Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MedizinTechnik
Italiano
English
Español
ATMOS
®
Record 55
443.0700.j
2014-11 Index: 21

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Atmos Record 55

  • Página 1 MedizinTechnik Italiano English Español ATMOS ® Record 55 443.0700.j 2014-11 Index: 21...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Indice Pagina Introduzione Indicazioni sulle istruzioni per l'uso .......4 Scopo specifi co .............6 Funzionamento .............6 Spiegazione dei simboli ........8 Istruzioni per la sicurezza ......10 - 12 Installzione e messa in funzione Figures ............14 - 15 Comando Prima messa in funzione........16 Sistema di chiusura del serbatoio per secreti ..16 Raccordo a spina doppio ........18 aggancio del serbatoio per secreti ......18...
  • Página 3 Table of contents Indice Page Página Introduction Introducción Notes on operating instructions ......5 indicaciones acerca de este manual Intended use ............7 de instrucciones ............5 Function ..............7 Intenciones de Uso ..........7 Explanation of symbols .........9 Funcionamiento ............7 Explicación de los símbolos utilizados ....9 For your safety ...........11 - 13 Indicaciones de seguridad ......11 - 13 Installation and start-up...
  • Página 4: Introduzione

    Indicazioni sulle istruzioni per l'uso  Le presenti istruzioni per l’uso contengono importanti indi- cazioni che vi metteranno in grado di usare il Record 55 in modo sicuro, appropriato ed effettivo. Pertanto, esse non sono dirette soltanto alle persone da addestrare e adibirne all’uso, bensì...
  • Página 5: Introduction

    Este Manual de Instrucciones contiene indicaciones impor- tantes para el manejo seguro, correcto y efi caz del on how to operate the Record 55 safely, correctly and Record 55. Por esta razón este Manual no sirve única- effectively. Therefore, they are intended not only for new...
  • Página 6: Scopo Specifi Co

    Funzionamento  Il Record 55 è una unità d’aspirazione chirurgica alimen- tata a corrente elettrica il cui nucleo è costituito da un potente aggregato a diaframma che non abbisogna di manutenzione. Esso produce nel sistema dei tubi e del serbatoio un vuoto mediante il quale si possono aspirare e raccogliere i secreti.
  • Página 7: Intended Use

    Function Funcionamiento  El aparato Record 55 funciona con corriente eléctrica y  The Record 55 is a line-power operated surgical suc- su parte central es un grupo de membrana de alta potencia tion unit, centering around a silent, maintenance-free exento de mantenimiento.
  • Página 8: Spiegazione Dei Simboli

    Spiegazione dei simboli Attenzione, osservare le istruzioni per l'uso Fusibile di protezione apparecchio Compensazione di potenziale Apparecchi tipo BF Tensione alternata...
  • Página 9: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols Explicación de los símbolos utilizados Attention, refer to operating instructions ! Atención, observar Manual de Instrucciones! Fuse Fusible del aparato Potential equalization Circuito equipotencial Type BF equipment Tipo de aparato BF Alternating current Corriente alterna...
  • Página 10: Istruzioni Per La Sicurezza

    Istruzioni per la sicurezza  Il Record 55 è conforme alla norma IEC 601/EN 60601 e fa parte della categoria di protezione VDE I. L’apparecchio va allacciato soltanto ad una presa con contatto di terra installata in modo regolamentare.  Smaltire in modo regolamentare il mate riale d’imballaggio.
  • Página 11: For Your Safety

    El aparato Record 55 está confi gurado según las normas  The design of the Record 55 fulfi lls the requirements of IEC 601/EN 60601. Es un aparato con clase de protección IEC 601/EN 60601 and of protection class I. The device VDE I.
  • Página 12 Tutti i diritti riservati per le indicate connessioni,procedimenti, nomi, programmi di software e apparecchi.  The Record 55 may never be used without a bacterial fi lter! Using the device without a bacterial fi lter could endanger patients, user or third persons, respectively damage the device.
  • Página 13 EL uso del equipo sin el fi ltro puede poner en peligro a  The Record 55 may never be used without a bacterial fi lter! los pacientes, usuarios y terceras personas, así como al Using the device without a bacterial fi lter could endanger equipo.
  • Página 14: Figures

