die beiden Kanthölzer (Pos. 3). Entfernen Sie die beiden Sicherungsschrauben (Pos. 2). Entfernen Sie den Kunststoffbeutel von dem Filtergerät. - 20 – Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Página 21 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Schneiden Sie die hintere Kartonkante mit einem Messer vom Kartonboden (Pos. 1) ab. Schieben Sie das Filtergerät (Pos. 2) ca. 50mm nach hinten über die Palette (Pos. 3). - 21 – Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Página 22 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Verschrauben Sie die beiden Kabelverschraubungen (Pos. 3, 4) mit den beiden Gegenmuttern (Pos. 1, 2). Die Verschraubungen befinden sich im unteren Bereich an der Rückseite des Filtergeräts. - 22 – Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Página 23 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Kleben Sie die Dichtung 7 x 2 mm (Pos. 3) auf den Flansch des Übergangsstückes (Pos. 6). Dabei nicht die Bohrungen überkleben. Verschrauben Sie das Übergangsstück (Pos. 6) mit 6 Schrauben M6 (Pos. 5) an den Ausblasflansch des Radialventilators (Pos.
  • Página 24 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE - 24 – Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Página 25 (Pos.1) so, dass die Haltelaschen vom Maxifil (Pos. 1) dort ein gehangen werden können. Dazu sind „große“ U-Scheiben (z.B. nach DIN 9021, DIN EN ISO 7093) mit den Schrauben zu verwenden. Heben Sie nun die Palette mit dem Maxifil (Pos. 1) mit einem Gabelstapler an und positionieren Sie ihn so, dass Sie ihn an den Befestigungsschrauben sicher einhängen können.
  • Página 26 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Hängen Sie die Steuerung (Pos. 1) mit der hinteren Lasche (Pos.2) in die Halterung (Pos. 3) und markieren Sie die Bohrlöcher der unteren Halterung (Pos. 4). Nehmen Sie die Steuerung (Pos. 1) wieder von der Halterung (Pos. 3) und bohren Sie dann die Befestigungslöcher für die Halterung (Pos.4).
  • Página 27 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Stecken Sie den Stecker des Beleuchtungskabels (Pos. 1) auf die Buchse der Steuerung. Stecken Sie den Stecker des Motorkabels (Pos. 2) auf die Buchse der Steuerung. Stecken Sie den transparenten Messschlauch (Pos. 3) auf die Anschlusstülle der Steuerung.
  • Página 28: Montage Des Absaugarmes

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 5.2 Montage des Absaugarmes Der Absaugarm besteht aus den Hauptkomponenten Drehkranz, Tragegestell, ggf. Ausleger/Wandkonsole und Absaughaube. Diese sind jeweils einzeln in einem Karton bzw. Holzkisten verpackt. Dem Karton/Holzkiste mit dem Tragegestell/Ausleger liegt eine eigene Anleitung für die Montage und Einstellung des Absaugarmes bei.
  • Página 29: Benutzung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 6 Benutzung Jede Person, die sich mit Benutzung, Wartung und Reparatur des MaxiFil befasst, muss diese Betriebsanleitung gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des MaxiFil darf mit der selbstständigen Anwendung des MaxiFil nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
  • Página 30: Bedienelemente

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 6.2 Bedienelemente An der Vorderseite der Steuerung des MaxiFil befinden sich Bedienelemente sowie Anschlussmöglichkeiten: Gerätetaster (Pos. 1) An diesem Taster wird der MaxiFil ein- und ausgeschaltet. Der grüne Leuchtring um den Taster zeigt den störungsfreien Betrieb des MaxiFil bzw.
  • Página 31 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Wartungsbuchse (Pos. 4) Anschlussmöglichkeit für den KEMPER-Service. Über diese Schnittstelle kann der KEMPER-Service Einstellungen am MaxiFil vornehmen. Druckmessöffnung (Pos. 5) Anschlussmöglichkeit für den KEMPER-Service. Über diese Schnittstelle kann der KEMPER-Service Druckmessungen durchführen. Signalhupe (Pos. 6) Eine sichere Erfassung der Schweißrauche ist nur mit einer ausreichenden...
  • Página 32 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Pos. Bezeichnung Gerätetaster mit Betriebsleuchte Signalleuchte Einstellregler für die Nachlaufzeit im Start-Stopp-Betrieb Wartungsbuchse (nur für Servicemitarbeiter) Druckmessöffnung (nur für Servicemitarbeiter) Signalhupe Anschlussbuchse für Start-Stopp-Sensor Druckschalter (nur für Servicemitarbeiter) - 32 – Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Página 33: Positionierung Der Absaughaube

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 6.3 Positionierung der Absaughaube Der Absaugarm bzw. die Absaughaube ist so konstruiert, dass sie sich leicht mit einer Hand einstellen und nachführen lässt. Dabei behält die Absaughaube ihre einmal eingestellte Position freitragend bei. Die Absaughaube ist um ca. 360°...
  • Página 34: Instandhaltung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 7 Instandhaltung Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforder- lich werden, um den MaxiFil in einem optimalen Zustand zu halten. Die ange- gebenen Zeitintervalle beziehen sich auf einen einschichtigen Betrieb.
  • Página 35: Pflege

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 7.1 Pflege Die Pflege des MaxiFil beschränkt sich im Wesentlichen auf das Reinigen aller Oberflächen von Stäuben und Ablagerungen sowie die Kontrolle der Filtereinsätze. WARNUNG Hautkontakt mit Schneidrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und...
  • Página 36: Wartung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 7.2 Wartung Eine sichere Funktion des MaxiFil wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung, die mindestens vierteljährlich erfolgen sollte, positiv beeinflusst. - Visuelle Kontrolle - Bis auf ein gelegentliches Nachstellen der Gelenke des Absaugarms und dem bei Bedarf notwendigen Filterwechsel arbeitet der MaxiFil wartungsfrei.
  • Página 37: Filterwechsel

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 7.3 Filterwechsel Die Lebensdauer der Filtereinsätze richtet sich nach Art und Menge der abge- schiedenen Stäube. Hinweis Mit zunehmender Staubbeladung des Filterelements steigt dessen Strömungswiderstand und die Absaugleistung nimmt ab. Sobald sie einen Mindestwert unterschreitet, ertönt die Signalhupe und die grüne Betriebsleuchte erlischt.
  • Página 38 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Für den Filterwechsel wird ein Gabelstapler oder Deichselstapler (Ameise) mit Arbeitskorb benötigt. Schalten Sie den MaxiFil am Gerätetaster aus. Entnehmen Sie das neue Filterelement (Pos. 1) aus dem Karton und entfernen Sie die Verschlusskappe (Pos. 3). Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring (Pos.
  • Página 39 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Schieben Sie das neue Filterelement (Pos. 1) in umgekehrter Reihenfolge in die Aufnahme (Pos.5) vom MaxiFil (Pos. 3). Es ist darauf zu achten, dass der Dichtungsring (Pos. 2) nicht am Gehäuseboden (Pos. 4) reibt und evtl.
  • Página 40: Störungsbeseitigung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 7.4 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Abhilfe Es werden nicht Abstand der Absaughaube zur Absaughaube näher alle Rauche Schweißstelle zu groß. heranführen. erfasst. Ausblasöffnung frei Ausblasöffnung verdeckt. halten. Absaugleistung zu gering, Drosselklappe in der Signalhupe ertönt...
  • Página 41: Notfallmaßnahmen

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 7.5 Notfallmaßnahmen In einem Brandfall des MaxiFil können nachfolgende Maßnahmen hilfreich sein: Brandfall dem zuständigen Sicherheitsbeauftragten melden und seinen Anweisungen folgen. Ggf. Benachrichtigung der örtlichen Feuerwehr. Wenn möglich den MaxiFil durch ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz trennen oder die elektrische Spannungsversorgung für den MaxiFil durch eine...
  • Página 42: Entsorgung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 8 Entsorgung WARNUNG Hautkontakt mit Schneidrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Demontagearbeiten am MaxiFil dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheits- hinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durch- geführt werden!
  • Página 43: Endgültige Außerbetriebnahme

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 8.3 Endgültige Außerbetriebnahme Demontagearbeiten müssen mit größter Sorgfalt erfolgen, damit keine an dem MaxiFil haftenden Stäube aufgewirbelt werden und dadurch nicht mit der Aufgabe beauftragten Personen geschädigt werden. Im Vorfeld einer Demontage mit anschließender Entsorgung sollte mit dem regionalen Entsorger die fachgerechte Entsorgung der mit Schweißrauch...
  • Página 44: Anhang

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 9 Anhang 9.1 EG-Konformitätserklärung nach Anhang II 1 A der EG- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Bauart: stationäres Absaug- und Filtergerät Bezeichnung/Typ: MaxiFil IFA MaxiFil Anlagen-Nr.: 65 850 ( ggf. abweichende Art.-Nr. bei anderer Geräte-Variante) ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung...
  • Página 45: Technische Daten

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 9.2 Technische Daten Anschlussspannung siehe Typenschild Motorleistung 1,5 kW Stromaufnahme siehe Typenschild Einschaltdauer 100% Schutzart IP 42 ISO-Klasse Zul. Umgebungstemperatur -10 / +40°C Ventilatorleistung, max. 1.800 m³/h 1.300 m²/h, ohne Absaugarm Geräteleistung, max. 950 m³/h, mit Absaugarm Unterdruck, max.
  • Página 46: Ersatzteile Und Zubehör

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 9.3 Ersatzteile und Zubehör Nr. Bezeichnung Art.-Nr. Absaughaube 79 103 00 Absaughaube mit LED Lampen und Schalter 79 103 040 Schlauch für Absaugarm 2m 114 0002 Schlauch für Absaugarm 3m 114 0003 Schlauch für Absaugarm 4m...
  • Página 47: Maßblatt

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 9.4 Maßblatt - 47 – Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Página 48 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Table of contents GENERAL REMARKS..................50 Introduction....................50 Notes on Copyrights..................50 Information for the End-user ..............51 SAFETY ......................52 General Remarks ..................52 Notes on Signs and Symbols ..............52 Markings and Signs to be affixed by the End-user ........53 Safety Instructions for Operators...............
  • Página 49 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN MAINTENANCE ....................79 Care of the Device..................80 Servicing....................... 81 Filter change ....................82 Troubleshooting................... 85 Emergency measures.................. 85 WASTE DISPOSAL ..................86 Plastics ......................86 Metal......................86 Final decommissioning ................87 APPENDIX ......................88 EC Declaration of Conformityaccording to Annex II 1 A of the Machinery Directive 2006/42/EC............
  • Página 50: General Remarks

    1.1 Introduction These operating instructions are an essential aid for the correct and safe operation of the welding fumes filter device KEMPER MaxiFil stationary, referred to as MaxiFil hereinafter. These operating instructions contain important information to ensure safe, proper and efficient operation of the MaxiFil.
  • Página 51: Information For The End-User

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 1.3 Information for the End-user The operating instructions are an essential part of the MaxiFil. The operator must ensure that the operating personnel is aware of the contents of this manual. Based on national regulations for accident prevention and environmental protection,...
  • Página 52: Safety

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 2 Safety 2.1 General Remarks The MaxFil is of state-of-the-art construction and built in accordance with safety- technical rules. When operating the MaxiFil, hazards for the operator or impairment of the MaxiFil as well as other property may occur, if...
  • Página 53: Markings And Signs To Be Affixed By The End-User

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 2.3 Markings and Signs to be affixed by the End-user The operator is obliged to post further notes and signs on the MaxiFil and its surrounding area if necessary. Such markings and signs might be related, for example, to the requirement to wear personal protective equipment.
  • Página 54: Safety Notes For Maintenance And Fault Removal On The Maxifil

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 2.5 Safety notes for maintenance and fault removal on the MaxiFil Setting up, maintenance and repair work and troubleshooting must be performed only when the device is switched off. Always tighten bolt connections that have been loosened during repair work! If specified, tighten the relevant bolts with a torque wrench.
  • Página 55: Product Description

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 3 Product Description The MaxiFil is a compact welding fumes filter unit which is used to extract welding fumes close at the point of origin to be discharged with an efficiency of more than 99%.
  • Página 56 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Item Name Item Name Sound absorber, NW180 Signal lamp Adapter Adjusting controller for delay time in start/stop operation Radial fan Signal horn Filter component Connections for the service staff Device frame CEE-power connector...
  • Página 57: Distinguishing Features Of The Device Variants

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 3.1 Distinguishing features of the device variants The MaxiFil is manufactured in two versions. MaxiFil IFA MaxiFil The standard version of MaxiFil is IFA tested. This means that the MaxiFil meets the requirements as stated by IFA (Institute for Occupational Safety of the German Social Accident Insurance) and that these test specifications are fulfilled.
  • Página 58: Specified Conditions Of Use

    T he MaxiF il IF A has been approved for the extrac tion of welding fumes which are generated when welding low and high alloy steels and meet the requirements of welding fumes extraction class W3, as per DIN EN ISO 15012-1. When extracting welding fumes containing carcinogenic ingredients (e.g., chromates, nickel oxides, etc.) the requirements of TRGS 560 (Technical Rules for Hazardous Substances) and...
  • Página 59: Reasonably Foreseeable Misuse

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 3.3 Reasonably foreseeable misuse The operation of MaxiFil in industrial areas, which do not comply the requirements for explosion protection, is not permissible. Furthermore, the operation is prohibited for: Procedures not listed in the intended use and during which the aspirated air:...
  • Página 60: Notes And Signs On The Maxifil

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 3.4 Notes and signs on the MaxiFil Sign Meaning Application Information location Identification with information: Right side device Plate frame KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Control box top DE-48691 Vreden Type MaxiFil IFA Power supply...
  • Página 61: Residual Risk

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 3.5 Residual risk Even under compliance with all safety provisions, one risk described below remains when operating the MaxiFil. All persons working on and with the MaxiFil must be aware of these residual risks and follow the instructions that prevent these residual risks from causing accidents or damages.
  • Página 62: Transport And Storage

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 4 Transport and Storage 4.1 Transport HAZARD Life-threatening contusions possible when lifting, loading and transporting the filter device! Improper lifting and transporting may cause the pallet carrying the filter device to tilt and fall!
  • Página 63: Assembly

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 5 Assembly WARNING Severe injuries during the assembly of filter units due to falling components and the extraction arm due to pretension of used spiral springs. If used improperly, the mounting frame may move...
  • Página 64: Unpacking And Assembly Of The Filter Unit

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 5.1 Unpacking and assembly of the filter unit Open the carton (item 1) and remove the OSB-board (item 4). Remove the control box (item 6), the adapter (item 5), the sound absorber (item 2) and both cable ducts (item 3) from the carton (item 1).
  • Página 65 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Remove the 4 wooden screws (item 1) and remove both squared timber pieces (item 3). Remove the two safety screws (item 2). Remove the plastic bag from the filter unit. - 65 –...
  • Página 66 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Cut off the back carton edge from the carton bottom using a knife (item 1. Slide the filter unit (item 2) approx. 50mm back across the board (item 3). - 66 – Technical modifications and errors expected.
  • Página 67 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Screw the two cable screws (item 3, 4) with the two locknuts (item 1, 2). The screw connections are located in the bottom area on the back of the filter unit. - 67 –...
  • Página 68 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Adhere the seal 7 x 2 mm (item 3) to the flange of the adapter (item 6). Do not glue over the holes. Screw the adapter (item 6) with 6 screws M6 (item 5) to the flange of the centrifugal fan (item 4).
  • Página 69 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN - 69 – Technical modifications and errors expected.
  • Página 70 Drill the holes and fit the 4 screws for MaxiFil (item 1) in such a way that the tabs of the MaxiFil (item 1) can be mounted there. For this purpose, “large” washers (e.g. As per DIN 9021, DIN EN ISO 7093) have to be used with the screws.
  • Página 71 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Hang the controller (item 1) with the rear tab (item 2) into the bracket (item 3) and highlight the drill holes for the lower bracket (item 4). Remove the controller (item 1) from the bracket (item 3) and then drill the mounting holes for the bracket (item 4).
  • Página 72 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Insert the plug of the lighting cable (item 1) on the socket of the controller. Insert the plug of the motor cable (item 2) on the socket of the controller. Insert the transparent measuring hose (item 3) on the barb connector of the controller.
  • Página 73: Assembly Of The Extraction Arm

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 5.2 Assembly of the extraction arm The extraction arm consists of the main components slewing ring, mounting frame, possibly boom/wall bracket and extraction hood. These are all individually packaged in cartons or wooden boxes.
  • Página 74: Use

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 6 Use Every person who deals with use, maintenance and repair of MaxiFil has to have read thoroughly these operating instructions and understood them. 6.1 Qualification of operating personnel The operating company of MaxiFil may only commission persons to independently use the MaxiFil if they are well-versed with this task.
  • Página 75: Operating Elements

