Chapter 3. Machine adjustment and setting up
Kapitel 3. Regelung und die Bereitstellung der Maschine
Chapitre 3. Réglage et preparation de la machine
Capítulo 3. Regulacion y preparacion maquina
3.7. Adjustment of sealing bar guard
3.7. Einstellung Schutzvorrichtung an der Schweißstange
3.7. Réglage de la protection de la barre soudante
3.7. Regulación de la protección de la barra soldadora
GB
The sealing bar is equipped with a security microswitch. In case the intervention of the microswitch does not allow the sealing bar
lo lower completely, proceed as follows:
Place nuts D so to reduce the distance X of spring M. In this way, guard P is facing more strenght while lifting and the microswitch
will intervene later and the stroke of the sealing bar will be longer (this adjustment has to be made on all springs M).
D
Die Schweißstange verfügt über einen Sicherheitsmikroschalter. Wenn das Auslösen des Mikroschalters nicht das
vollständige Absenken der Schweißstange gestattet, ist wie folgt einzugreifen:
Die Muttern D so positionieren, daß der Abstand X der Feder M verringert wird.
Auf diese Weise trifft die Schutzvorrichtung P auf einen höheren Widerstand beim Anheben und löst den Mikroschalter später aus
wodurch die Schweißstange eine längere Bewegung ausführen kann (diese Einstellung muß an allen 3 Federn M vorgenommen
werden).
F
La barre soudante est douée d'un microinterrupteur de sécurité. Si l'intervention du microinterrupteur ne permet pas la
compléte descente de la barre soudante, il faut procéder de façon suivante:
Placez les écrous D de telle sorte que la distance X du ressort M soit réduite. De cette façon la protection P éxecute un effort plus
grand dans la montée et l'intervention du micro est rétardée. Ça permet à la barre soudante une course plus forte (ce réglage doi
être effectué sur toutes les 3 ressorts M).
E
La barra soldadora tiene un microinterruptor de seguridad. En caso que se produzca la intervención del microinterruptor
no permita el descenso completo de la barra se debe intervenir de la siguiente manera:
Colocar los tornillos D de manera tal de disminuir la distancia X del resorte M.
De este modo la protección P encuentra mayor resistencia durante la subida y hace que el microinterruptor intervenga más tarde
permitiendo que la barra soldadora tenga un recorrido mayor (esta regulación se debe efectuar sobre los 3 resortes M).
3.8. Adjustment of sealing bar stoke
3.8. Einstellung der Bewegung der Schweißstange
3.8. Réglage de la barre soudante
3.8. Regulación de la barra soldadora
GB
To make the machine cycle quicker, it is possible to change the high position of the sealing bar.
This operation is made adjusting the position of microswitch X (see picture).
D
Zur Beschleunigung des Maschinenzyklus ist es möglich, die obere Position der Schweißstange zu verändern.
Dieser Vorgang erfolgt durch Einstellung der Position des Mikroschalters X
F
La position haute de la barre soudante peut être changée pour avoir un cycle machine le plus vite.
Cette operation est effectuée en reglant la position du micro X (voir photo).
E
Con la finalidad de hacer más rápido el ciclo de la máquina se puede modificar la posición alta de la barra
soldadora. Dicha operación se efectúa regulando la posición del micro X
3.9. Adjustment of transmission roller
3.9. Einstellung Rücklaufrolle
3.9. Réglage du rouleau de transmission
3.9. Regulación del rodillo de reenvío
GB
Place roller 9 about 2 cm over the item to be packed.
D
Die Rolle 9 im Abstand von etwa 2 cm oberhalb des zu verpackenden Pakets positionieren.
F
Positionnez le rouleau 9 à 2 cm environ au dessus du paquet à conditionner.
E
Colocar el rodillo 9 a aproximadamente 2 centímetros por encima del paquete que se debe confeccionar.
3-13
(siehe Foto).
(véase la foto).