Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

8K26, 8K27
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 8
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 13
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 18
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 23
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 29
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 34
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 40
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 44
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 49
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 54
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 59
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 64
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 68
Upute za uporabu ������������������������������������������������������������������������ 74
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 79
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 84
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 89
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 95
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 99

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 8K26

  • Página 1 8K26, 8K27 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 8 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 13 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 18 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 23 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 29 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 34 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 40 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 44 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 49 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 54 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 59 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������...
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3: Bedeutung Der Symbolik

    640F13= Pumpzerstäuber für 640F12 Zubehör für überlangen Unterarm- und Handgelenksstumpf 9S96=40 Chassis (für Handgröße L / R 6 ¾) 9S184=* Chassis (für Handgrößen L / R 7 ¼, L / R 7 ¾ und L / R 8) Ottobock | 3...
  • Página 4 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Ottobock System-Zweizughände sind ausschließlich für die exopro- thetische Versorgung der oberen Extremität in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Die System-Zweizughände sind für jede Stumpflänge einsetzbar. Im Einzelfall muss geprüft werden, ob der Träger der Armprothese in der Lage ist, die Hand mit einer Kraftzugbandage vollständig zu schließen.
  • Página 5 Gründen Ihre Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle über- prüfen und bestätigen. Generell empfiehlt Ottobock, das Fahrzeug von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen (z. B. Lenkgabel, Automa- tikschaltung). Es sollte sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren, auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist.
  • Página 6 Hand zu bekommen, werden der Ringfinger und der kleine Finger über die Innenhand mit dem Mittelfinger gekoppelt. Die Kraft zum Öffnen kann verändert werden, indem die Spiralfeder verstellt wird. In diesem Fall ist die System-Zweizughand an den Ottobock-Service zu schicken. 3 Technische Daten Größe...
  • Página 7: Rechtliche Hinweise

    4 Handhabung 4.1 Montage Die System-Zweizughände sind an ein Ottobock Handgelenk zu montieren. Bei überlangem Unterarm- oder Handgelenkstumpf ist das Chassis aus- zutauschen. Folgende Chassis werden – mit Eingussring 9E94=* – ver- wendet: 9S96=40 bei Handgröße L/R 6 ¾ 9S184=* bei Handgrößen L/R 7 ¼, L/R 7 ¾...
  • Página 8: Explanation Of Symbols

    For available single components refer to the catalogue. 1.2 Accessories Select the glove according to the hand size. 8S4=* Prosthetic Glove 8S5=* Prosthetic Glove 8S6=* Prosthetic Glove 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= Special Cleaner 640F13= Pump Sprayer for 640F12 8 | Ottobock...
  • Página 9: Indications For Use

    Please make your patients aware of the following safety instructions. CAUTION Risk of injury as a result of excessive strain. The Ottobock prosthetic components described in these instructions for use have been developed for everyday use and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Página 10 For maximum safety and convenience, Ottobock recommends that, at the very least, a specialist evaluate the need for any adaptations to the car (such as by installing a steering fork, automatic shift). Risk-free driving should be ensured even when the prosthesis is not functioning.
  • Página 11 The outer pull is provided with the cable control through the back of the hand. The Ottobock System Hands –voluntary closing– are available in the fol- lowing designs: 8K26=L/R* with metric thread M12x1.5 with outer pull 8K27=L/R* with inch thread ½“-20...
  • Página 12: Combination Possibilities

    4.2 Combination possibilities The Ottobock System Hands –voluntary closing– can be combined with the adapters of the field of modular arm prostheses and with the Ottobock wrist units. It may be necessary to select a suitable adapter from the wrist unit accessories.
  • Página 13: Signification Des Symboles

    Les pièces détachées disponibles figurent dans le catalogue. 1.2 Accessoires Choisir le gant en fonction de la taille de la main. 8S4=* Gant prothétique 8S5=* Gant prothétique 8S6=* Gant prothétique 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural Ottobock | 13...
  • Página 14: Champ D'aPplication