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 6.2 Operating elements On the front of the MaxiFil controller, you can find the operating elements as well as connections: Device button (item 1) This button switches the MaxiFil on and off. The green light ring around the button shows the faultfree operation of the MaxiFil or the operational readiness when using a start-stop sensor.
  • Página 76 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Maintenance socket (item 4) Connectivity for the KEMPER service. KEMPER-Service can make the adjustments to MaxiFil using this interface. Pressure measurement opening (item 5) Connectivity for the KEMPER service. KEMPER-Service can carry out pressure measurements using this interface.
  • Página 77 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Item Description Device button with power light Signal light Adjusting controller for delay time in start/stop operation Maintenance socket (for service staff only) Pressure measurement opening (for service staff only) Signal horn Connector socket for start-stop sensor Pressure switch (for service staff only) - 77 –...
  • Página 78: Positioning Of The Extraction Hood

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 6.3 Positioning of the extraction hood The extraction arm or extraction hood is designed in such a way that it can be adjusted and moved easily by hand. The extraction hood maintains its set position self-supporting once it has been positioned.
  • Página 79: Maintenance

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 7 Maintenance The instructions in this chapter are intended as minimum requirements. Depending on operating conditions, further instructions may become necessary in order to keep the MaxiFil in an ideal state. The specified time intervals refer to single-shift operation.
  • Página 80: Care Of The Device

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 7.1 Care of the Device The care of the MaxiFil is limited in general to cleaning all surfaces from dust and deposits as well as checking the filter inserts. WARNING Skin contact with cutting fumes, etc. can cause skin irritation in...
  • Página 81: Servicing

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 7.2 Servicing Safe operation of the MaxiFil is positively influenced by a regular inspection and maintenance which should occur at least quarter-annually. - Visual inspection - The MaxiFil works without the need for maintenance and only needs occasional adjustment of the extraction arm joints and a filter change when necessary.
  • Página 82: Filter Change

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 7.3 Filter change The life span of a filter insert depends on the type and quantity of discharged particles. Information With increasing dust load to the filter elements, the flow resistance increases and the extraction performance decreases. As soon as it falls below a minimum value, the signal horn sounds and the green operating lamp goes out.
  • Página 83 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN A forklift or pedestrian stacker (ant) with work basket is necessary for the filter change. Switch the MaxiFil off at the device button. Remove the new filter element (item 1) from the carton and remove the cap (item 3).
  • Página 84 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Push the new filter element (item 1) in reverse order onto the mount (item 5) of the MaxiFil (item 3). Make sure that the sealing ring (item 2) does not rub on the housing base (item 4) and possibly is deformed or destroyed.
  • Página 85: Troubleshooting

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 7.4 Troubleshooting Fault Possible cause Solution Not all fumes are Distance of extraction hood to welding Move extraction hood captured. site too large. closer. Keep blow-off Blow-off covered up. uncovered. Extraction performance too low,...
  • Página 86: Waste Disposal

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 8 Waste Disposal WARNING Skin contact with cutting fumes, etc. can cause skin irritation in sensitive individuals! Dismantling work on the MaxiFil may only be carried out by trained and authorized specialist personnel in compliance with...
  • Página 87: Final Decommissioning

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 8.3 Final decommissioning Dismantling work has to be carried out with greatest care, so that no dusts adhering to the MaxiFil is stirred up which may cause harm to persons performing tasks on the device.
  • Página 88: Appendix

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 9 Appendix 9.1 EC Declaration of Conformityaccording to Annex II 1 A of the Machinery Directive 2006/42/EC Design: Stationary extraction and filtering device Description/type: MaxiFil IFA MaxiFil System No.: 65 850 ( if necessary deviating item no. for other device versions)
  • Página 89: Technical Data

    650 m³/h volume flow monitoring) NW 150, 2m long Extraction arm 3m long 4m long Welding fumes extraction class as per EN ISO 15012-1 Sound pressure level in 1m distance as per 72 dB(A) DIN EN ISO 3744 Width 1,560 mm...
  • Página 90: Parts And Accessories

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 9.3 Parts and Accessories Designation Article no. Replacement hood 79103 0 Suction hood with LED lamps and switch 79103040 Hose for exhaust arm 2m 114 2 Hose for exhaust arm 3m 114 3...
  • Página 91: Dimension Sheet

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 9.4 Dimension sheet - 91 – Technical modifications and errors expected.
  • Página 92 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Sommaire GÉNÉRALITÉS ....................94 Introduction....................94 Indications concernant les droits protégés et les droits de propriété intellectuelle ....................94 Indications pour l'exploitant ............... 95 SÉCURITÉ ......................96 Généralités ....................96 Description des signaux et des symboles..........96 Signalétiques et affiches à...
  • Página 93 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR ENTRETIEN ....................123 Entretien courant ..................124 Maintenance ....................125 Changement de filtre ................. 126 Dépannage ....................129 Mesures d'urgence ..................130 ÉLIMINATION ....................131 Plastiques....................131 Métaux ......................131 Mise hors service définitive ..............132 ANNEXE ......................
  • Página 94: Généralités

    1.1 Introduction Ce mode d'emploi est une aide indispensable pour le fonctionnement correct et sûr de l’appareil de filtration des soudures de fumée KEMPER MaxiFil stationnaire, dénommé ci-après le MaxiFil. Le mode d'emploi contient des remarques importantes pour utiliser le MaxiFil en toute sécurité, de manière adéquate et économique.
  • Página 95: Indications Pour L'eXploitant

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 1.3 Indications pour l'exploitant Le mode d’emploi fait partie intégrante de l’installation de MaxiFil. L'exploitant doit s'assurer que le personnel opérateur en prend connaissance. La notice d'instructions doit être complétée par l'exploitant par des indications d'utilisation relatives aux directives nationales pour la prévention des accidents et la protection de l'environnement, comprenant les indications relatives aux obligations de surveillance et de déclaration particulières à...
  • Página 96: Sécurité

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 2 Sécurité 2.1 Généralités Le MaxiFil a été développé et construit selon l’état actuel de la technique et des règles techniques de sécurité. Des dangers pour l’opérateur ou des déficiences du MaxiFil ou bien dans d’autres biens matériels peuvent survenir pendant l’opération du MaxiFil, s’il : est utilisé...
  • Página 97: Signalétiques Et Affiches À Installer Par L'eXploitant

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 2.3 Signalétiques et affiches à installer par l'exploitant L’opérateur est tenu de joindre d’autres marquages et étiquetages informatifs sur le MaxiFil et dans son environnement. Ces signalétiques et affiches peuvent par exemple se rapporter à l'obligation de porter un équipement de protection individuelle.
  • Página 98: Prescriptions De Sécurité Pour L'eNtretien Et Le Dépannage Dans Le Maxifil

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 2.5 Prescriptions de sécurité pour l'entretien et le dépannage dans le MaxiFil Les travaux d'équipement, de maintenance et de réparation, ainsi que les recherches de pannes, ne doivent être effectués que si l'installation est éteinte. Toujours resserrer les vis desserrées lors des travaux de maintenance et de réparation! Dans la mesure requise, les vis prévues doivent être resserrées avec une clé...
  • Página 99: Description Du Produit

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 3 Description du produit Le MaxiFil est un appareil de filtration des fumées de soudage compact, à l’aide du quel les fumées de soudage produites pendant le soudage à proximité du point d'origine sont aspirées et séparées avec un degré...
  • Página 100 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Pos. Désignation Pos. Désignation Silencieux, NW180 Témoin de signalisation manchon et mamelon Régulateur pour le temps d’amorce en mode de démarrage-arrêt Ventilateur radial Signal avertisseur Élément filtrant Connexions pour le personnel de service armoire Connexion réseau CEE...
  • Página 101: Particularités Des Versions De L'aPpareil

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 3.1 Particularités des versions de l’appareil Le MaxiFil est réalisé en deux versions. MaxiFil IFA MaxiFil La version standard du MaxiFil est certifiée IFA. Cela signifie que le MaxiFil répond aux exigences prévues par L'institut allemand de la sécurité...
  • Página 102: Utilisation Conforme À La Destination

    L e MaxiF il IF A es t approuvé pour l'as piration de fumées de s oudage émis es lors du s oudage des aciers faiblement et fortement alliés et répond aux exigences de la catégorie de fumée de soudage W3, selon la norme DIN EN ISO 15012-1. Lors de l'aspiration de fumées de soudage contenant des substances cancérigènes (par ex.
  • Página 103: Utilisation Inadaptée Raisonnablement Prévisible

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 3.3 Utilisation inadaptée raisonnablement prévisible L’exploitation du MaxiFil dans les zones industrielles, dans lesquelles les exigences de protection Ex (antidéflagration) doivent être respectées, n’est pas autorisée. De même, l’utilisation est interdite : pour des procédés qui ne sont pas décrits dans la liste des utilisations conformes.
  • Página 104: Marquages Et Panneaux Sur Le Maxifil

    Étiquette avec les Désignation de la classe Boîtier de commande de fumées de soudage ci-dessus W3 selon la norme EN ISO 15012-1 Panneau de informations du test commande de boîtier DGUV et le numéro de de commande contrôle IFA avec les...
  • Página 105: Risque Résiduel

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 3.5 Risque résiduel Même en respectant toutes les règles de sécurité, lors du service du MaxiFil, il y a un risque résiduel qui sera décrit plus tard. Toutes les personnes travaillant sur et avec le MaxiFil doivent connaître ces risques résiduels et suivre les instructions qui empêchent ces risques résiduels de causer des accidents ou des dommages.
  • Página 106: Transport Et Stockage

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 4 Transport et stockage 4.1 Transport DANGER Des écrasements mortels lors du levage, chargement et transport du corps du filtre sont possibles ! Lors d'une erreur de transport ou de levage la palette avec l'appareil de filtrage peut basculer et tomber! Ne vous tenez jamais sous des charges suspendues! Sont appropriés pour le transport de l'appareil de filtrage: un transpalette ou un...
  • Página 107: Montage

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 5 Montage MISE EN GARDE Des blessures graves peuvent être provoquées lors du montage de l’appareil de filtration par la chute de composants et lors du montage du bras d’aspiration en raison de la précontrainte (tension) des ressorts utilisés.
  • Página 108: Déballage Et Montage De L'aPpareil De Filtration

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 5.1 Déballage et montage de l’appareil de filtration Ouvrez le carton (Pos. 1) et retirez la plaque OSB (Pos. 4). Enlevez le boîtier de commande (Pos. 6), la pièce de transition (Pos. 5), l’insonorisation (Pos.
  • Página 109 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Enlever les 4 vis (Pos. 1) et retirez les deux bois équarris (Pos. 3). Retirez les deux vis de sécurité (Pos. 2). Retirez le sac en plastique de l’appareil de filtration. - 109 – Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs.
  • Página 110 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Coupez le bord arrière du carton avec un couteau par le bas de la boîte (Pos. 1). Faites glisser l’appareil de filtration (Pos. (2) environ 50mm vers l’arrière au dessus de la palette (POS. 3). - 110 –...
  • Página 111 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Serrez les deux presse-étoupes (Pos. 3, 4) avec les deux écrous de fixation (Pos. 1, 2). Les vis sont situées en bas à l’arrière de l’appareil de filtration. - 111 – Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs.
  • Página 112 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Collez le joint 7 x 2 mm (Pos. 3) sur la bride de la pièce (raccord) de transition (Pos. 6). Faites attention à ne pas coller les trous aussi pendant cette opération. Vissez la pièce (raccord) de transition (Pos.
  • Página 113 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR - 113 – Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs.
  • Página 114 MaxiFil (Pos. 1) puissent y être accrochées. Pour cela, vous devez utiliser de grandes « rondelles » (par exemple selon DIN 9021, DIN EN ISO 7093) avec les vis. Maintenant soulevez la palette avec le Maxifil (Pos. 1) avec un chariot élévateur et positionnez-le de telle sorte que vous puissiez l'attacher...
  • Página 115 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Accrochez la commande (Pos. 1) avec la plaque arrière (Pos. 2) dans le support (Pos. 3) et marquez les trous de forage du support inférieur (Pos. 4). Retirez la commande (Pos. 1) à nouveau du support (Pos. 3), puis percer les trous de fixation pour le support (Pos.
  • Página 116 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Insérez la fiche du câble d'éclairage (Pos. 1) à la prise de la commande. Insérez la fiche du câble du moteur (Pos. 2) à la prise de la commande. Insérez le tube de mesure transparent (Pos. 3) à la tubulure de raccordement de la commande.
  • Página 117: Montage Du Bras D'aSpiration

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 5.2 Montage du bras d'aspiration Le bras d’aspiration est constitué des composants principaux suivants : couronne rotative, bâti de support, éventuellement flèche/support mural et hotte aspirante. Ceux-ci sont emballés individuellement dans une boîte en carton ou dans des caisses en bois.
  • Página 118: Utilisation

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 6 Utilisation Toute personne qui soit chargée de l'utilisation, de l'entretien et de la réparation de MaxiFil, doit avoir lu et compris à fond ces instructions. 6.1 Qualification du personnel de service L’opérateur du MaxiFil peut commanditer l’utilisation autonome du MaxiFil uniquement à...
  • Página 119: Éléments De Commande

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 6.2 Éléments de commande Des contrôles ainsi que des options de connexion sont situés sur la face avant du MaxiFil : Bouton de l’appareil (Pos. 1) Ce bouton du MaxiFil sert à allumer et à éteindre l’appareil. L’anneau de lumière verte (témoin) autour du bouton indique le bon fonctionnement du MaxiFil ou l'état prêt pour le fonctionnement lors de l'utilisation d'un capteur de démarrage-arrêt.
  • Página 120 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Prise de maintenance (Pos. 4) Possibilité de connexion pour le service KEMPER. Grâce à cette interface, le service de KEMPER peut entreprendre des réglages sur le MaxiFil. Ouverture pour mesurer la pression (Pos. 5) Possibilité...
  • Página 121 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Pos. Désignation Touche appareil avec voyant lumineux Témoin de signalisation Régulateur pour le temps d’amorce en mode de démarrage- arrêt Prise de maintenance (seulement pour le personnel de service) Ouverture pour la pression (seulement pour le personnel de service) Signal avertisseur Prise pour le capteur de démarrage-arrêt...
  • Página 122: Positionnement De La Hotte D'aSpiration

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 6.3 Positionnement de la hotte d’aspiration Le bras d’aspiration resp. la hotte d'aspiration est conçu(e) de sorte qu'il (elle) puisse être facilement ajusté(e) et déplacé(e) avec une main. De même, la hotte d'aspiration conserve sa position initiale d'elle-même.
  • Página 123: Entretien

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 7 Entretien Les prescriptions décrites dans ce chapitre doivent être considérées comme des exigences minimales. En fonction des conditions de fonctionnement, d'autres instructions peuvent être nécessaires pour garder le MaxiFil dans un état optimal. Les intervalles de temps fixés spécifiées se rapportent à...
  • Página 124: Entretien Courant

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 7.1 Entretien courant L’entretien du MaxiFil est essentiellement limité au nettoyage de toutes les surfaces de la poussière et des débris existants ainsi qu’au contrôle des cartouches filtrantes. MISE EN GARDE Le contact de la peau avec des fumées de découpe etc. peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles ! D'importants dommages de santé...
  • Página 125: Maintenance

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 7.2 Maintenance Un fonctionnement sûr du l'MaxiFil est influencé positivement par une inspection et un entretien réguliers, au moins quatre fois par an. - Contrôle visuel - À l'exception d'un réajustement occasionnelle des articulations du bras d’aspiration et le changement nécessaire du filtre, le MaxiFil n’a pas besoin d’entretien pour son fonctionnement.
  • Página 126: Changement De Filtre

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 7.3 Changement de filtre La durée de vie des cartouches filtrantes dépend de la nature et de la quantité des particules séparées. INFORMATION Avec l'augmentation de la teneur en poussières de la cartouche filtrante sa résistance à...
  • Página 127 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Pour le changement de filtre, on a besoin d’un chariot élévateur ou d’un gerbeur (ant) avec nacelle de travail. Éteignez le MaxiFil à l’aide du bouton de l'appareil. Retirez le nouvel élément filtrant (Pos. 1) de la boîte et enlevez le bouchon de fermeture (Pos.
  • Página 128 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Glissez le nouvel élément filtrant (Pos. 1) dans l'ordre inverse de l'enregistrement dans la fixation (Pos.5) du MaxiFil (Pos. 3). Assurez-vous que la bague d'étanchéité (Pos. 2) ne frotte pas le fond du boîtier (Pos. 4) et, éventuellement, ne se déforme ou détruise.
  • Página 129: Dépannage

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 7.4 Dépannage Panne Cause possible Dépannage Toutes les Distance trop importante entre la hotte Rapprocher la hotte fumées ne sont d'aspiration et la soudure d'aspiration. pas absorbées Libérer le soufflage de Ouverture de soufflage caché. tout objet.
  • Página 130: Mesures D'uRgence