    Figures Colocación y puesta en funcionamiento Figuras   Fig. 1. Record 55 Front view Fig. 1. Record 55 Veduta frontale (with 2 x 5 l secretion canister)  Raccordo per l’interruttore a pedale·  ovvero per il regolatore a pedale...
  • Página 15 Filtro e bocchettone di raccordo  Tubo d’aspirazione  Coperchio del serbatoio per secreti Fig. 2. Operating controls and indicators Fig. 3. Record 55 Rear view   ON/OFF switch Potential equilization pin  (ON = continuous operation) Fuse ...
  • Página 16: Comando

    Comando  Prima messa in funzione   Prima di mettere l’apparecchio in funzione per la pri- ma volta, si devono assolutamente osservare le istruzioni sulla sicurezza contenute nel paragrafo 2.0.  Rimuovere il dispositivo di sicurezza per il trasporto dal lato inferiore dell’apparecchio svitando le viti rosse a testa a esagono incassato.
  • Página 17: Operation First-Time Operation

    Operation Manejo First-time operation Primera puesta en funcionamiento   Before putting the device into operation for the fi rst Antes de la primera puesta en funcionamiento es indis- time, do not fail to read section 2.0 "For your safety". pensable que estudie las instrucciones de seguridad del apartado 2.0.
  • Página 18: Raccordo A Spina Doppio

    Raccordo a spina doppio    Prima di montare il raccordo a spina doppio, control- lare se il galleggiante della valvola di troppo pieno(, fi g. 6) può essere mosso leggermente. Inserire quindi il raccordo a spina doppio nel coperchio del serbatoio (fi...
  • Página 19: Double Socket Nipple

    Double socket nipple Boquilla enchufable doble  Before inserting the double socket nipple check that the  , fi g. 6). fl oat for the overfl ow safety moves unimpeded (  Antes de insertar la boquilla enchufable doble compruebe si Then insert the double socket nipple in the lid (fi...
  • Página 20: Raccordo Del FI Ltro Dei Batteri

     Controllare se i valori della tensione e della frequenza indicati sull’apparecchio concordano con i valori della rete di alimentazione e allacciare poi il Record 55 alla rete elettrica (fi g. 11).  Per l’uso in chirurgia, si consiglia di collegare addizio- nalmente il Record 55, mediante l’attacco...
  • Página 21: Connecting The Bacterial FI Lter

     Controle si los valores de tensión y de frecuencia del the Record 55 to the power line (fi g. 11). aparato coinciden con los valores de la red y conecte el aparato Record 55 a la red (fi g. 11).
  • Página 22: Retrofi Tting Of A Safety Container And Carbon FI Lter

    fi lter. A selection of the possible fi lter systems for the ATMOS Record 55 are pictured on the following pages. ® The following parts are required for retrofi tting: Active carbon fi...
  • Página 23: Aspirazione

    fi ltro dei batteri. Si deve utilizzare soltanto un fi ltro asciutto e pulito (vedi anche in 4.9 “Controllo del fi ltro dei batteri”).  Fig. 12. Interruttore d’inserimento/disinserimento  Accendere il Record 55 ( , Fig. 12).   Regolatore del vuoto  Vuotometro ...
  • Página 24: Suction Application

    If, in spite of the overfl ow safety and the bacterial fi lter,  Si a pesar de la protección contra rebose y el fi ltro de secretions have entered the pump, the Record 55 bacterias penetra líquido en la bomba, el aparato Record must be inspected by an authorized service technician 55 sólo podrá...
  • Página 25: Ricambio Del Serbatoio Per Secreti

    4.11 Ricambio del serbatoio per secreti  A tal fi ne, interrompere l’operazione di aspirazione e disin- serire la pompa.  Estrarre il raccordo a spina doppio dal serbatoio pieno (fi g. 14). Se avete agganciato un secondo serbatoio, collegarlo e proseguire l’operazione di aspirazione.
  • Página 26: Changing The Secretion Canister

    4.11 Changing the secretion canister 4.11 Sustitución del depósito de secreciones  Interrumpa el proceso de aspiración y desconecte la Interrupt the suction application and switch off the pump.  bomba.  Remove the double socket nipple from the full canister (fi g. ...
  • Página 27: Istruzione Per La Pulizia E La Manutenzione Indicazioni Generali Per La Pulizia E La Disinfezione