    Les accessoires ne sont pas fournis et doivent être commandés séparément. 2 Description 2.1 Champ d’application Les systèmes de main à double traction Ottobock sont exclusivement desti- nés à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec des prothèses de bras Ottobock.
  • Página 15 à la conduite par une instance agréée (pour des questions d’assurance). En général, Ottobock recommande de faire adapter le véhicule aux be- soins de l’utilisateur par une entreprise spécialisée (pose d’une fourche de direction, démarrage automatique, par ex.). Il faut s’assurer qu’une conduite sans risque est possible même lorsque la prothèse n’est pas...
  • Página 16 Par conséquent, le raccord de la traction externe est placé au dos de la main. Les systèmes de main à double traction Ottobock sont disponibles dans les versions suivantes : 8K26=L/R* avec filet métrique M12x1.5 avec traction externe 8K27=L/R* avec filet en pouces ½“-20 avec traction externe...
  • Página 17: Caractéristiques Techniques

    La plaque de fixation 711M2 permet de fixer l’outil de montage sur l’établi (ill. 2). 4.2 Possibilités d’association Les systèmes de main à double traction Ottobock peuvent être associés aux adaptateurs de la gamme modulaire de prothèses de bras et de poi- gnets Ottobock.
  • Página 18: Informations Légales

    • Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. • Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. • Istruire l‘utente sull‘utilizzo corretto e sicuro del prodotto. • Conservare il presente documento. 18 | Ottobock...
  • Página 19: Singoli Componenti

    Gli accessori non sono compresi nella spedizione. Vanno pertanto ordinati separatamente. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Le mani sistema a doppia trazione Ottobock sono indicate esclusivamente per l’esoprotesizzazione di arto superiore in combinazione con componenti di braccio Ottobock. Ottobock | 19...
  • Página 20: Campo Di Applicazione

    Consegnate le seguenti indicazioni per la sicurezza ai vostri pazienti. ATTENZIONE Pericolo di lesioni per sollecitazione eccessiva. I componenti protesici Ottobock qui descritti sono stati concepiti per lo svolgimento di attività quotidiane e non vanno utilizzati per attività particolari quali gli sport estremi (free climbing, parapendio ecc.).
  • Página 21 In generale, la Ottobock consiglia che uno specialista valuti la necessi- tà di adattare l’autoveicolo con uno speciale equipaggiamento adatto alle esigenze del portatore di protesi (ad es. volante con pomo, cambio automatico). È necessario accertarsi di essere in grado di guidare in modo sicuro anche senza protesi attivata.
  • Página 22 Le mani sistema a doppia trazione Ottobock sono disponibili nelle seguenti versioni: 8K26=L/R* con filetto metrico M12x1.5 a trazione esterna 8K27=L/R* con filetto in pollici ½“-20 a trazione esterna Per le diverse misure consultate la tabella al capitolo 3. Le mani sistema a doppia trazione fanno parte delle protesi con azionamento a cavo e vengono chiuse attivamente tramite un sistema di bretellaggio.
  • Página 23: Possibili Combinazioni

    La piastra di montaggio 711M2 fissa lo strumento di montaggio al banco di lavoro (fig. 2). 4.2 Possibili combinazioni Le mani sistema a doppia trazione Ottobock sono combinabili con gli adattatori delle protesi modulari di arto superiore e con le articolazioni di polso Ottobock.
  • Página 24: Información

    9S96=40 Chasis (para el tamaño de mano L/R 6 ¾) 9S184=* Chasis (para el tamaño de mano L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ y L/R 8) 506G4=M3x5 Varilla roscada (para el tamaño de mano L/R 6 ¾) 24 | Ottobock...
  • Página 25: Descripción