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 7.5 Mesures d'urgence En cas d'incendie du MaixFil, les mesures suivantes peuvent être utiles : Alerter le responsable de la sécurité de l'incendie et suivre ses instructions. Si nécessaire Alertez les pompiers locaux Si possible, déconnecter le MaxiFil du réseau électrique en tirant de la fiche connectée à...
  • Página 131: Élimination

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 8 Élimination MISE EN GARDE Le contact de la peau avec des fumées de découpe etc. peut provoquer des irritations cutanées chez les personnes sensibles ! Les travaux de démontage du MaxiFil doivent être réalisés uniquement par du personnel formé...
  • Página 132: Mise Hors Service Définitive

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 8.3 Mise hors service définitive Les travaux de démontage doivent être réalisés avec beaucoup de soin afin de ne pas soulever ou agiter la poussière qui est adhérée au MaxiFil et de causer ainsi des problèmes de santé...
  • Página 133: Annexe

    Société: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 48691 Vreden Les normes harmonisées suivantes EN ISO 12100 sécurité des machines, appareils et ont été appliquées Installations EN ISO 13857 Sécurité des machines, distances de sécurité des membres supérieurs et inférieurs du corps...
  • Página 134: Données Techniques

    4m de long Classe de séparation de la fumée de soudage selon EN ISO 15012-1 Niveaux de pression acoustique d'émission à 1 m de distance selon 72 dB(A) la norme DIN EN ISO 3744 Largeur 1 560 mm Profondeur 776 mm Hauteur...
  • Página 135: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 9.3 Pièces de rechange et accessoires de série Désignation Réf. Art. Hotte d’aspiration 79 103 00 Hotte aspirante avec lampes LED et commutateur 79 103 040 Tuyau pour bras d'aspiration 2 m 114/0002 Tuyau pour bras d'aspiration 3m 114/0003...
  • Página 136: Feuille De Mesures

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 9.4 Feuille de mesures - 136 – Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs.
  • Página 137 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Inhoudsopgave ALGEMENE INFORMATIE................139 Inleiding ...................... 139 Opmerkingen betreffende auteurs- en octrooirechten ......139 Informatie voor de exploitant..............140 VEILIGHEID ....................141 Algemene informatie ................. 141 Informatie over tekens en symbolen............141 De door de exploitant aangebrachte markeringen en etiketten..... 142 Veiligheidsaanwijzingen voor het bedienende personeel......
  • Página 138 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL ONDERHOUD....................168 Onderhoud ....................169 Onderhoud ....................170 Filter vervangen ..................171 Storingsherstel ..................174 Noodmaatregelen..................175 VERWIJDERING..................... 176 Kunststoffen....................176 Metalen ....................... 176 Definitieve buitenbedrijfstelling..............177 BIJLAGE......................178 De EG-verklaring van overeenstemming overeenkomstig de bijlage II 1A van de Machinerichtlijn 2006/42/EG ........
  • Página 139: Algemene Informatie

    1 Algemene informatie 1.1 Inleiding Deze gebruiksaanwijzing is een wezenlijke hulp voor het correcte en gevaarloze gebruik van het lasrookfilterapparaat KEMPER MaxiFil stationär, hierna MaxiFil genoemd. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke aanwijzingen om de MaxiFil veilig, vakkundig en economisch te bedienen. De inachtneming ervan helpt verschillende gevaren te vermijden, reparatiekosten en door storing verloren tijd te verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van de MaxiFil te verhogen.
  • Página 140: Informatie Voor De Exploitant

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 1.3 Informatie voor de exploitant De gebruiksaanwijzing is een belangrijk onderdeel van de MaxiFil. De exploitant zorgt ervoor dat het bedienende personeel op de hoogte is van deze handleiding. De exploitant mag de gebruiksaanwijzing aanvullen, op basis van nationale...
  • Página 141: Veiligheid

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 2 Veiligheid 2.1 Algemene informatie De MaxiFil werd in overeenstemming met de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels ontwikkeld en gebouwd. Tijdens de werking van de MaxiFil kunnen er gevaren voor het bedienende personeel resp.
  • Página 142: De Door De Exploitant Aangebrachte Markeringen En Etiketten

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 2.3 De door de exploitant aangebrachte markeringen en etiketten De exploitant is verplicht, indien nodig, verdere markeringen en etiketten op de MaxiFil en de omgeving ervan aan te brengen. Dergelijke markeringen en etiketten kunnen bijv. op het voorschrift voor het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen betrekking hebben.
  • Página 143: Veiligheidsinstructies Voor Het Onderhoud En Storingsherstel Aan De Maxifil

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 2.5 Veiligheidsinstructies voor het onderhoud en storingsherstel aan de MaxiFil Afstelling, onderhoud en reparaties alsook het zoeken van de storingen mogen alleen bij uitgeschakelde installatie uitgevoerd worden. De bij de onderhouds- en reparatiewerkzaamheden losgemaakte schroefverbindingen altijd terug vastdraaien! Indien voorgeschreven, de daarvoor voorziene schroeven met de draaimomentsleutel vastdraaien.
  • Página 144: Beschrijving Van Het Product

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 3 Beschrijving van het product De MaxiFil is een compacte lasdampafzuiger, met behulp van dewelke de bij het lassen gevormde lasrook aan de bron afgezogen en met een opnamecapaciteit van meer dan 99 % afgescheiden kan worden. Het toestel is met een flexibele afzuigarm uitgerust voorzien van een afzuigkap.
  • Página 145 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Pos. Benaming Pos. Benaming Geluidsdemper, NW180 Signaallamp Verloopstuk Instelregulateur voor nachttijd in het start-stop-regime Radiaalventilator Signaalclaxon Filterelement Aansluitingen voor de onderhoudsmedewerkers Frame van het apparaat CEE-netaansluiting Schakelkast Draaischijf (afzuigarm) Aansluitbus voor Draagstel (afzuigarm) start-stop-sensor...
  • Página 146: Onderscheidende Kenmerken Van Varianten Van Het Apparaat

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 3.1 Onderscheidende kenmerken van varianten van het apparaat De MaxiFil wordt in twee versies vervaardigd. MaxiFil IFA MaxiFil De standaarduitvoering van de MaxiFil is IFA-getest. Dit betekent dat de MaxiFil aan de door de IFA (Institut für Arbeitsschutz der...
  • Página 147: Beoogd Gebruik

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 3.2 Beoogd gebruik De MaxiFil is ontwikkeld om lasrook, die zich bij het E-lassen vormt, aan de bron af te zuigen en te filtreren. In principe kan het toestel bij alle werkprocessen waarin lasrook vrijkomt toegepast worden. Er moet echter op gelet worden dat er geen "vonkenregen"...
  • Página 148: Redelijkerwijs Voorzienbaar Verkeerd Gebruik

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 3.3 Redelijkerwijs voorzienbaar verkeerd gebruik De MaxiFil mag niet ingezet worden in industriële gebieden waarin de eisen voor explosiebescherming nageleefd moeten worden. Verder mag het toestel niet worden gebruikt voor: Toepassingen die niet in het beoogd gebruik worden vermeld en waarbij de...
  • Página 149: Kenmerken En Merkplaatjes Op De Maxifil

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 3.4 Kenmerken en merkplaatjes op de MaxiFil Plaatje Betekenis*1 Plaats van Aanwijzing aanbrenging Typeplaatje met het opschrift: Rechterzijde raamwerk apparaat KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Schakelkast boven DE-48691 Vreden Type MaxiFil IFA Voedingsspanning Bouwjaar: 07/2016 Machinenr.: 192341...
  • Página 150: Restrisico

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 3.5 Restrisico Ook bij het naleven van alle veiligheidsvoorschriften blijft bij het gebruik van de MaxiFil een hierna beschreven restrisico bestaan. Alle personen die werken met de MaxiFil moeten zich bewust zijn van dit resterend risico en moeten de instructies volgen die voorkomen dat deze resterende risico´s tot...
  • Página 151: Transport En Opslag

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 4 Transport en opslag 4.1 Transport GEVAAR Levensgevaarlijk letsel bij het heffen, overladen en transport van het filterapparaat mogelijk! Door oneigenlijk tillen en vervoer kan de pallet met het filtertoestel kantelen en omlaag vallen!
  • Página 152: Montage

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 5 Montage WAARSCHUWING Zware verwondingen bij de montage van het filterapparaat door vallende componenten en van de afzuigarm door de voorspanning van de geplaatste spiraalveren. Bij ondeskundig onderhoud kan het draagstel zich onverwacht bewegen en zware verwondingen...
  • Página 153: Uitpakken En Montage Van Het Filterapparaat

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 5.1 Uitpakken en montage van het filterapparaat Open de doos (pos. 1) en neem de OSB-plaat er uit (pos. 4). Haal de schakelkast (pos. 6), het verloopstuk (pos. 5), de geluidsdemper (pos. 2) en de beide kabelgoten (pos. 3) uit de doos (pos. 1).
  • Página 154 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Verwijder de 4 houtschroeven (pos. 1) en neem de beide zijhoutjes er uit (pos. 3). Verwijder de beide borgschroeven (pos. 2). Haal de kunststofzak van het filterapparaat. - 154 – Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Página 155 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Snij de achterkant van de doos met een mes van de bodem (pos. 1) af. Schuif het filterapparaat (pos. 2) ca. 50 mm naar achteren over het pallet (pos. 3). - 155 – Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Página 156 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Schroef de beide kabelschroeven (pos. 3,4) met de beide contramoeren (pos. 1, 2). De schroeven bevinden zich onderaan de achterkant van het filterapparaat. - 156 – Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Página 157 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Lijm de pakking 7 x 2 mm (pos. 3) op de flens van het verloopstuk (pos. 6). Hierbij niet de geboorde gaten bedekken. Schroef het verloopstuk (pos. 6) met 6 schroeven M6 (pos. 5) op de uitblaasflens van de radiaalventilator (pos.
  • Página 158 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL - 158 – Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Página 159 Boor de gaten en monteer de 4 schroeven voor de MaxiFil (pos. 1) zo, dat de bevestigingslipjes van de MaxiFil (pos. 1 daar in gehangen kan worden. Hiervoor moeten "grote" U-ringen (bijv. volgens DIN 9021, DIN EN ISO 7093) met de schroeven gebruikt te worden.
  • Página 160 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Hang de besturing (pos. 1) met de achterste naad (pos. 2) in de houder (pos. 3) en markeer de boorgaten van de onderste houder (pos. 4). Neem de besturing (pos. 1) weer van de houder (pos. 3) en boor dan de bevestigingsgaten voor de houder (pos.
  • Página 161 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Steek de stekker van de verlichtingskabel (pos. 1) in de bus van de besturing. Steek de stekker van de motorkabel (pos. 2) in de bus van de besturing. Steek de transparante meetslang (pos. 3) op de aansluiting van de besturing.
  • Página 162: Montage Van De Afzuigarm

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 5.2 Montage van de afzuigarm De afzuigarm bestaat uit de hoofdcomponenten draaischijf, draagstel, evt. arm/wandconsole en afzuigkap. Deze zijn allen apart in een doos, resp. houten kist, verpakt. Bij de doos/houten kist met het draagstel/arm is een handleiding voor de montage en afstelling van de afzuigarm bijgesloten.
  • Página 163: Gebruik

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 6 Gebruik Elke persoon die met het gebruik, onderhoud en de reparatie van de MaxiFil belast is, dient deze gebruiksaanwijzing grondig gelezen en begrepen te hebben. 6.1 Kwalificatie van het bedienend personeel De exploitant van de MaxiFil mag alleen personen belasten met het zelfstandig gebruik van de MaxiFil, die met deze opdracht vertrouwd zijn.
  • Página 164: Bedieningsinstrumenten

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 6.2 Bedieningsinstrumenten Aan de voorkant van de besturing van de MaxiFil bevinden zich de bedieningsinstrumenten evenals de aansluitmogelijkheden: Apparaatschakelaar (pos. 1) Met deze schakelaar wordt de MaxiFil in- en uitgeschakeld. De groene lichtring om de schakelaar geeft een storingsvrij functioneren van de MaxiFil weer resp.
  • Página 165 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Onderhoudsbus (pos. 4) Aansluitingsmogelijkheid voor de KEMPER-Service. Via deze interface kan de KEMPER-Service instellingen van de MaxiFil realiseren. Drukmetingsopening (pos. 5) Aansluitingsmogelijkheid voor de KEMPER-service. Via deze interface kan de KEMPER-service drukmetingen uitvoeren. Signaalhoorn (pos. 6) Een zekere verwijdering van de lasrook is slechts met een toereikende afzuiginstallatie mogelijk.
  • Página 166 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Pos. Benaming Apparaatschakelaar met werkverlichting Signaallamp Instelregelaar voor de nawerkingstijd in start-stop-bedrijf Onderhoudsbus (alleen voor onderhoudstechnici) Drukmetingsopening (alleen voor onderhoudstechnici) Signaalhoorn Aansluitbus voor start-stopsensor Drukmetingsopening (alleen voor onderhoudstechnici) - 166 – Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Página 167: Positionering Van De Afzuigkap

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 6.3 Positionering van de afzuigkap De afzuigarm, resp. de afzuigkap is zo geconstrueerd dat ze makkelijk met één hand in te stellen en te richten is. Bovendien behoudt de afzuigkap zelfstandig haar eenmaal ingestelde positie. De afzuigkap is tot ongeveer 360° draaibaar en de afzuigarm, afhankelijk van de omstandigheden ter plaatse, is tot ongeveer 180°...
  • Página 168: Onderhoud

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 7 Onderhoud De aanwijzingen, beschreven in dit hoofdstuk, moeten als minimale eisen beschouwd worden. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden kunnen er verdere aanwijzingen nodig zijn om de MaxiFil in een optimale toestand te handhaven. De aangegeven tijdsintervallen hebben betrekking op een enkelvoudig bedrijf.
  • Página 169: Onderhoud

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 7.1 Onderhoud De reiniging van de MaxiFil is in principe beperkt tot het reinigen van alle oppervlakken van stof en vuil en controle van de filterelementen. WAARSCHUWING Huidcontact met snijrook enz. kan bij gevoelige personen tot...
  • Página 170: Onderhoud

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 7.2 Onderhoud Een veilig functioneren van de MaxiFil wordt door een regelmatige controle en revisie, die minstens elk kwartaal moet plaatsvinden, positief beïnvloed. - Visuele controle Afgezien van het incidenteel bijstellen van het scharnier van de afzuigarm en het naar behoefte noodzakelijk verwisselen van het filter, is de MaxiFil onderhoudsvrij.
  • Página 171: Filter Vervangen

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 7.3 Filter vervangen De levensduur van de filterinzet stelt zich in op de soort en hoeveelheid van de uitgescheiden stoffen. Aanwijzing Met toenemende stofbelasting van het filterelement stijgt zijn stroomweerstand en neemt de afzuigcapaciteit af. Zodra ze onder een minimumwaarde komt, klinkt de signaalhoorn en gaat de groene bedrijfslamp uit.
  • Página 172 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Voor het verwisselen van het filter is een vorkheftruck of sta-stapelaar (mier) met werkkooi benodigd. Schakel de MaxiFil met de apparaatschakelaar uit. Neem het nieuwe filterelement (pos. 1) uit de doos en verwijder de afsluitkap (pos.
  • Página 173 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Schuif het nieuwe filterelement (pos. 1) in omgekeerde volgorde in de opname (pos. 5) van de MaxiFil (pos. 3). Let er op dat de afdichtingsring (pos. 2) niet over de bodem van de behuizing (pos. 4) schuurt en evt. vervormd of beschadigd raakt.
  • Página 174: Storingsherstel

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 7.4 Storingsherstel Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Niet alle rook wordt Afstand van de afzuigkap tot de Afzuigkap dichter bij de verwijderd. lasplek te groot. lasplek brengen. Uitblaasopening vrij Uitblaasopening afgedekt. houden. Inlaatklep in de...
  • Página 175: Noodmaatregelen

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 7.5 Noodmaatregelen In geval van brand van de MaxiFil kunnen de volgende maatregelen van dienst zijn: De brand aan de veiligheidsverantwoordelijke melden en zijn aanwijzingen volgen. Eventueel Melden aan de dienstdoende brandweer. Koppel indien mogelijk de MaxiFil los van het stroomnet, door de netstekker er uit te trekken of de elektrische spanningstoevoer naar de MaxiFil door een afdoend opgeleide vakman (elektricien etc.) bij de plaatselijke herverdeling af...
  • Página 176: Verwijdering

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 8 Verwijdering WAARSCHUWING Huidcontact met snijrook enz. kan bij gevoelige personen tot irritatie leiden! Demontagewerkzaamheden aan de MaxiFil mogen alleen door geschoolde en geautoriseerde vakmensen met inachtneming van de veiligheidsinstructies en de geldende voorschriften ter...
  • Página 177: Definitieve Buitenbedrijfstelling