    Istruzione per la pulizia e la manutenzione Indicazioni generali per la pulizia e la disinfezione  Sono adatti alla disinfezione tutti i disinfettanti per superfi ci e strumenti riportati a capitolo 5.3.  Alcuni disinfettanti possono provocare lo scolorimento del serbatoio per secreti ecc.; ma ciò non ha nessun effetto sul funzionamento dei componenti.
  • Página 28: Cleaning

    Cleaning Instrucciones de limpieza y cuidado del aparato General information on cleaning Indicaciones básicas sobre la and disinfection limpieza y desinfección del apara-  For disinfection, you may use all surface and instrument disinfectants listed in chapter 5.3.  Para desinfectar el aparato puede utilizar todos los des- infectantes de superfi...
  • Página 29: Pulizia E Disinfezione Della Superfi Cie Dell'aPparecchio

     Page 29 Pulizia e disinfezione della superfi cie dell’apparecchio  Page 30  Prima di iniziare l’operazione di pulizia e di disinfezione della superfi cie dell’apparecchio si deve assolutamente staccare la spina dalla presa di corrente.  Pulire la superfi cie dell’apparecchio mediante un panno inumidito con detersivo o con disinfettante. Non deve in nessun caso penetrare del liquido nell’apparecchio.
  • Página 30: Cleaning And Disinfecting The Unit Surface

     Page 30 Cleaning and disinfecting the unit surface  Always disconnect the device from the power line, before cleaning and disinfecting the surface.  Wipe the surface clean with a cloth soaked in a cleaning solution or disinfectant. Liquids must not enter the device. All of the cleaning solutions and disinfectants listed below can be used.
  • Página 31: Limpieza Y Desinfección De La Superfi Cie Del Aparato

    Limpieza y desinfección de la superfi cie del aparato  Antes de iniciar la limpieza y desinfección de la superfi cie del aparato es imprescindible que desenchufe la clavija.  Frote la superfi cie del aparato con un paño humedecido con solución limpiadora o desinfectante. Nunca debe penetrar líquido en el interior del aparato.
  • Página 32: Manutenzione

    Imballaggio ermetico  Inclusione nella spedizione di una descrizione dettagliata del guasto Garanzia ATMOS non garantisce un corretto funzionamento né risponde per danni a persone e cose qualora  non vengano utilizzati componenti ATMOS originali,  non vengano rispettate le avvertenze indicate nelle istruzioni per l'uso, ...
  • Página 33: Maintenance

    Airtight packing Please enclose a detailed error description.  Warranty ATMOS cannot guarantee an error-free function nor can ATMOS be held liable for damage to people or goods if  non-original ATMOS parts are used,  the information in these operating instructions are disregarded, ...
  • Página 34: Mantenimiento

    Embalaje hermético  Por favor incluir una nota detallada del error. Garantía ATMOS no pueden garantizar un funcionamiento sin errores, ni puede ser considerado responsable por los daños a personas o bienes, si:  Se utilizan piezas no originales ATMOS, ...
  • Página 35: Eliminazione Dei Difetti Di Funzionamento

    Eliminazione dei difetti di funzionamento Il Record 55 è stato sottoposto in fabbrica ad un accurato controllo della qualità. Qualora tuttavia dovesse verifi carsi un difetto, lo si potrà eventualmente eliminare in base alle seguenti indicazioni. Difetto Causa possibile Rimedio ...
  • Página 36: Trouble-Shooting

    fi lter (008.0758.0) with retaining clamp (444.0660.0). 7.0 Subsanación de fallos funcionales El aparato Record 55 se ha sometido en nuestra fábrica a una extensa inspección de calidad. Cuando, no obstante, se produce un fallo, quizá el mismo usuario pueda subsanarlo observando las siguientes instrucciones.
  • Página 37: Pezzi Di Ricambio E Accessori

     Pezzi di ricambio e accessori   Pezzi di ricambio (con illustrazioni) Descrizione Codice articolo  Filtro dei batteri .......... 443.0738.0   Tubo di silicone; 0,6 m (articolo a metraggio) ..........006.0008.0  Raccordo a spina doppio ......444.0640.0 ...
  • Página 38: Spare Parts And Accessories