    2 Descripción 2.1 Uso previsto Las Manos de Sistema accionadas por dos tiros Ottobock deben emplear- se exclusivamente para la exoprotetización de la extremidad superior en combinación con las piezas de ajuste para brazo de Ottobock. 2.2 Campo de aplicación Las Manos de Sistema accionadas por dos tiros pueden emplearse para todas las longitudes de muñón.
  • Página 26 Por lo general, Ottobock recomienda que una empresa especializada adapte el vehículo a las necesidades correspondientes del conductor (p. ej.: la barra de dirección, el cambio automático). Debe garantizarse una conducción sin riesgos, incluso si la prótesis no funciona.
  • Página 27: Datos Técnicos

    Según esto, la conexión se encuentra de manera dorsal en la tracción exterior. Las Manos de Sistema accionadas por dos tiros Ottobock están disponi- bles en los siguientes modelos: 8K26=L/R* con rosca métrica M12x1.5 con tracción exterior...
  • Página 28: Posibilidades De Combinación

    (fig. 2). 4.2 Posibilidades de combinación Las Manos de Sistema accionadas por dos tiros Ottobock pueden combi- narse con los adaptadores del campo de las prótesis modulares de brazo y con las muñecas Ottobock.
  • Página 29: Significado Dos Símbolos

    Escolher a luva de acordo com o tamanho da mão. 8S4=* Luva para prótese 8S5=* Luva para prótese 8S6=* Luva para prótese 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= Detergente especial 640F13= Atomizador para 640F12 Ottobock | 29...
  • Página 30: Campo De Aplicação

    Os acessórios não estão incluídos no volume de entrega. Estes devem ser encomendados separadamente. 2 Descrição 2.1 Finalidade As mãos de sistema de tracção dupla da Ottobock destinam-se exclusi- vamente à protetização exoesquelética das extremidades superiores em conjunto com as peças de adaptação de braço Ottobock. 2.2 Campo de aplicação As mãos de sistema de tracção dupla podem ser utilizadas em todos os...
  • Página 31 Por regra, a Ottobock recomenda que o veículo seja equipado median- te as necessidades, numa loja da especialidade (p. ex. forquilha da direcção, caixa automática).
  • Página 32 Na tracção interna a ligação da banda de tracção me- cânica realiza-se a nível palmar. Consequentemente a ligação na tracção externa encontra-se a nível dorsal. As mãos de sistema de tracção dupla da Ottobock estão disponíveis nas seguintes versões: 8K26=L/R* com rosca métrica M12x1.5 com tracção externa...
  • Página 33: Dados Técnicos

    à bancada (Fig. 2). 4.2 Possibilidades de combina As mãos de sistema de tracção dupla da Ottobock podem ser combina- das com os adaptadores da área modular de próteses de braços e com os punhos da Ottobock.
  • Página 34: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    • Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. • Bewaar dit document. De inhoud van de levering is afgebeeld op het titelblad. 1 Onderdelen 1.1 Onderdelen Voor de beschikbare onderdelen wordt verwezen naar de catalogus. 34 | Ottobock...
  • Página 35 De accessoires worden niet meegeleverd. Deze moeten apart worden besteld. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock systeemhanden met dubbele functie mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de bovenste ledematen in combinatie met Ottobock pasdelen voor armprothesen. 2.2 Toepassingsgebied De systeemhanden met dubbele functie zijn geschikt voor iedere stomplengte.
  • Página 36 Over het algemeen adviseert Ottobock het voertuig door een daarin ge- specialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van de prothesedrager (bijv. door montage van een stuurvork, automatische transmissie).
  • Página 37 Bij handen met trekbandage aan de binnenkant wordt de bandage palmair aangesloten, terwijl dit bij handen met trekbandage aan de buitenkant dorsaal gebeurt. De Ottobock systeemhanden met dubbele functie zijn leverbaar in de vol- gende uitvoeringen: 8K26=L/R* met metrische schroefdraad M12x1.5 met trekbandage aan de buitenkant 8K27=L/R* met Engelse schroefdraad ½“-20...
  • Página 38: Technische Gegevens