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 8.3 Definitieve buitenbedrijfstelling De demontagewerkzaamheden moeten zorgvuldig uitgevoerd worden om het opdwarrelen van stof, vastgekleefd aan de MaxiFil, te vermijden, zodat er geen gezondheidsschade bij de met het werk opgedragen personen kan optreden Voor demontage met aansluitend de verwijdering, dient men contact op te nemen met de regionale afvalverwerker om de vakkundige verwijdering van de met lasrook besmette onderdelen van de behuizing etc.
  • Página 178: Bijlage

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 9 Bijlage 9.1 De EG-verklaring van overeenstemming overeenkomstig de bijlage II 1A van de Machinerichtlijn 2006/42/EG Bouwwijze: stationair afzuig- en filterapparaat Markering/Type: MaxiFil IFA MaxiFil Installatie-nr.: 65 850 ( evt. afwijkend art. nr. bij andere apparaatvarianten)
  • Página 179: Technische Gegevens

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 9.2 Technische gegevens Aansluitspanning Zie typeplaatje Motorvermogen 1,5 kW Stroomverbruik Zie typeplaatje Inschakelduur 100% Beschermingsklasse IP 42 ISO-klasse Toeg. omgevingstemperatuur -10 / +40°C Ventilatiecapaciteit, max. 1.800 m³/h 1.300 m²/h, zonder afzuigarm Apparaatcapaciteit, max. 950 m³/h, met afzuigarm Onderdruk, max.
  • Página 180: Reserveonderdelen En Toebehoren

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 9.3 Reserveonderdelen en toebehoren Nr. Omschrijving Art.-nr. Afzuigkap 79 103 00 Afzuigkap met LED lampen en schakelaar 79103040 De slang voor de afzuigarm 2 m 114 2 De slang voor de afzuigarm 2 m...
  • Página 181: Maatblad

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 9.4 Maatblad - 181 – Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Página 182 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Índice GENERALIDADES ..................184 Introducción ....................184 Indicaciones sobre derechos de autor y propiedad industrial ....184 Indicaciones para el usuario..............185 SEGURIDAD....................186 Generalidades .................... 186 Indicaciones sobre señales y símbolos........... 186 Señales y placas a colocar por el propietario .........
  • Página 183 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES MANTENIMIENTO ..................213 Cuidados ....................214 Conservación ..................... 215 Cambio de filtro..................216 Eliminación de averías ................219 Medidas de emergencia ................220 E LIMINACIÓN DE RESIDUOS ..............221 Plásticos ..................... 221 Metales......................
  • Página 184: Generalidades

    1.1 Introducción Este manual de instrucciones supone una ayuda esencial para el funcionamiento correcto y seguro del dispositivo de filtro de humo de soldadura KEMPER MaxiFil estacionario, en adelante nombrado como MaxFil. El manual de uso contiene importantes indicaciones para operar el MaxFil de forma segura, adecuada y económica.
  • Página 185: Indicaciones Para El Usuario

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 1.3 Indicaciones para el usuario El manual de instrucciones es un componente esencial del MaxiFil. El usuario debe garantizar que los operarios tengan en cuenta estas instrucciones. El usuario debe completar este manual de instrucciones con las indicaciones de servicio basadas en prescripciones nacionales para la prevención de accidentes y la...
  • Página 186: Seguridad

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 2 Seguridad 2.1 Generalidades El MaxiFil ha sido desarrollado y fabricado de acuerdo con el nivel tecnológico actual y siguiendo las normas técnicas de seguridad reconocidas. En el funcionamiento del MaxiFil se pueden generar peligros para el usuario y/o producirse deteriores en el MaxiFil, así...
  • Página 187: Señales Y Placas A Colocar Por El Propietario

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 2.3 Señales y placas a colocar por el propietario El propietario está obligado a colocar en caso necesario señales y placas adicionales en el MaxiFil y alrededor de su entorno. Estas señales y placas podrían referirse, por ejemplo, a la prescripción de llevar equipos de protección personales.
  • Página 188: Indicaciones De Seguridad Para La Conservación Y La Eliminación De Averías En El Maxifil

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 2.5 Indicaciones de seguridad para la conservación y la eliminación de averías en el MaxiFil Los trabajos de reparación, conservación y mantenimiento, así como la detección de fallos sólo se pueden llevar a cabo con la máquina desconectada.
  • Página 189: Descripción Del Producto

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 3 Descripción del producto El MaxiFil es un compacto equipo de filtración de humos de soldadura, con cuya ayuda se pueden extraer cerca del punto de formación los humos de soldadura originados en la soldadura y se pueden separar con un grado de separación de mas...
  • Página 190 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Pos. Denominación Pos. Denominación Amortiguador, NW180 Indicador luminoso Pieza de transición Control de ajuste para el tiempo total de parada en funcionamiento de arranque- parada Ventilador centrífugo Bocina Elemento filtrante Conexiones para el servicio del...
  • Página 191: Características Diferenciales De Las Variantes De Los Equipos

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 3.1 Características diferenciales de las variantes de los equipos El MaxiFil se fabrica en dos versiones. MaxiFil IFA MaxiFil La ejecución estándar del MaxiFil está verificado por IFA. Esto significa que el MaxiFil satisface los requisitos suministrados por el IFA (Instituto para seguridad laboral del seguro social alemán de accidentes de trabajo)
  • Página 192: Uso Correcto

    W3 según DIN EN ISO 15012-1. Para aspiración de humos de soldadura con contenido de partículas cancerígenas (por ejemplo cromatos, oxido de niquel, etc.) se debe cumplir con los requisitos de la TRGS 560...
  • Página 193: Mal Uso Razonablemente Previsible

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 3.3 Mal uso razonablemente previsible No está autorizado el funcionamiento del MaxiFil en áreas industriales en las cuales se tiene cumplir con los requisitos de protección contra explosión. Tampoco está permitido en:...
  • Página 194: Señales Y Placas En El Maxifil

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 3.4 Señales y placas en el MaxiFil Placa Significado Lugar de aplicación Indicacion Placa de tipo Con los datos: Lado derecho del soporte del equipo KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Caja de control arriba...
  • Página 195: Riesgo Residual

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 3.5 Riesgo residual Incluso en el cumplimiento de las normas de seguridad permanece con el funcionamiento del MaxiFil un riesgo residual tal como se describe a continuación. Todas las personas que trabajen en el MaxiFil tiene que conocer este riesgo residual y seguir las instrucciones, que evitan que los riesgos residuales provoquen accidentes o daños.
  • Página 196: Transporte Y Almacenaje

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 4 Transporte y Almacenaje 4.1 Transporte PELIGRO ¡En la elevación, carga y transporte del equipo de filtración existe la posibilidad de aplastamientos con peligro de muerte! ¡El palé con el aparato de filtrado podría volcar y caerse si se eleva y transporta de manera inadecuada! ¡No se mantenga nunca bajo cargas en suspensión!
  • Página 197: Montaje

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 5 Montaje ADVERTENCIA Graves lesiones en el montaje del equipo de filtración por caídas de componentes y del brazo de aspiración mediante la tensión previa de los muelles helicoidales utilizados. ¡Con un manejo...
  • Página 198: Desembalaje Y Montaje Del Equipo De Filtración

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 5.1 Desembalaje y montaje del equipo de filtración Abrir el embalaje (pos. 1) y sacar las placas OSB (pos. 4) Sacar la caja de control (pos. 6), la pieza de transición (pos. 5), el amortiguador (pos.
  • Página 199 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Retirar los 4 tornillos de madera (pos. 1) y sacar ambos apoyos de madera (pos. 3). Retirar ambos tornillos de seguridad (pos. 2). Retirar el envoltorio de plástico del equipo de filtración.
  • Página 200 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Cortar el canto trasero del embalaje con una cuchilla del suelo del embalaje (pos. 1). Deslizar el equipo de filtración (pos. 2) aprox. 50 cm hacia atrás sobre el palet (pos. 3).
  • Página 201 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Atornillar ambas uniones roscadas pasacables (pos. 3, 4) con ambas contratuercas (pos. 1, 2). Las uniones roscadas están situadas en la zona inferior en la parte trasera del equipo de filtración.
  • Página 202 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Pegar la junta 7 x 2 mm (pos. 3) sobre la brida de la pieza de transición (pos. 6). Para ello no cubra de adhesivo los orificios. Atornillar la pieza de transición (pos. 6) con 6 tornillos M6 (pos. 5) sobre la brida de la pieza del ventilador radial (pos.
  • Página 203 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES - 203 – Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y errores.
  • Página 204 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Longitud del bazo Observación A [mm] de aspiración 2 m, 3 m, 4 m 2.420 5 m, 6 m, 7 m con consola de pared nº. art.: 91 130 04 3.070 7 m, 8 m con brazo de 4 m nº.
  • Página 205 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Colgar el control (pos. 1) con la lengüeta trasera (pos.2) en el soporte (pos. 3) y marcar los orificios a taladrar del soporte inferior (pos. 4 Volver a retirar el control (pos. 1) del soporte (pos. 3) y taladrar entonces los orificios de fijación para el soporte (pos.4).
  • Página 206 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Introducir el conector del cable de iluminación (pos. 1) en el casquillo del control. Introducir el conector del cable del motor (pos. 2) en el casquillo del control. Introducir la manguera de medición (pos. 3) transparente en los manguitos de conexión del control.
  • Página 207: Montaje Del Brazo De Aspiración

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 5.2 Montaje del brazo de aspiración El brazo de aspiración se compone de los componentes principales de la corona, bastidor portante y en caso necesario de voladizo/consola de pared y cubierta de aspiración.
  • Página 208: Uso

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 6 Uso Cada persona que se ocupe del uso, mantenimiento y reparación del MaxiFil tiene que leer detenidamente y comprender este manual de instrucciones. 6.1 Cualificación de los operarios El propietario del MaxiFil solo podrá encargar el uso independiente del MaxiFil a personas que estén familiarizadas con esta tarea.
  • Página 209: Elementos Operativos

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 6.2 Elementos operativos En la parte delantera del control del MaxiFil se encuentran los elementos operativos y la posibilidades de conexión: Pulsador del equipo (pos. 1. Con este pulsador se conecta y desconecta el MaxiFil. El anillo luminoso verde en el pulsador indican un funcionamiento sin fallos del MaxiFil y/o la disponibilidad operacional con el uso del sensor de arranque-parada.
  • Página 210 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Casquillo de mantenimiento (pos. 4) Posibilidad de conexión para el servicio de KEMPER. Mediante esta interfaz el servicio de KEMPER puede realizar ajuste en el MaxiFil. Apertura de medición de presión (pos. 5) Posibilidad de conexión para el servicio de KEMPER.
  • Página 211 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Pos. Denominación Pulsador del equipo con luz de control Indicador luminoso Control de ajuste para el tiempo total de parada en funcionamiento de arranque-parada Casquillo de mantenimiento (solo para el empleado del servicio) Apertura de medición de presión (solo para el empleado del...
  • Página 212: Colocación De La Cubierta De Aspiración

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 6.3 Colocación de la cubierta de aspiración El brazo de aspiración y/o la cubierta de aspiración están construidos de tal manera que se puede ajustar y guiar fácilmente con una mano. Además la campana de aspiración mantiene su posición suspendida fijada.
  • Página 213: Mantenimiento

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 7 Mantenimiento Las instrucciones descritas en este capítulo deben entenderse como especificaciones mínimas. Según las condiciones de servicio pueden ser necesarias instrucciones adicionales para mantener el MaxiFil en un estado óptimo. Los intervalos de tiempo indicados se refieren a un funcionamiento razonable.
  • Página 214: Cuidados

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 7.1 Cuidados El cuidado del MaxiFil se limita fundamentalmente a la limpieza del polvo y sedimentos de todas las superficies y al control de los elementos filtrantes. ADVERTENCIA ¡El humo de corte en contacto con la piel puede, en personas sensibles, ocasionar irritaciones! ¡Se pueden ocaionar daños graves en los órganos y vías...
  • Página 215: Conservación

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 7.2 Conservación Se consigue una influencia positiva para un funcionamiento seguro del MaxiFil mediante controles y mantenimientos regulares, que como mínimo se llevarán a a cabo cuatrimestralmente. - Controles visuales - Hasta una regulación ocasional de las articulaciones del brazo de aspiración y en caso necesario de un cambio de filtro el MaxiFil trabaja libre de mantenimiento.
  • Página 216: Cambio De Filtro

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 7.3 Cambio de filtro La vida útil de los elementos filtrantes se rige por el tipo y la cantidad de polvo separado. Indicacion Con el aumento de la carga de polvo de los elementos filtrantes, aumenta la resistencia al flujo y disminuye la potencia de aspiración.
  • Página 217 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Para el cambio de filtro será necesaria una carretilla elevadora o una apiladora (hormiga) con cesta de trabajo. Desconectar el pulsador del equipo del MaxiFil. Sacar el nuevo elemento filtrante (pos. 1) del embalaje y retire el capuchón obturador (pos.
  • Página 218 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Deslizar el nuevo elemento filtrante (pos. 1) en orden inverso al alojamiento (pos.5) del MaxiFil (pos. 3). Hay que asegurarse de que la junta tórica (pos. 2) no roce en el fondo de la carcasa (pos. 4) y eventualmente se deforme y/o destruya.
  • Página 219: Eliminación De Averías

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 7.4 Eliminación de averías Fallo Posible causa Solución No se aspiran Mucha distancia a la campana de Acercar la campana de todos los humos. aspiración. aspiración Mantener libre la Apertura de aspiración cubierta.
  • Página 220: Medidas De Emergencia

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 7.5 Medidas de emergencia En un incendio del MaxiFil las siguientes medidas pueden resultar de ayuda: Informe del fuego informó al agente de seguridad responsable y siga sus instrucciones. En caso necesario Alerte al cuerpo de bomberos local.
  • Página 221: E Liminación De Residuos

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 8 E liminación de residuos ADVERTENCIA ¡El humo de corte en contacto con la piel puede, en personas sensibles, ocasionar irritaciones! ¡Los trabajos de desmontaje en el MaxiFil solo pueden ser realizados por personal instruido y autorizado bajo la observación...
  • Página 222: Desconexión Definitiva

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 8.3 Desconexión definitiva Los trabajos de desmontaje se llevan a cabo con el máximo esmero para que ningún polvo adherido al MaxiFil se pueda arremolinar y con ello se vea perjudicada la tarea encargada a las personas contratadas.
  • Página 223: Anexo

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 9 Anexo 9.1 Declaración de conformidad CE según Anexo II 1 A de la Directiva de máquinas CE 2006/42/CE Diseño: equipo de aspiración y filtración estacionario Denominación/tipo: MaxiFil IFA MaxiFil Dispositivo n.º: 65 850 ( en caso necesario nº.
  • Página 224: Datos Técnicos

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 9.2 Datos técnicos Tensión de alimentación ver placa con tipos Potencia motor 1,5 kW Toma de corriente ver placa con tipos Tiempo de trabajo 100% Grado de protección IP 42 Clase de ISO Temperatura ambiente permitida -10 / +40°C...
  • Página 225: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 9.3 Piezas de repuesto y accesorios corr. Denominación Nº de art. Campana de aspiración 79103 0 Campana de aspiración con lámparas LED e interruptor 79103040. Manguera para brazo de aspiración 2 m 114 2 Manguera para brazo de aspiración 3m...
  • Página 226: Hoja De Medidas

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 9.4 Hoja de medidas: - 226 – Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y errores.
  • Página 227 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Índice ASPETOS GERAIS..................229 Introdução ....................229 Indicações em relação aos direitos autorais e de propriedade ..... 229 Avisos ao empreendedor ................230 SEGURANÇA ....................231 Aspetos gerais ................... 231 Avisos sobre sinais e símbolos ............... 231 Identificações e placas a colocar pelo empreendedor ......
  • Página 228 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT MANUTENÇÃO ....................258 Conservação ....................259 Manutenção preventiva ................260 Troca do filtro..................... 261 Eliminação de falhas ................. 264 Ações de emergência ................265 DESCARTE..................... 266 Plásticos ..................... 266 Metais......................266 Colocação fora de operação definitiva ............ 267 ANEXO......................
  • Página 229: Aspetos Gerais

    1.1 Introdução Este manual de instruções é uma ajuda básica para a operação correta e sem riscos do aparelho de filtração de fumos de soldadura KEMPER MaxiFil estacionário, de seguida denominado MaxiFil. O manual de instruções contém indicações importantes para um manuseio do MaxiFil seguro, correto e de forma económica.
  • Página 230: Avisos Ao Empreendedor

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 1.3 Avisos ao empreendedor O manual de instruções é parte integrante do MaxiFil. O empreendedor deve cuidar para que o pessoal de operação tome conhecimento deste manual. O manual de operação deve ser complementado pelo empreendedor com base em legislações nacionais quanto à...
  • Página 231: Segurança

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 2 Segurança 2.1 Aspetos gerais O MaxiFil foi desenvolvido e construído segundo a tecnologia atual e as regras técnicas de segurança conhecidas. Durante o funcionamento do MaxiFil podem surgir perigos para o operador ou prejuízos para o MaxiFil, bem como para os outros valores materiais, se: for operado por pessoal não treinado e instruído,...
  • Página 232: Identificações E Placas A Colocar Pelo Empreendedor