    Spare parts and accessories Piezas de recambio y accesorios Spare parts Piezas de recambio (con fi guras) (shown) Description Article-No. Denominación Nº artículo   Bacterial fi lter ..........443.0738.0 Filtro de bacterias ........443.0738.0   Silicone hose; 0.6 m (hose by the meter) ..006.0008.0 Manguera de silicona;...
  • Página 39: Accessori

    Pezzi di ricambio (senza illustrazione) Fusibile 230 V T 0,63 A/H ........008.0634.0 Fusibile 115 V T 1,25 A/H ........008.0720.0 Cavo di connessione dell’apparecchio ....008.0629.0 Sacchetto di ricambio Receptal 1,5 l, senza ® fi ltro con valvola di troppo pieno integrato (50 unità) ..........310.0222.1 Sacchetto d’aspirazione Receptal 1,5 l con ®...
  • Página 40: Spare Parts

    Spare parts 8.1 Piezas de recambio (sin fi gura) (not shown) Fuse 230 V, slow-blow, 0.63 A/H ......008.0634.0 Fusible 230 V T 0,63 A/H ........008.0634.0 Fuse 115 V, slow-blow, 1.25 A/H ......008.0720.0 Fusible 115 V T 1,25 A/H ........008.0720.0 Power cord ............008.0629.0 Cable para conexión del aparato......008.0629.0 Receptal collection pouch 1.5 l,...
  • Página 41: Dati Tecnici

    Accessori Set di raccordi a spina, composto da: raccordo a spina doppio, riduttore e valvola di troppo pieno meccanica........444.0640.0 Coperchio del serbatoio per secreti ......444.0650.0 Cavo di collegamento al compensatore equipotenziale elettrico (eventualmente solo in sala operatoria) ..........008.0596.0 Bicchiere per secreti, graduato, 1,5 l ....444.0032.0 Bicchiere per secreti, graduato, 3 l .......444.0033.0 Bicchiere per secreti, graduato, 5 l .......444.0034.0 Set di serbatoi Receptal...
  • Página 42: Accessories

    Accessories Accesorios Socket nipple set, comprising: Juego de boquillas enchufables, compuesto de: double socket nipple, hose adapter Boquilla enchufable doble, manguito de reducción and mechanical overfl ow safety ......444.0640.0 de la manguera y protección mecánica contra rebose............444.0640.0 Secretion canister lid ..........444.0650.0 Tapa del depósito de secreciones ......444.0650.0 Potential equalization cable (recommended for use OR) ........008.0596.0...
  • Página 43: Dati Tecnici

    Dati tecnici Potenza aspirante dell’aggregato 55 3 l/min Vuoto massimo -98 kPa (-980 bar o - 735 mmHg)* Indicazione del vuoto -1...0 bar 25 mbar Serbatoio per secreti Serbatoi di vetro da 1,5 l, 3 l o 5 l oppure sistema Receptal ®...
  • Página 44: Notes On Emc

    Technical specifi cations Datos técnicos Air fl ow rate 55 ± 3 l/min Potencia de aspira- 55 ± 3 l/min ción del grupo Vacuum - 98 kPa max. (- 980 mbar or - 735 mmHg)* Vacío máximo - 98 kPa (- 980 mbar ó - 735 mmHg)* Vacuum readout -1…0 bar ±...
  • Página 45: Smaltimento

    The material of the housing can be recycled completely.  riciclabile.  The component parts of the Record 55 must be disposed Si devono smaltire in modo regolamentare i  off correctly and the materials are to be separated componenti del Record 55, provvedendo a carefully.
  • Página 46: Notes On Emc

    11.1 Guidelines and Manufacturer´s Declaration - Emissions The ATMOS Record 55 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or ® user of the ATMOS Record 55 should ensure that it is used in such an environment.
  • Página 47 1.3 Guidelines and Manufacturer´s Declaration - Immunity The ATMOS Record 55 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or ® user of the ATMOS Record 55 should ensure that it is used in such an environment.
  • Página 48 ® maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment and the ATMOS ® Record 55 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equip- ment. Separation distance, depending on transmit-frequency m Nominal output of the...
  • Página 49 Per i Vostri appunti / For your notes / Notas...
  • Página 50 Per i Vostri appunti / For your notes / Notas...
  • Página 51 Per i Vostri appunti / For your notes / Notas...
  • Página 52: Atmos General Terms And Conditions

    ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG in accepting such goods or payment arrears. Acts of God or stoppages upon in writing by us.

Tabla de contenido