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 2.3 Identificações e placas a colocar pelo empreendedor O proprietário é obrigado, se necessário, a colocar outras identificações e placas no MaxiFil e na sua proximidade. Tais identificações e placas podem se referir, por ex., ao regulamento para uso de equipamentos de proteção individual.
  • Página 233: Instruções De Segurança Relativamente À Conservação E Resolução De Avarias No Maxifil

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 2.5 Instruções de segurança relativamente à conservação e resolução de avarias no MaxiFil Os trabalhos de reequipamento, manutenção e reparação, bem como a localização de falhas apenas podem ser realizados com a instalação desligada.
  • Página 234: Descrição Do Produto

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 3 Descrição do produto O MaxiFil é um aparelho de filtração de fumos de soldadura compacto, que aspira, durante a soldadura, os fumos de soldadura existentes na proximidade da sua origem e são eliminados a 99%. Para tal o aparelho está equipado com um braço de aspiração, cuja tampa de aspiração é...
  • Página 235 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Pos. Denominação Pos. Denominação Silenciador, abertura 180 Luz sinalizadora Peça de ligação Regulador de ajuste do tempo de funcionamento por inércia no modo de início/paragem Ventilador radial Buzina sinalizadora Elemento filtrante Ligações para os colaboradores de assistência técnica...
  • Página 236: Características Distintivas Das Variantes De Aparelhos

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 3.1 Características distintivas das variantes de aparelhos O MaxiFil é fornecido em duas versões. MaxiFil IFA MaxiFil A versão padrão do MaxiFil tem certificação IFA. Isto significa que o MaxiFil corresponde aos requisitos definidos pelo IFA (instituto alemão para a saúde e segurança no local de trabalho) e que cumpre estes...
  • Página 237: Utilização Correta

    é aprovado e cumpre os requisitos da classe de eliminação de fumos de soldadura W3, conforme a DIN EN ISO 15012-1. Durante a sucção da fumaça de solda com componentes cancerígenos (p.ex. cromatos, óxidos de níquel etc.) deverão ser cumpridos os requisitos do TRGS 560 (Regras técnicas para...
  • Página 238: Utilizações Incorretas Previsíveis

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 3.3 Utilizações incorretas previsíveis A operação do MaxiFil no setor industrial, onde os requisitos de proteção de explosão têm de ser cumpridos, não é permitida. Além disso, é proibida a operação para: Procedimentos que não estão mencionados na seção da utilização correta e nos...
  • Página 239: Identificações E Placas No Maxifil

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 3.4 Identificações e placas no MaxiFil Placa Significado Local de aplicação Observação Placa com as informações: Lado direito da identificação armação do aparelho KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Caixa de comando DE-48691 Vreden...
  • Página 240: Risco Residual

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 3.5 Risco residual Mesmo respeitando todas as normas de segurança permanece, durante a operação do MaxiFil o risco residual descrito em seguida. Todas as pessoas que trabalham no e com o MaxiFil, têm de conhecer estes riscos residuais e cumprir as instruções que evitam, que estes riscos residuais causem...
  • Página 241: Transporte E Armazenamento

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 4 Transporte e armazenamento 4.1 Transporte PERIGO São possíveis esmagamentos com perigo de morte na carga e transporte da instalação de filtro! Devido à elevação e transporte incorretos, o palete com o aparelho de filtragem pode tombar e cair! Nunca permaneça debaixo de cargas suspensas!
  • Página 242: Montagem

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 5 Montagem ADVERTÊNCIA Ferimentos graves durante a montagem da instalação de filtro devido à queda de componentes e durante a montagem do braço de aspiração através do pré-tensionamento das molas em espiral aplicadas.
  • Página 243: Desembalar E Montar A Instalação De Filtro

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 5.1 Desembalar e montar a instalação de filtro Abra a embalagem de papelão (item 1) e retire a placa OSB (item 4 Retire a caixa de comando (item 6), a peça de ligação (item 5), o silenciador (item 2) e ambos os canais de cabos (item 3) da embalagem (item 1).
  • Página 244 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Retire os 4 parafusos de madeira (item 1) e retire ambas as vigas de madeira (item 3). Retire ambos os parafusos de fixação (item 2 Retire o saco de plástico da instalação de filtro.
  • Página 245 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Corte a aresta traseira da embalagem do fundo da mesma, com uma lâmina (item 1). Empurre a instalação de filtro (item 2) aprox. 50 mm para trás, sobre a palete (item 3).
  • Página 246 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Aparafuse ambas as uniões roscadas de cabos (item 3, 4) com ambas as contraporcas (item 1, 2). As uniões roscadas encontram-se na zona inferior, no lado traseiro da instalação de filtro. - 246 –...
  • Página 247 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Cole a vedação 7 x 2 mm (item 3) no flange da peça de ligação (item 6). Nesse processo, não cole por cima dos orifícios. Aparafuse a peça de ligação (item 6) com 6 parafusos M6 (item. 5) ao flange de sopro do ventilador radial (item 4) Encaixe o silenciador (item 1) na abertura redonda da peça de ligação...
  • Página 248 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT - 248 – Reservado o direito a alterações técnicas e possibilidades de erros.
  • Página 249 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Comprimento do Observação A [mm] braço de aspiração 2 m, 3 m, 4 m 2 420 5 m, 6 m, 7 m com consola de parede, art. n.º: 91 130 04 3 070 7 m, 8 m com ejetor de 4 m, art.
  • Página 250 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Pendure o comando (item 1) com a lingueta traseira (item 2) no suporte (item 3) e assinale os orifícios do suporte inferior (item 4 Volte a retirar o comando (item 1) do suporte (item 3) e perfure os orifícios de fixação do suporte (item 4).
  • Página 251 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Encaixe a ficha do cabo de iluminação (item 1) no casquilho do comando. Encaixe a ficha do cabo do motor (item 2) no casquilho do comando. Encaixe o tubo flexível de medição transparente (item 3) na manga de ligação do comando.
  • Página 252: Montagem Do Braço De Sucção

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 5.2 Montagem do braço de sucção O braço de aspiração é composto pelos componentes principais, anel giratório, armação de suporte, eventualmente ejetor/consola de parede e tampa de aspiração. Cada um destes componentes está embalado individualmente numa caixa.
  • Página 253: Utilização

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 6 Utilização Cada pessoa que se dedica à utilização, manutenção e reparação do MaxiFil, deve ter lido atentamente e compreendido este manual de instruções. 6.1 Qualificação do pessoal de operação O proprietário do MaxiFil apenas pode atribuir a aplicação autónoma do mesmo a pessoas que estejam familiarizadas com esta tarefa.
  • Página 254: Elementos De Operação

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 6.2 Elementos de operação Na parte dianteira do comando do MaxiFil encontram-se elementos de operação e opções de ligação: botão do aparelho (pos. 1) O MaxiFil é ligado e desligado com este botão. O anel luminoso verde em torno do botão indica o funcionamento correto do MaxiFil ou a prontidão...
  • Página 255 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Tomada de manutenção (pos. 4) Possibilidade de conexão para a assistência KEMPER. O serviço de assistência da KEMPER pode efetuar trabalhos de ajuste no MaxiFil. Abertura de medição de pressão (pos. 5) Possibilidade de conexão para a assistência KEMPER.
  • Página 256 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Pos. Denominação Botão do aparelho com luz de operação Luz sinalizadora Regulador de ajuste para o período residual na operação Start/Stop (pos. Tomada de manutenção (somente para o pessoal da assistência) Abertura de medição de pressão (somente para o pessoal da assistência)
  • Página 257: Posicionamento Da Coifa De Sucção

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 6.3 Posicionamento da coifa de sucção O braço de sucção ou a coifa de sucção são projetados de forma que possam ser facilmente ajustados e guiados com uma mão. A coifa de sucção mantém a posição ajustada de forma suspensa.
  • Página 258: Manutenção

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 7 Manutenção As instruções descritas neste capítulo devem ser entendidas como requisitos mínimos. Consoante as condições de funcionamento, podem ser necessárias mais instruções para manter o MaxiFil num estado perfeito. Os intervalos indicados referem-se a uma operação durante um turno.
  • Página 259: Conservação

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 7.1 Conservação A conservação do MaxiFil limita-se basicamente na limpeza do pó e depósitos de todas as superfícies, bem como, o controlo das aplicações dos filtros. ADVERTÊNCIA O contato da pele com a fumaça de corte pode causar irritação da pele em pessoas sensíveis!
  • Página 260: Manutenção Preventiva

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 7.2 Manutenção preventiva Uma função segura do MaxiFil é influenciada positivamente através de um controlo e manutenção regular, que deve ocorrer no mínimo trimestralmente. - Controle visual - O MaxiFil não necessita de manutenção a não ser um reajuste ocasional das articulações do braço de aspiração e se necessário, a substituição dos filtros.
  • Página 261: Troca Do Filtro

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 7.3 Troca do filtro A vida útil das aplicações do filtro depende do tipo e quantidade das partículas eliminadas. Observação Com o aumento da carga de pó no elemento filtrante, a resistência de corrente diminui e a potência de aspiração fica menor.
  • Página 262 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Para a substituição do filtro, é necessário um empilhador de garfos ou empilhador de paletes com cesto de trabalho. Desligue o MaxiFil no botão da instalação. Retire o novo elemento filtrante (item 1) da embalagem e retire a tampa de fecho (item 3).
  • Página 263 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Deslize o novo elemento filtrante (item 1) na sequência inversa no suporte (item 5) do MaxiFil (item 3). Tenha atenção para que o anel de vedação (item 2) não raspe no fundo da instalação (item 4) e eventualmente fique deformado ou destruído.
  • Página 264: Eliminação De Falhas

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 7.4 Eliminação de falhas Falha Possível causa Solução Não é captada Distância entre a coifa de sucção e o Aproximar a coifa de toda a fumaça. local de solda grande demais. sucção.
  • Página 265: Ações De Emergência

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 7.5 Ações de emergência Em caso de incêndio do MaxiFil, as seguintes medidas podem ser úteis: Informar do incêndio ao responsável pela segurança e seguir as suas instruções. Se necessário, informar os bombeiros locais.
  • Página 266: Descarte

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 8 Descarte ADVERTÊNCIA O contato da pele com a fumaça de corte pode causar irritação da pele em pessoas sensíveis! Os trabalhos de desmontagem do MaxiFil podem ser executados somente por técnicos formados e autorizados, tendo em conta as indicações de segurança e as normas de prevenção de acidentes...
  • Página 267: Colocação Fora De Operação Definitiva

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 8.3 Colocação fora de operação definitiva Os trabalhos de desmontagem devem ser realizados com o máximo cuidado, para que o pó que se encontra no MaxiFil não levante e prejudique o trabalho da pessoa responsável.
  • Página 268: Anexo

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 9 Anexo 9.1 Declaração de conformidade CE segundo Anexo II 1 A da diretriz de máquinas EG 2006/42/EG Tipo de construção: Instalação de aspiração e filtro estacionária Denominação/Tipo: MaxiFil IFA MaxiFil N.º de instalação: 65 850 ( o n.º...
  • Página 269: Dados Técnicos

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 9.2 Dados técnicos Tensão de ligação Veja a placa de identificação Potência do motor 1,5 kW Consumo de corrente Veja a placa de identificação Duração de funcionamento 100% Grau de proteção IP 42 Classe ISO Temperatura ambiente perm.
  • Página 270: Peças De Reposição E Acessórios

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 9.3 Peças de reposição e acessórios corrente Denominação N.º de art. Coifa de sucção 79 103 00 Coifa de sucção com lâmpadas LED e interruptores 79 103 040 Mangueira para braço de sucção 2 m 114 0002 Mangueira para braço de sucção 3 m...
  • Página 271: Folha De Dimensões

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 9.4 Folha de dimensões - 271 – Reservado o direito a alterações técnicas e possibilidades de erros.
  • Página 272 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Indice INFORMAZIONI GENERALI................274 Introduzione ....................274 Note sui diritti di copyright e di tutela del marchio......... 274 Avvertenze per l’esercente ............... 275 SICUREZZA....................276 Informazioni generali................. 276 Note sui segni e sui simboli..............276 Marcature e cartelli da applicare dall’esercente ........
  • Página 273 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT MANUTENZIONE ................... 303 Cura......................304 Manutenzione ..................... 305 Cambio del filtro..................306 Risoluzione dei guasti ................309 Misure di pronto intervento ..............310 SMALTIMENTO ....................311 Materie plastiche..................311 Metalli......................311 Messa fuori servizio finale ................ 312 ALLEGATO.....................
  • Página 274: Informazioni Generali

    1.1 Introduzione Il presente manuale d'uso è un ausilio fondamentale per l'esercizio corretto e senza pericoli del dispositivo di filtrazione dei fumi di saldatura KEMPER MaxiFil stazionario, indicato di seguito col termine MaxiFil. Il manuale d'uso contiene istruzioni importanti per utilizzare in modo sicuro, corretto ed economico il dispositivo MaxiFil.
  • Página 275: Avvertenze Per L'eSercente

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 1.3 Avvertenze per l’esercente Il manuale d'uso è un componente fondamentale del MaxiFil. L’esercente deve garantire che il personale operativo sia a conoscenza di queste istruzioni L’esercente deve integrare il manuale d’istruzioni con indicazioni d’esercizio basate...
  • Página 276: Sicurezza

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 2 Sicurezza 2.1 Informazioni generali Ildispositivo Maxifil è stato sviluppato e costruito secondo l'arte nota e in base alle regole di sicurezza conosciute Durante l'uso del dispositivo MaxiFil possono generarsi dei pericoli per l'operatore o delle minacce per l'unità stessa se: viene utilizzato da personale non formato o non istruito, viene utilizzato in modo non conforme alla destinazione d’uso e/o...
  • Página 277: Marcature E Cartelli Da Applicare Dall'eSercente

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 2.3 Marcature e cartelli da applicare dall’esercente Il gestore è obbligato, ad applicare eventualmente altri simboli e cartelli sul dispositivo MaxiFil e nell'ambiente ad esso circostante. Tali marcature e cartelli possono ad es. riferirsi all’obbligo di indossare attrezzature di protezione personale.
  • Página 278: Istruzioni Per La Sicurezza Per La Riparazione E La Risoluzione Di Problemi Al Maxifil

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 2.5 Istruzioni per la sicurezza per la riparazione e la risoluzione di problemi al MaxiFil I lavori di allestimento, di manutenzione, di assistenza e la ricerca dei guasti possono essere svolti solo ad impianto spento.
  • Página 279: Descrizione Prodotto

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 3 Descrizione prodotto Il MaxiFil è un dispositivo per la filtrazione dei fumi di saldatura compatto, che contribuisce ad aspirare i fumi di saldatura in prossimità del punto di formazione e a separarli con un grado di filtrazione superiore al 99%.
  • Página 280 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Pos. Definizione Pos. Definizione Insonorizzatore, NW180 Spia di segnalazione Elemento di passaggio Regolatore per il tempo di spegnimento in modalità start - stop Ventilatore radiale Avvisatore acustico Elemento filtrante Collegamenti per il collaboratore...
  • Página 281: Caratteristiche Di Differenziazione Delle Versioni Del Dispositivo

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 3.1 Caratteristiche di differenziazione delle versioni del dispositivo Il dispositivo MaxiFil è realizzato in due versioni. MaxiFil IFA MaxiFil La versione standard del MaxiFil è omologata IFA. Ciò significa che il MaxiFil soddisfa i requisiti imposti dall'IFA (istituto per la prevenzione sul lavoro dell'assicurazione contro gli incidenti della legge tedesca) e i relativi principi fondamentali di prova.
  • Página 282: Utilizzo Secondo Disposizioni

    Il MaxiF il IF A è idoneo per l'as pirazione di fumi di s aldatura c he s i formando durante la s aldatura di acciai dia bassa e alta lega e soddisfa i requisiti secondo la norma DIN EN ISO 15012-1 per la classe di filtrazione dei fumi di saldatura W3.
  • Página 283: Applicazione Errata Prevedibile

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 3.3 Applicazione errata prevedibile Non è consentito l'uso del MaxiFil in quei settori industriali in cui si devono rispettare i requisiti per la protezione dalle esplosioni. Il suo utilizzo è inoltre vietato per:...
  • Página 284: Sigle E Targhette Sul Maxifil

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 3.4 Sigle e targhette sul MaxiFil Targhetta Bedeutung*1 Posizione Nota Targhetta con le indicazioni: Struttura dispositivo identificativa lato destro KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Box di controllo DE-48691 Vreden superiore Modello MaxiFil IFA...
  • Página 285: Rischi Residui

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 3.5 Rischi residui Seppur rispettate tutte le prescrizioni di sicurezza, durante l'uso del dispositivo MaxiFil possono esservi dei rischi residui. Tutte le persone che lavorano con Maxifil devono conoscere i rischi residui e devono seguire le istruzioni che servono per impedire che tali rischi residui possono comportare incidenti o danni.
  • Página 286: Trasporto E Stoccaggio

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 4 Trasporto e stoccaggio 4.1 Trasporto PERICOLO Pericolo di schiacciamento mortale durante il sollevamento, lo spostamento e il trasporto del dispositivo filtrante! Il sollevamento e il trasporto non corretti possono far ribaltare e...
  • Página 287: Montaggio

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 5 Montaggio AVVERTENZA Pericolo di ferimenti gravi durante il montaggio del dispositivo filtrante per la caduta di componenti e del braccio di aspirazione in seguito alla coppia iniziale delle molle elicoidali. In caso di gestione inappropriata la struttura di supporto può...
  • Página 288: Apertura Dell'iMballaggio E Montaggio Del Dispositivo Filtrante

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 5.1 Apertura dell'imballaggio e montaggio del dispositivo filtrante Aprire il cartone (pos. 1) e prelevare la piastra OSB (pos. 4). Prelevare la box di controllo (pos. 6), l'elemento di passaggio (pos. 5), l'insonorizzatore (pos.
  • Página 289 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Togliere le 4 viti per il legno (pos. 1) e togliere i due puntelli (pos. 3). Togliere le due viti di sicurezza pos. 2). Togliere la busta di plastica dal dispositivo filtrante.
  • Página 290 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Tagliare i bordi posteriori del cartone con un coltello dalla base del cartone (pos. 1). Spingere il dispositivo filtrante (pos. 2) ca. 5o mm indietro sopra il pallet (pos. 3). - 290 –...
  • Página 291 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Avvitare i due collegamenti per cavi (pos. 3, 4) con i relativi controdadi (pos. 1, 2). I collegamenti a vite si trovano nell'area inferiore, sul retro del dispositivo filtrante. - 291 –...
  • Página 292 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Incollare la guarnizione 7 x 2 mm (pos. 3) sulla flangia delle'elemento di passaggio (pos. 6). Non otturare i fori con la colla. Avvitare l'elemento di passaggio (pos. 6) con 6 viti M6 (pos. 5) sulla flangia di sfiato del ventilatore radiale (pos.
  • Página 293 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT - 293 – Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di errori...
  • Página 294 Trapanare i fori e montare le 4 viti per il Maxifil (pos. 1) in modo da potervi appendere i blocchi di supporto di Maxifil (pos. 1). Per tale scopo usare rondelle "dimensione" U (per es. secondo norma DIN 9021, DIN EN ISO 7093) con le viti.
  • Página 295 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Appendere il controllore (pos. 1) col blocco posteriore (pos. 2) nel supporto (pos. 3) e contrassegnare i fori del supporto inferiore (pos. 4). Togliere di nuovo il controllore (pos. 1) dal supporto (pos. 3) e trapanare i fori per il supporto (pos.
  • Página 296 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Inserire la spina del cavo di illuminazione (pos. 1) alla presa per il controllore. Inserire la spina del cavo motore (pos. 2) alla presa del controllore. Inserire il tubo flessibile di misura trasparente (pos. 3) sul raccordo di collegamento del controllore.
  • Página 297: Montaggio Del Braccio Di Aspirazione

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 5.2 Montaggio del braccio di aspirazione Il braccio di aspirazione è formato dai componenti principali: anello girevole, struttura di supporto, eventualmente elemento a sbalzo/consolle a parete. Ognuno di questi è fornito in una confezione di cartone o in una cassa di legno.
  • Página 298: Utilizzo

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 6 Utilizzo Ogni persona che si occupa dell'uso, della manutenzione e della riparazione del MaxiFil deve leggere con cura e comprendere le presenti istruzioni per l'uso. 6.1 Qualifiche del personale operatore Il gestore del MaxiFil deve incaricare dell'uso autonomo del MaxiFil soltanto quelle persone che sono familiari con tale compito.
  • Página 299: Elementi Di Comando

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 6.2 Elementi di comando Sul lato anteriore del controllore del MaxiFil sono presenti gli elementi di comando e le possibilità di collegamento: Tastiera dispositivo (pos. 1) Questa tastiera serve per accendere e spegnere il dispositivo MaxiFil. L'anello...
  • Página 300 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Presa per la manutenzione (pos. 4) Possibilità di collegamento per l'assistenza KEMPER. Attraverso questa interfaccia l'assistenza KEMPER può effettuare impostazioni sul MaxiFil. Apertura di misurazione della pressione (pos. 5) Possibilità di collegamento per l'assistenza KEMPER. Attraverso questa interfaccia l'assistenza KEMPER può...
  • Página 301 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Pos. Descrizione Tastiera dispositivo con luci di esercizio Spie luminose Regolatore di configurazione per tempo di spegnimento nell'esercizio start - stop Presa di manutenzione (solo per l'assistenza) Apertura di misurazione pressione (solo per assistenza)
  • Página 302: Posizionamento Della Cappa Di Aspirazione

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 6.3 Posizionamento della cappa di aspirazione Il braccio di aspirazione o la cappa di aspirazione sono realizzati in modo da poter essere sistemati con una mano. La cappa di aspirazione mantiene la posizione impostata con apporto libero.
  • Página 303: Manutenzione

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 7 Manutenzione Le istruzioni riportate in questo capitolo sono da intendersi come requisiti minimi. A seconda delle condizioni di esercizio potrebbero essere necessari altri accorgimenti, per mantenere il MaxiFil in una condizione ottimale. Gli intervalli di tempo indicati si riferiscono a un tipo di esercizio mono turno.
  • Página 304: Cura

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 7.1 Cura La cura del MaxiFil è limitata essenzialmente alla pulizia di tutte le superfici da polveri e da depositi e ai controlli degli inserti del filtro. AVVERTENZA Il contatto cutaneo con i fumi di taglio ecc. può provocare...
  • Página 305: Manutenzione

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 7.2 Manutenzione Un funzionamento sicuro del MaxiFil è influenzato positivamente tramite controlli e manutenzione regolare che devono essere svolti almeno ogni trimestre. - Ispezione visiva - Fino all'eventuale riconfigurazione occasionale delle articolazione del braccio di aspirazione e fino alla sostituzione indispensabile del filtro il dispositivo MaxiFil funziona senza richiedere manutenzione.
  • Página 306: Cambio Del Filtro

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 7.3 Cambio del filtro La durata degli inserti del filtro si basa sulla tipologia e la quantità delle polveri separate. NOTA Con sollecitazione da polvere crescente dell'elemento filtrante aumenta la relativa resistenza allo scorrimento e la potenza di aspirazione diminuisce.
  • Página 307 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Per la sostituzione del filtro è necessario un carrello elevatore o un transpallet (Ameise) con cestello da lavoro. Spegnere il MaxiFil usando il tasto sul dispositivo. Togliere il nuovo elemento filtrante (pos. 1) dal cartone e togliere il coperchio di chiusura (pos.
  • Página 308 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Inserire l'elemento filtrante (pos. 19 in sequenza inversa nell'alloggiamento (pos. 5) di MaxiFil (pos. 3). Controllare che l'anello di tenuta (pos. 2) non sfreghi sul pavimento dell'alloggiamento (pos. 4) e possa eventualmente deformarsi o rompersi.
  • Página 309: Risoluzione Dei Guasti

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 7.4 Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione Non tutti i fumi Distanza della cappa di saldatura dal Avvicinare la cappa di sono filtrati. punto di saldatura eccessiva. aspirazione. Liberare l'apertura di Apertura di sfiato coperta.
  • Página 310: Misure Di Pronto Intervento

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 7.5 Misure di pronto intervento In caso di incendio del MaxiFil possono essere di aiuto le seguenti contromisure: Comunicare l'incendio alla persona addetta alla sicurezza e procederesecondo le istruzioni ripartite. Eventualmente chiamare i vigili del fuoco.
  • Página 311: Smaltimento

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 8 Smaltimento AVVERTENZA Il contatto cutaneo con i fumi di taglio ecc. può provocare irritazioni alle persone con pelle sensibile! Fa eseguire i lavori di smontaggio del MaxiFil solo da personale esperto, istruito e opportunamente autorizzato nel rispetto delle...
  • Página 312: Messa Fuori Servizio Finale

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 8.3 Messa fuori servizio finale I lavori di smontaggio devono essere eseguiti con estrema cautela per non sprigionare polveri che possano aderire al MaxiFil e provocare danni alle persone incaricate dello svolgimento del compito.
  • Página 313: Allegato

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 9 Allegato 9.1 Dichiarazione di conformità CE ai sensi dell’allegato II 1 A della Direttiva Macchine CE 2006/42/CE Struttura Dispositivo di aspirazione e filtrazione stazionario Denominazione/tipo: MaxiFil IFA MaxiFil Impianto nr.: 65 850 ( event.
  • Página 314: Dati Tecnici

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 9.2 Dati tecnici Voltaggio di alimentazione vedi targhetta identificativa Potenza motore 1,1 kW Assorbimento di corrente vedi targhetta identificativa Durata di accensione 100 % Tipo protezione IP 42 Classe ISO Temperatura ambiente consentita -10 / +40°C...
  • Página 315: Pezzi Di Ricambio E Accessori

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 9.3 Pezzi di ricambio e accessori Descrizione Cod. art. Cappa di aspirazione 79 103 00 Cappa di aspirazione con luci LED e interruttore 79 103 040 Tubo flessibile per braccio di aspirazione 2m...
  • Página 316: Scheda Delle Misure

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 9.4 Scheda delle misure - 316 – Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di errori...
  • Página 317 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Obsah OBECNÉ INFORMACE .................. 319 Úvod......................319 ..........319 Informace pro provozovatele ..............320 ....................321 Obecné informace..................321 ............321 ....322 ........322 ..................323 ..........323 POPIS VÝROBKU ..................324 ............
  • Página 318 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ TECHNICKÁ ÚDRŽBA ................... 348 ......................349 Údržba......................350 ....................351 ................. 354 ..................355 LIKVIDACE ..................... 356 Plasty ......................356 Kovy ......................356 ..............357 ......................358 ES prohlášení ... 358 Technické údaje ..................359 ..............
  • Página 319: Obecné Informace

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 1 Obecné informace 1.1 Úvod MaxiFil stacionární, dále jen MaxiFil. Jedná se mj. o tyto práce: montáž. án pouze s písemným KEMPER GmbH. KEMPER GmbH. - 319 –...
  • Página 320: Informace Pro Provozovatele

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 1.3 Informace pro provozovatele Provozovatel je povinen zajistit, aby se pracovníci obsluhy s tímto návodem seznámili. Provozovatel je povinen návod k použití doplnit o provozní pokyny vyplývající z národních p KEMPER GmbH KEMPER GmbH - 320 –...
  • Página 321: Obecné Informace

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 2.1 Obecné informace MaxiFil byl vyvinut a zkonstruován v souladu s aktuálním stavem techniky a vznikat rizika pro obsluhu, resp. Jedná se o varování VAROVÁNÍ dodržen. Jedná se o zacházení. - 321 –...
  • Página 322 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ které je povinen instalovat provozovatel návodu k použití! Veškeré poruchy, zejména ty, které moho – zejména odstavci 2 pro per dodržovány. Jen tak lze zabránit selhání – Provozovatel je povinen zavázat pracovníky obsluhy a údržby k používání osobních rukavice.
  • Página 323 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ tehdy, je- Šroubové s Elektrická instalace t pouze kvalifikovaný Elektrické díly, na dB(A). - 323 –...
  • Página 324: Popis Výrobku

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 3 Popis výrobku poloze ve visutém stavu. Odsátý vzduch se ve dvoustup - 324 –...
  • Página 325 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Poz. Poz. Signální kontrolka Nastavovací regulátor pro dobu Start/Stop Radiální ventilátor pracovníka Nosná konstrukce (odsávací rameno) Konektory pro motorový kabel, Odsávací hubice (odsávací rameno) kontrolkou - 325 –...
  • Página 326 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 3.1 Rozlišovací znaky MaxiFil IFA MaxiFil Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung - Institut pro testovací podklady. Pro zjednodušení je to v tomto návodu k použití dále MaxiFil IFA MaxiFil Polohu této nálepky vyhledejte v typovém štítku.
  • Página 327 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ použít cí hubicí. S pracovního prostoru. P řís troj MaxiF il IF A je s c hválený pro ods ávání s vářeč s kýc h dýmů, které vznikají při s vařování atd.) je nutné dodržovat požad respektovat.
  • Página 328 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ nichž nasávaný vzduch: obsahuje výpary s obsahem aerosolu a oleje; obsahuje jiný agresivní nebo abrazivní prach, který škodlivé látky. Nesmí se proto likvidovat na skládkách domovního odpadu – je ká likvidace; –...
  • Página 329 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Štítek Význam Typový štítek s údaji: Pravá strana KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden Typ MaxiFil IFA Rok výroby: 07/2016 Hmotnost: 125 kg Nálepka normy EN ISO 15012-1 údajem o testu DGUV a ovládacího panelu...
  • Página 330: Zbytkové Riziko

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 3.5 Zbytkové riziko dále popsané zbytkové riziko. VAROVÁNÍ – autoflow XP filtrem – používejte ochran – - 330 –...
  • Página 331: Skladování

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ hrozí životu vysokozdvižný vozík. 4.2 Skladování -20 °C do - 331 –...
  • Página 332: Montáž

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 5 Montáž VAROVÁNÍ sloupy. Montá obeznámeny. - 332 –...
  • Página 333 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ výfuku (poz. 2) a oba kabelové kanály (poz. 3) z krabice (poz. 1). (poz. 1). - 333 –...
  • Página 334 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ šrouby (poz. 2). - 334 –...
  • Página 335 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ - 335 –...
  • Página 336 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ - 336 –...
  • Página 337 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ poz. 6) 6 šrouby M6 (poz. 5) na vyfukovací . 6). - 337 –...
  • Página 338 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ - 338 –...
  • Página 339 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Délka odsávacího Poznámka A [mm] ramena 2 m, 3 m, 4 m 2 420 5 m, 6 m, 7 m 3 070 7 m, 8 m 3 310 9 m, 10 m...
  • Página 340 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ zadní lamely (poz. 2) do držáku pro držák (poz. 4). držáku (poz. 4). - 340 –...
  • Página 341 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ jednotce. k provozu. VAROVÁNÍ Nikdy nes ahejte do vyfukovacího otvoru ventilátoru, rotující díly! - 341 –...
  • Página 342: Montáž Odsávacího Ramena

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 5.2 Montáž odsávacího ramena – konstrukce/výložníku a odsávací hubice. Tyto díly jsou zabaleny podle tohoto návodu. - 342 –...
  • Página 343: Použití

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 6 Použití Každá osoba, která obsahu. 6.1 Kvalifikace personálu obsluhy osob - 343 –...
  • Página 344: Ovládací Prvky

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 6.2 Ovládací prvky resp. MaxiFil se automaticky vypne. Signální kontrolka (poz. 2) intervalech: KEMPER. Signální kontrolka bliká 2x krátce za sebou v pravidelných intervalech: KEMPER. Signální kontrolka bliká 3x krátce za sebou, v pravidelných intervalech: sí...
  • Página 345 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Servisní zásuvka (poz. 4) stoupá intervalech blik automaticky. a krátce se rozsvítí signální kontrolky. zkontrolo - 345 –...
  • Página 346 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Poz. Signální kontrolka Start/Stop Servisní zásuvka (jen pro servisní pracovníky) tlaku (jen pro servisní pracovníky) - 346 –...
  • Página 347: Nastavení Polohy Odsávací Hubice

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 6.3 Nastavení polohy odsávací hubice Odsávací rameno, resp. odsávací hubice jsou zkonstruovány tak, aby je bylo možno hubice vždy ve správné poloze. Správnou polohu vidíte na následujícím obrázku. Nastavte polohu odsávacího ramena tak, aby se odsávací hubice nacházela cca 25 cm šikmo nad mís...
  • Página 348: Technická Údržba

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 7 Technická údržba intervaly se vztahují k provozu. vyškolený opravárenský personál provozovatele. - Použité náhradní díly musí KEMPER GmbH - 348 –...
  • Página 349 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ VAROVÁNÍ EN 149. MaxiFil jednou hubice. MaxiFil á místa. - 349 –...
  • Página 350: Údržba

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 7.2 Údržba intervalech. - Vizuální kontrola ramenu. nebo odborný závod autorizovaný VAROVÁNÍ pouze školený a autorizovaný odborný personál za dodržení prevence! EN 149. prací. - 350 –...
  • Página 351 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ VAROVÁNÍ mohly dostat do vzduchu k dýchání. EN 149. - 351 –...
  • Página 352 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ stohovací vozík s vysokozdvižném vidlicovém vozíku nebo MaxiFil. - 352 –...
  • Página 353 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ ní (poz. 5) - 353 –...
  • Página 354 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Porucha Odstup odsávací hubice od místa veškerý dým. blíž. Odkryjte vyfukovací Zakrytý vyfukovací otvor. otvor. škrticí klapku v odsávací hubici. vzduchu vychází prach. spustit. Zahajte proces nerozpozná však proud (zatím - 354 –...
  • Página 355 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Pokud je to Pozor: - 355 –...
  • Página 356: Likvidace

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 8 Likvidace VAROVÁNÍ Kontakt pokožky s dýmem vznikajícím EN 149. dodržujte zákonné povinnosti k zamezování vzniku odpadu a 8.1 Plasty Plasty je nutno likvidovat v souladu povinnostmi uloženými zákonem. 8.2 Kovy - 356 –...
  • Página 357 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ dsouhlasit a Je nutno používat osobní ochranné prachem. - 357 –...
  • Página 358: Es Prohlášení

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 2006/42/ES Konstrukce: MaxiFil IFA MaxiFil 65 850 ( byla vyvinuta, zkonstruována a vyrobena v souladu se 2006/42/ES 2004/108/ES Elektromagnetická kompatibilita Kemper GmbH Von-Siemens-Str. 20 48691 Vreden Byly použity následující harmonizované EN ISO 12100...
  • Página 359: Technické Údaje

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 9.2 Technické údaje viz typový štítek Výkon motoru 1,5 kW viz typový štítek Zapínací doba 100 % IP 42 -10 / +40°C Výkon ventilátoru, max. 1 800 m³/hod. 1 300 m²/hod., bez odsávacího ramena...
  • Página 360 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Odsávací hubice 79 103 00 79 103 040 Hadice pro odsávací rameno 2 m 114 0002 Hadice pro odsávací rameno 3 m 114 0003 Hadice pro odsávací rameno 4 m 114 0004 109 0517 - 360 –...
  • Página 361: Kres

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ - 361 –...
  • Página 362 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL ZAGADNIENIA OGÓLNE ................364 ......................364 ..... 364 ..............365 ..................366 Zagadnienia ogólne ................... 366 ..........366 ..367 . 367 ................... 369 ..369 OPIS PRODUKTU................... 370 ........... 372 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..........373 Przewidywalne w granicach ro przeznaczeniem ..................
  • Página 363 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL NIA W DOBRYM STANIE........ 394 ....................395 Konserwacja....................396 Wymiana filtra .................... 397 Usuwanie usterek ..................400 ............401 UTYLIZACJA ....................402 Tworzywa sztuczne..................402 Metale......................402 Ostateczne wycofanie z eksploatacji ............403 ....................404 Deklaracja zgod II 1 A Dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE........
  • Página 364: Zagadnienia Ogólne

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 1 Zagadnienia ogólne eksploatacji stacjonarnego kosztów nap do nich: transport, KEMPER GmbH. roniona jest w ramach Ustawy o prawach autorskich. KEMPER GmbH. - 364 –...
  • Página 365 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Instrukcj pracy i zatrudnionego technicznych zasad bezpiecznej i fachowej pracy. KEMPER GmbH technicznym ustalonym przez KEMPER GmbH - 365 –...
  • Página 366: Zagadnienia Ogólne

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 2.1 Zagadnienia ogólne i uznane personel, i/lub stanie. dotrzymywana. UWAGA zgodne z instrukcjami. WSKAZÓWKA - 366 –...
  • Página 367 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL do eksploatacji usterki, a niniejszej instrukcji. niebezpiecznych. Zasadniczo istnieje ryzyko zaczepie - 367 –...
  • Página 368 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL , to natychmiast Wszy przewidzianego w ustawie! ramach o - 368 –...
  • Página 369 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Prze Instalacja elektryczna personel pod nadzorem wykwalifikowanego elektryka zgodnie z zasadami elektrotechniki! gniazdka! zalecanej mocy! enia akustycznego filtra wynosi wyst - 369 –...
  • Página 370: Opis Produktu

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 3 Opis produktu MaxiFil jest kompaktowym filtrem dymu spawalniczego, przy którego pomocy powietrze oczyszczane jest w dwustopniowym procesie filtracji i ponownie wprowadzone do pomieszczenia roboczego. - 370 –...
  • Página 371 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Poz. Nazwa Poz. Nazwa Lampka sygnalizacyjna stop Wentylator radialny 12). Róg sygnalizacyjny Skrzynka kontrolna czujnika start-stop Wtyczka dla przewodu pomiarowego - 371 –...
  • Página 372 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL MaxiFil produkowany jest w dwóch wersjach. MaxiFil IFA MaxiFil Standardowa wersja MaxiFil posiada badania instytutu IFA. Wypadków) und diese Prüfgrundlagen erfüllt. W celu uproszczenia oznaczono to w tej instrukcj Oznaczenie Wskazówki z logo specyfikacje testowe IFA.
  • Página 373: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    MaxiF il IF A dopus zc zony jes t do ods ys ania dymów s pawalnic zyc h, które pows tają przy spawaniu nisko- spawalniczych W3, zgodnie z DIN EN ISO 15012-1. niki (np. techniczne dot. substancji niebezpiecznych) oraz TRGS 528 (prace spawalnicze).
  • Página 374: Przeznaczeniem

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL z przeznaczeniem wymogi ochrony przeciwwybuchowej nie jest dozwolone. Poza tym eksploatacja zabroniona jest w przypadku: przeznaczeniem i w przypadku których zasysane powietrze: zawiera powietrza wybuchowe mieszanki lub atmosfery; szkodliwe substancje. - konieczna jest utylizacja – filtry obce innych producentów, które nie pogodowych –...
  • Página 375: Oznaczenia I Tabliczki Na Maxifil

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 3.4 Oznaczenia i tabliczki na MaxiFil Znak Znaczenie Miejsce Wskazówka zamontowania Tabliczka Z danymi: Prawa strona rama znamionowa KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Skrzynka kontrolna DE-48691 Vreden góra Typ MaxiFil IFA Rok budowy: 07/2016 Nr maszyny: 192341).
  • Página 376 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL eksploatacji niebez autoflow XP klasy FFP2 zgodnie z EN149. Kontakt skóry – nie jest uszkodzon Skupis oddechowej i - 376 –...
  • Página 377: Nie

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 4.1 Transport transportowania paleta WSKAZÓWKA otoczenia od -20°C do +55°C w suchym i czystym miejscu. - 377 –...
  • Página 378 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL obszarze twarzy albo zgniecenie palców! elementami konstrukcyjnymi. wchodzenia na wy ustawienie. WSKAZÓWKA z tym zadaniem. - 378 –...
  • Página 379 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL kartonu (poz. 1). 1). - 379 –...
  • Página 380 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL - 380 –...
  • Página 381 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL (poz. 1.). - 381 –...
  • Página 382 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL obydwu obszarze na tylnej stronie filtra. - 382 –...
  • Página 383 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 6). Przy tym nie wentylatora promieniowego (poz. 4). - 383 –...
  • Página 384 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL - 384 –...
  • Página 385 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Uwaga A [mm] 2 m, 3 m, 4 m 2 420 5 m, 6 m, 7 m 3 070 7 m, 8 m 114 07 3 310 9 m, 10 m 3 510 WSKAZÓWKA Moment obrotowy na uchwycie Maxifil wynosi ok. 2900Nm.
  • Página 386 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL uchwytu (poz. 4). bami w dolnej pozycji (poz. 4). - 386 –...
  • Página 387 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL gniazdka sterowania. sterowania. gotowy do pracy. wentylatora, - 387 –...
  • Página 388 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL osobno w kartonie albo drewnianej skrzyni. - 388 –...
  • Página 389: Kwalifikac

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL - 389 –...
  • Página 390 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL any. Zielony -stop. Kontrolka sygnalizacyjna (poz. 2) Lampka sygnalizacyjna miga krótko 3x po kolei w regularnych Lampka sygnalizacyjn Lampka sygnalizacyjna miga krótko 2x po kolei w regularnych Lampka sygnalizacyjna miga krótko 3x po kolei w regularnych kierunku.
  • Página 391 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Gniazdko serwisowe (poz. 4). pomocy tego tylko przy zachowaniu zostanie zbyt mocno i w ten sposób zbyt mocno zredukowana zostanie -stop (poz. 7) -stop. -stop rozpoznawany jest przez MaxiFil automatycznie. Do wykorzystania przez serwis firmy KEMPER.
  • Página 392 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Poz. Nazwa Lampka sygnalizacyjna stop Gniazdko serwisowe (tylko dla pracowników serwisu) Otwór Róg sygnalizacyjny -stop Przycisk (tylko dla pracowników serwisu) - 392 –...
  • Página 393: Uruchomienie

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL ustawion – dym sposób. szkody na zdrowiu! 6.4 Uruchomienie Wentylator - 393 –...
  • Página 394: Nia W Dobrym Stanie

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Zalecenia opisane w niniejszym rozdziale nale pracy jednozmianowej. Prace konserwacyjne i naprawy opisane KEMPER GmbH wymagania techniczne. W przypadku cz jest to zasadniczo gwarantowane. eksploatacyjnych stronach! - 394 –...
  • Página 395 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL czyszczenia, WSKAZÓWKA Wskazówka - 395 –...
  • Página 396: Konserwacja

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 7.2 Konserwacja - Kontrola wzrokowa w razie potrzeby koniecznej wymiany regulacji WSKAZÓWKA serwis naprawczy. przez wyszkolony i autoryzowany personel fachowy z oddechowego np. KEMPER autoflow XP albo maski ochronnej z filtrem klasy FFP2 zgodnie z EN 149.
  • Página 397: Wymiana Filtra

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 7.3 Wymiana filtra Wskazówka tra. takim wypadku dochodzi bowiem w sposób nieunikniony do dróg oddechowych. oddechowych! EN 149. - 397 –...
  • Página 398 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL roboczym. iltra (poz. 1) z MaxiFil (poz. 3) poprzez podniesienie i - 398 –...
  • Página 399 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL uchwytu (poz. 5) MaxiFil (poz. - 399 –...
  • Página 400: Usuwanie Usterek

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 7.4 Usuwanie usterek Usterka Nie wszystkie dymy spawania. Otwór wydmuchowy jest przykryty. wydmuchowy. stronie wylotu czystego powietrza. przez elektryka. Czujnik start- rozpoznany spawania - 400 –...
  • Página 401 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL zgodnie z jego instrukcjami. itp.) zasilania do MaxiFil na tablicy rozdzielczej. proszkowej. UWAGA! osobistej. - 401 –...
  • Página 402: Utylizacja

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 8 Utylizacja wyszkolony i autoryzowany personel oddechowych! systemu oddechowego np. KEMPER autoflow XP albo maski ochronnej z filtrem klasy FFP2 zgodnie z EN 149. z tym zadaniem. UWAGA Przy 8.1 Tworzywa sztuczne 8.2 Metale - 402 –...
  • Página 403: Ostateczne Wycofanie Z Eksploatacji

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 8.3 Ostateczne wycofanie z eksploatacji onym w filtr. - 403 –...
  • Página 404: Dyrektywy Maszynowej We 2006/42/We

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE Typ: Nazwa/typ: MaxiFil IFA MaxiFil 65 850( z dyrektywami WE 2006/42/EG Maszyny 2004/108/EG wymagania ochronne 2006/95/EG Nr 1.5.1 Dyrektywy maszynowej Firma: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 48691 Vreden EN ISO 12100 normy:...
  • Página 405: Dane Techniczne

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 9.2 Dane techniczne patrz tabliczka znamionowa Moc silnika 1,5 kW patrz tabliczka znamionowa 100 % Klasa ochrony IP 42 Klasa ISO Dop. temperatura otoczenia -10 / +40°C Maks. moc wentylatora 1.800 m³/h 1.300 m²/h, bez ramienia 950 m³/h, z ramieniem...
  • Página 406 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Nazwa Nr kat. Ssawka 79103 0 79103040). 114 2 114 3 114 4 109 0517 - 406 –...
  • Página 407: Karta Wymiarowa

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 9.4 Karta wymiarowa - 407 –...
  • Página 408 - RU ..................410 ....................410 ..........410 ..............411 ..................412 ..................412 .............. 412 .... 413 Указания по технике безопасности дл я обслуживаю щего персонал а 413 ............ 414 ..........414 ................. 415 ..... 417 ............. 418 ....419 l......
  • Página 409 - RU .............. 439 ......................440 ..............441 ..................442 ..............445 ................446 ....................447 ....................447 ....................447 ..........448 ....................449 ....... 449 ................450 ............451 ................. 452 ................... 498 - 409 –...
  • Página 410 — RU MaxiFil, — KEMPER GmbH. KEMPER GmbH. - 410 –...
  • Página 411 - RU KEMPER GmbH KEMPER GmbH - 411 –...
  • Página 412 - RU MaxiFil - 412 –...
  • Página 413 - RU MaxiFil. - 413 –...
  • Página 414 - RU - 414 –...
  • Página 415 - RU MaxiFil - 415 –...
  • Página 416 - RU - 416 –...
  • Página 417 - RU MaxiFil IFA MaxiFil MaxiFil IFA MaxiFil - 417 –...
  • Página 418 - RU Агрегат MaxiF il IF A разрешен д л я в с ас ы в ания с в арочны х д ы мов , в озникаю щих при с в арке - 418 –...
  • Página 419 - RU — — — - 419 –...
  • Página 420 - RU KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden - 420 –...
  • Página 421 - RU — KEMPER — — — - 421 –...
  • Página 422 - RU - 422 –...
  • Página 423 - RU - 423 –...
  • Página 424 - RU - 424 –...
  • Página 425 - RU - 425 –...
  • Página 426 - RU - 426 –...
  • Página 427 - RU - 427 –...
  • Página 428 - RU - 428 –...
  • Página 429 - RU - 429 –...
  • Página 430 - RU 2 420 3 070 3 310 3 510 DIN EN ISO 7093). - 430 –...
  • Página 431 - RU - 431 –...
  • Página 432 - RU - 432 –...
  • Página 433 - RU - 433 –...
  • Página 434 - RU - 434 –...
  • Página 435 - RU KEMPER. — - 435 –...
  • Página 436 - RU MaxiFil. KEMPER. - 436 –...
  • Página 437 - RU - 437 –...
  • Página 438 - RU - 438 –...
  • Página 439 - RU KEMPER GmbH - 439 –...
  • Página 440 - RU MaxiFil MaxiFil - 440 –...
  • Página 441 - RU - 441 –...
  • Página 442 - RU - 442 –...
  • Página 443 - RU - 443 –...
  • Página 444 - RU - 444 –...
  • Página 445 - RU - 445 –...
  • Página 446 - RU - 446 –...
  • Página 447 - RU - 447 –...
  • Página 448 - RU - 448 –...
  • Página 449 - RU 2006/42/EG MaxiFil IFA MaxiFil 65 850 2006/42/EG 2004/108/EG Kemper GmbH Von-Siemens-Str. 20 48691 Vreden EN ISO 12100 EN ISO 13857 EN 349 EN 61000-6-2 EN 61000-6-4 EN 60204-1 EN ISO 13849 Vreden, 22.09.2016 - 449 –...
  • Página 450 - RU 100 % IP 42 -10 / +40 °C 3 200 DIN EN ISO 3744 - 450 –...
  • Página 451 - RU 79 103 00 79 103 040 114 0002 114 0003 114 0004 109 0517 - 451 –...
  • Página 452 - RU - 452 –...
  • Página 453 ználati utasítás - HU Tartalomjegyzék ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK................455 Bevezetés ....................455 ........... 455 ............. 456 BIZTONSÁG ....................457 Általános tudnivalók.................. 457 Utasítások a jelölésekhez és szimbólumokhoz........457 ..458 ......... 458 A MaxiFil helyreállítására és hibaelhárítására vonatkozó biztonsági tudnivalók....................459 ..........
  • Página 454 ználati utasítás - HU KARBANTARTÁS ..................484 Ápolás......................485 Karbantartás....................486 ....................487 Hibaelhárítás ....................490 Vészhelyzeti intézkedések ................ 491 ÁRTALMATLANÍTÁS ..................492 ....................492 Fémek ......................492 Végleges üzemenkívülhelyezés..............493 MELLÉKLET....................494 ozat a 2006/42/EG EG-készülékek irányvonalának II. 1 A függeléke alapján ..........494 ..................
  • Página 455: Általános Tudnivalók

    - HU 1 Általános tudnivalók 1.1 Bevezetés A jelen MaxiFil álló üzemeltetéséhez. és gazdaságos üzemeltetésére vonatkozóan. Figyelembe vételével elkerülheti a megnövelheti a MaxiFil élettartamát és megbízhatóságát. A használati utasításnak mindig rendelkezésre kell állnia, és azt minden személynek el kell olvasnia és meg van bízva.
  • Página 456 ználati utasítás - HU 1.3 Utasítások az utasítást megismerje. balesetvédelmi felügyeleti és jelentési kötelezettségeket az üzemi sajátosságok figyelembevétele érdekében, pl. a munkaszervezéssel, a munkafolyamatokkal és az alkalmazott személyzettel kapcsolatban. A használati utasítás, valamint a felhasználó elismert szakmai szabályokat is. KEMPER GmbH engedélye nélkül nem végezhet semmilyen módosítást, átépítést vagy hozzáépítést a MaxiFil berendezésen, mely befolyásolhatja a biztonságot! A felhasznált alkatrészeknek a KEMPER GmbH által meghatározott technikai követelményeknek meg kell felelniük.
  • Página 457: Biztonság

    ználati utasítás - HU 2 Biztonság 2.1 Általános tudnivalók A MaxiFil a technika legújabb állása és az elismert biztonságtechnikai szabályok szerint került kifejlesztésre és legyártásra. A MaxiFil üzemeltetése során veszélyek azokat nem oktatásban vagy eligazításban részesült személyzetet kezeli, 2.2 Utasítások a jelölésekhez és szimbólumokhoz VESZÉLY figyelmeztetésmelynek komolyabb sérülás vagy halál is lehet az elkerülhetetlen következménye ha a kijelölt utasításokat nem követik...
  • Página 458 ználati utasítás - HU tüntetnie felhelyeznie a MaxiFil berendezésre és környezetében. 2.4 Biztonsági utasítások a Minden üzemzavart, különösen azokat melyek a biztonságot befolyásolják azonnal meg kell szüntetni. Minden személynek aki az üzembe vétellel, kezeléssel vagy karbantartással van megbízva ezen használati utasítást el kell olvasnia és teljes mértékben megértenie - különösen a 2 biztonság munkavégzés alatt már túl k berendezéssel foglalkozó...
  • Página 459: A Maxifil Helyreállítására És Hibaelhárítására Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    ználati utasítás - HU 2.5 A MaxiFil helyreállítására és hibaelhárítására vonatkozó biztonsági tudnivalók A szerelési, karbantartási és helyreállítási munkákat, valamint hibakereséseket csak kikapcsolt berendezés mellett szabad végrehajtani. Mindig húzza meg a karbantartási és javítási munkáknál meglazított nyomatékkulccsal meg kell húzni. próbákra/vizsgálatokra be kell tartani.
  • Página 460: Termékleírás

    ználati utasítás - HU 3 Termékleírás A MaxiFil egy kompakt hegesztési füstelszívó berendezés, mely a hegesztés során -nál magasabb leválasztási fokon leválasztja. Ehhez a készülék egy rugalmas elszívókarral van ellátva, melynek elszívósapkája könnyen mozgatható, és minden pozíciót önhordó megtisztítja, majd visszavezeti a munkatérbe. - 460 –...
  • Página 461 ználati utasítás - HU Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Hangtompító, NW180 Beállító szabályozó az -stop üzemben Radiálventilátor Csatlakozások a szervizmunkatárs számára Berendezéskeret CEE-hálózati csatlakozás Forgókoszorú (elszívókar) Csatlakozóaljzat Tartóállvány (elszívókar) Start-stop szenzor Csatlakozók a motorkábel, Elszívóbúra / elszívókar) számára I/O berendezésgomb üzemfénnyel - 461 –...
  • Página 462 ználati utasítás - HU 3.1 Készülékváltozatok A MaxiFil két változatban kerül legyártásra. MaxiFil IFA MaxiFil A MaxiFil standard kivitele IFA- Ez azt jelenti, hogy a MaxiFil megfelel az IFA (Német Munkavédelmi Intézet) követelményeinek és teljesíti ezeket az IFA-logóval kerül jelölésre. Az IFA-logó...
  • Página 463 A Max iF il IF A az alac s onyan és magas an ötvözött ac élok füstök felszívására engedélyezett, és teljesíti a W3 hegesztésifüst-leválasztási osztály követelményeit a DIN EN ISO 15012- otórészeket (pl.: kromátok, nikkel-oxidok) tartalmazó hegesztési füst felszívásával a TRGS 560 (a veszélyes anyagok technikai szabályozása) és a TRGS 528 (hegesztéstechnikai munkálatok) követelményeit betartotta.
  • Página 464 ználati utasítás - HU A MaxiFil üzemeltetése nem engedélyezett olyan ipari területeken, ahol teljesíteni kell az Ex-védelemre vonatkozó követelményeket. Továbbá tilos az üzemeltetés: s az aeroszollal és olajtartalmú robbanékony elegyet vagy közegeket képezhetnek; Más agresszív vagy csiszoló hatású porokkal keveredik, a MaxiFil érülést okozhat;...
  • Página 465: Jelölések És Táblák A Maxifil Készüléken

    MaxiFil IFA típus Tápfeszültség Gyártási év: 07/2016 Gépszám: 192341 Tömeg: 125 kg Matrica W 3 hegesztési füst besorolásának jelölésével az EN ISO 15012-1 szerint DGUV teszt jelölése és IFA veszélyes elektromos feszültségre vonatkozó figyelmeztetéssel Radiálventilátor motor Radiálventilátor ventilátor helyes burkolat forgásirányának...
  • Página 466: Fennmaradó Kockázat

    ználati utasítás - HU 3.5 Fennmaradó kockázat Minden biztonsági rendelkezés figyelembevétele esetén is fennmarad a MaxiFil A MaxiFil-el és azon dolgozó minden személynek tisztában kell lennie ezzel a fennmaradó kockázattal, és követnie kell az utasításokat annak érdekében, hogy a kockázat ne vezessen balesetekhez vagy károkhoz. Beállítások és felszerelési munkálatok között szükséges lehet a helyszíni kockázatok és FIGYELMEZTETÉS...
  • Página 467: Szállítás És Tárolás

    ználati utasítás - HU 4 Szállítás és tárolás 4.1 Szállítás VESZÉLY megemelése, rakodása és szállítása során! leeshet! terhek alatt. MEGJEGYZÉS lehelyezésekor. A villástargonca max. teherbíró képességére figyeljen. 4.2 Tárolás -20°C és +55°C közötti környezeti tárolja száraz és tiszta helyen. A csomagolást egyéb tárgyakkal nem szabad terhelni.
  • Página 468: Szerelés

    ználati utasítás - HU 5 Szerelés FIGYELMEZTETÉS esetében a tartóállvány váratlanul elmozdulhat, és súlyos fejsérüléseket vagy az ujjak zúzódását okozhatja! alkatrészek alatt. és oszlopokra szerelje. Vegye figyelembe a csavarok becsavarozási nyomatékait. - és A MaxiFil szerelését kizárólag feszültségmentes állapotban szabad elvégezni. MEGJEGYZÉS személyeket bízhat meg, akik ismerik ezt a feladatot.
  • Página 469 ználati utasítás - HU Nyissa ki a kartont (1. poz.) és vegye ki az OSB-lemezt (4. poz.). hangtompítót (2. poz.) és a két kábelcsatornát (3. poz.) a kartonból (1. poz.). (1. poz.). - 469 –...
  • Página 470 ználati utasítás - HU Vegye ki a négy facsavart (1. poz.) és a két peremfát (3. poz.). Vegye ki a két biztosítócsavart (2. poz.). - 470 –...
  • Página 471 ználati utasítás - HU A hátsó kartonperemet vágja le egy késsel a kartonaljról (1. poz). -vel hátra a raklapon (3. poz.). - 471 –...
  • Página 472 ználati utasítás - HU Vegye ki a két biztosítócsavart (3., 4. poz.) a két ellenanyával együtt találhatók. - 472 –...
  • Página 473 ználati utasítás - HU Ragassza fel a 7 x 2 mm tömítést (3. po (6. poz.). Ennek során ne ragassza rá a furatokra. Csavarozza az át radiálventilátor kifúvó karimájára (4. poz.). Csavarozza a hangtompítót (1. poz.) 4 darab fúrócsavarral (2. poz.) az - 473 –...
  • Página 474 ználati utasítás - HU - 474 –...
  • Página 475 Fúrja ki a lyukakat, és szerelje be a 4 csavart a MaxiFil (1. poz.) számára úgy, használjon „nagy“ U-lemezeket (pl. DDIN 9021, DIN EN ISO 7093 szerint) a csavarokkal. Ekkor emelje meg a raklapot a MaxiFil-el (1. poz.) egy villás targoncával, és villás targoncával.
  • Página 476 ználati utasítás - HU (3. poz.) és jelölje be az alsó tartófoglalat furatait (4. poz.). Vegye le ismét a vezérlést (1. poz.) a foglalatról (3. poz.) és fúrja ki a foglalat Akassza be a vezérlést (1. poz.) ismét és rögzítse azt a csavarokkal az alsó foglalaton (4.
  • Página 477 ználati utasítás - HU A megvilágítás-kábel csatlakozódugóját (1. poz.) illessze a vezérlés aljzatába. A motorkábel csatlakozódugóját (2. poz.) illessze a vezérlés aljzatába. Szerelje fel a mellékelt kábelcsatornát, hogy a kábelt és a t tudja vezetni a falon/oszlopon. Csatlakoztassa a tápellátást a vezérlés csatlakozóaljzatára (4. poz.), a MaxiFil ekkor üzemkész.
  • Página 478: Az Elszívókar Felszerelése

    ználati utasítás - HU 5.2 Az elszívókar felszerelése Az elszívókar a forgókoszorú, tartóállvány, adott esetben konzolkar/fali konzol és fadobozba vannak csomagolva. A tartóállványt/konzolkart tartalmazó karton/fadoboz egy külön utasítást tartalmaz az elszívókar felszerelésére és beállítására vonatkozóan. Kövesse ezt az utasítást az elszívókar felszereléséhez.
  • Página 479: Használat

    ználati utasítás - HU 6 Használat A MaxiFil használatával, karbantartásával és javításával foglalkozó minden személynek alaposan el kell olvasnia, és meg kell értenie a jelen használati utasítást. bízhat meg, akik ismerik ezt a feladatot. Az, hogy valaki ismeri ezt a feladatot, azt is jelenti, hogy az érintett személyeket a A MaxiFil berendezést csak betanított vagy kioktatott személyzet használhatja.
  • Página 480 ználati utasítás - HU Eszköz gomb (Poz. poz.) Ezzel a gombbal kapcsolhatja be/ki a MaxiFil- jelzi a MaxiFil zavarmentes üzemét. Ill. egy start-stopp szenzor bekötése esetén azt, hogy használatra kész. Hiba ill. üzemzavar esetén kialszik a zöld fény. A MaxiFil automatikusan lekapcsol. (2.
  • Página 481 ználati utasítás - HU Csatlakozóaljzat (4. poz.) A KEMPER- végezheti el a KEMPER-szerviz a MaxiFil beállításait. A KEMPER- tud a KEMPER-Service a készüléken nyomásmérést végrehajtani. A hegesztési füst biztos eltávolítása áramlási ellenállása, és az elszívó teljesítmény csökken. Mihelyt ez a minimális érték szükséges.
  • Página 482 ználati utasítás - HU Poz. Megnevezés -stopp üzemben Szolgáltatásport (csak karbantartó munkatársnak) Csatlakozóaljzat a start-stop-szenzornak Nyomókapcsoló (csak szervizmunkatárs számára) - 482 –...
  • Página 483: Üzembe Helyezés

    ználati utasítás - HU Az elszívókar ill. elszívóbúra úgy van kialakítva, hogy könnyen, egy kézzel beállítható helyzetét. Az elszívóbúra kb. 360°-ban elforgatható, az elszívókar a helyi kár kb. 180°-ig elforgatható, így szinte bármilyen pozíció Pozícionálja úgy az elszívókart, -el a hegesztési pont felett legyen.
  • Página 484: Karbantartás

    ználati utasítás - HU 7 Karbantartás használatra vonatkoznak. Az ebben a fejezetben leírt karbantartási és helyreállítási munkálatokat csak az KEMPER GmbH A meghatározott technikai követelményeknek. Ez az eredeti alkatrészeknél - Gondoskodjon a kellékek biztonságos és környezetbarát kidobásáról - 484 –...
  • Página 485: Ápolás

    ználati utasítás - HU 7.1 Ápolás FIGYELMEZTETÉS Ha a A porral való érintkezés és a por belégzés elkerülése érdekében például KEMPER autoflowXP-t vagy az EN 149 szabvány szerinti FFP2- Veszélyes porok szabadon engedését kerüljük el a tisztítás során, hogy a nem ezzel a feladattal foglalkozó személyeket ne károsítsuk.
  • Página 486: Karbantartás

    ználati utasítás - HU 7.2 Karbantartás Rendszeresen, legalább negyedévente - Vizuális irányítás - Az elszívókar csuklójának esetleges utánállítását, és a szükség szerinti utánállításához vegye figyelembe a mellékelt szerelési és karbantartási utasítást. MEGJEGYZÉS A szükséges helyreállítási munkálatokat csak az Fa. KEMPER vagy Fa.
  • Página 487 ználati utasítás - HU Megjegyzés áramlás-ellenállása, és lecsökken az elszívási teljesítménye. Miután cseréje. FIGYELMEZTETÉS funkcióját többé nem tudja ellátni, és így veszélyes anyagok szükséges leválasztási fokot és tökéletesen össze van jesítményadatokkal. lehetséges. A porral való érintkezés és a por belégzés elkerülése -t vagy az EN 149 szabvány szerinti FFP2-es osztályú...
  • Página 488 ználati utasítás - HU szükség. el a zárófedelet meg. Egy munkatársat emeljen a munkakosárban villás targoncával vagy kézi a MaxiFil- zárófedelével. - 488 –...
  • Página 489 ználati utasítás - HU poz.) foglalatába (5 súrlódjon a borítás aljához (4. poz.) és esetlegesen deformálódjon vagy megsérüljön. Kapcsolja be a MaxiFil- kijelezve a MaxiFil zavarmentes - 489 –...
  • Página 490: Hibaelhárítás

    ználati utasítás - HU 7.4 Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Megoldás A berendezés nem Túl nagy a távolság az elszívóbúra Vigye az elszívóbúrát fog fel minden és a hegesztés helye között. közelebb. füstöt. Tartsa szabadon a Kifúvónyílás eltakarva. kifúvónyílást. A fojtószelepet az Elszívási teljesítmény túl alacsony, elszívóbúrában teljesen megszólal.
  • Página 491: Vészhelyzeti Intézkedések

    ználati utasítás - HU 7.5 Vészhelyzeti intézkedések Ha lehetséges, válassza le a MaxiFil-t az áramellátásról a hálózati áramelosztónál. roltóval. Vigyázat: - 491 –...
  • Página 492: Ártalmatlanítás

    ználati utasítás - HU 8 Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS érintkezik, akkor az érzékeny A MaxiFil-en engedélyezett szakszemélyzet végezheti a biztonsági utasítások -t vagy FFP2 besorolású, az EN 149 s Szétszerelési munkálatoknál kerüljük el a veszélyes porok szabadon bocsátását, hogy ezzel a feladattal nem megbízott személyeket ne károsítsuk.
  • Página 493: Végleges Üzemenkívülhelyezés

    ználati utasítás - HU 8.3 Végleges üzemenkívülhelyezés A leszerelési munkálatokat a legnagyobb gondossággal kell elvégezni, hogy a MaxiFil által megkötött porok ne kavarodjanak fel, és ne okozzanak sérülést a feladattal megbízott személy számára. hegesztési füsttel szennyezett leválasztva/megjelölve. -t és távolítsa el a és benne található...
  • Página 494: Melléklet

    I melléklet, 1.5.1 sz., a készülékek irányvonaláról szóló függelék alapján betartottak KEMPERGmbH Von-Siemens-Str. 20 48691 Vreden Az alábbi harmonizált normák használatosak: EN ISO 12100 Gépek, készülékek és Szerkezetek biztonsága EN ISO 13857 Gépek biztonsága, Biztonsági távolságok való elérése ellen EN 349 Gépek biztonsága, Legkisebb távolságok...
  • Página 495 NW 150, 2m hosszú Elszívókar 3m hosszú 4m hosszú Hegesztési füst leválasztási osztálya az EN ISO 15012-1 szerint Hangnyomásszint 1m távolságra a 72 dB(A) DIN EN ISO 3744 szerint Szélesség 1 560 mm Mélység 776 mm Magasság 1 228 mm Tömeg 125 kg - 495 –...
  • Página 496: Cserealkatrészek És Tartozékok

    ználati utasítás - HU 9.3 Cserealkatrészek és tartozékok Nr. Megjelölés Cikkszám Elszívóbúra 79 103 00 kapcsolóval 79 103 040 114 0002 114 0003 114 0004 109 0517 - 496 –...
  • Página 497 ználati utasítás - HU - 497 –...
  • Página 512 Deutschland (HQ) Česká Republika España KEMPER GmbH KEMPER spol. s r.o. KEMPER IBÉRICA, S.L. Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 Av. Riera Principal, 8 D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou E-08328 Alella /Barcelona Tel. +49 (0)2564 68-0 Tel. +420 317 798-000 Tel.

Tabla de contenido