    De kracht waarmee de hand wordt geopend, kan worden aangepast door verstelling van de spiraalveer. Hiervoor moet de systeemhand met dubbele functie worden opgestuurd naar een Ottobock servicewerkplaats. 3 Technische gegevens Maat 6 ¾...
  • Página 39: Juridische Informatie

    (afb. 2). 4.2 Combinatiemogelijkheden De Ottobock systeemhanden met dubbele functie kunnen worden gecom- bineerd met de adapters voor modulaire armprothesen en met Ottobock polsscharnieren. Zo nodig moet er uit de voor het polsscharnier leverbare accessoires een geschikte adapter worden gekozen.
  • Página 40: Symbolernas Betydelse

    (för handstorlek L/R 6 ¾) 9S184=* chassi (för handstorlekarna L/R 7 ¼ ,L/R 7 ¾ och L/R 8) 506G4=M3x5 gängstift (för handstorlek L/R 6 ¾) 506G4=M4x5 gängstift (för handstorlek L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ och L/R 8) 40 | Ottobock...
  • Página 41 ökar framför allt brukarens egen säkerhet! Skulle komponenterna utsättas för extrema belastningar (t ex. vid fall eller liknande) måste den omgående kontrolleras av den ansvarige ortoped-ingenjören, som vid behov, vidarebefordrar den till Ottobock Myo- Service. OBSERVERA Om, och i vilken utsträckning en brukare av armprotes är lämpad att framföra ett fordon måste avgöras från fall till fall.
  • Página 42 Låt en aukto- riserad myndighet kontrollera och testa din körduglighet ur försäkrings- synpunkt. Generellt rekommenderar Ottobock att en specialist utvärderar behovet av speciella anpassningar av fordonet (automatväxel, etc.). Det måste säkerställas att fordonet alltid kan framföras riskfritt med elektroniksys- temet avstängt.
  • Página 43: Tekniska Uppgifter

    För att få en snygg stängning resp. öppning av hela handen, kopplas ringfingret och lillfingret ihop via innerhanden. Kraften att öppna kan förändras genom att spiralfjädern justeras. I detta fall ska system-tvådragshanden skickas till Ottobock MyoService. 3 Tekniska uppgifter Storlek 6 ¾...
  • Página 44: Juridisk Information

    4.2 Kombinationsmöjligheter Otto Bock System-tvådragshänderna kan kombineras med adaptrar från armprotesområdets modulsystem och Ottobock handlederna. Vid behov måste en lämplig adapter väljas från handledens tillbehör. 5 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera.
  • Página 45 L/R 8) Tilbehøret skal bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock systemhænder med dobbelt kabeltræk må kun anvendes til be- handling af de øvre ekstremiteter med brug af eksoproteser i forbindelse med Ottobock armkomponenter. 2.2 Brugerindikation Systemhænderne med dobbelt kabeltræk kan anvendes til enhver stumplæng- de.
  • Página 46 Generelt anbefaler Ottobock at få bilen tilpasset til de pågældende behov af et autoriseret værksted (f.eks. styretøj, automatgear). Det skal sikres, at risikofri kørsel også er mulig uden funktionsdygtig protese.
  • Página 47 Systemhænderne med dobbelt kabeltræk udmærker sig bl.a. gennem ind- vendigt og udvendigt træk. Ved det indvendige træk forløber kabeltrækket palmart. Dermed forløber kabeltrækket dorsalt ved det udvendige træk. Ottobock systemhænder med dobbelt kabeltræk kan fås i følgende udførelser: 8K26=L/R* med metrisk gevind M12x1.5 med udvendigt træk 8K27=L/R* med tommegevind ½“-20...
  • Página 48: Juridiske Oplysninger

    Vægt [g] Totalhøjde [mm] Tommelfingerlængde [mm] 4 Brug 4.1 Montering Systemhænderne med dobbelt kabeltræk skal monteres på et Ottobock håndled. Hvis underarms- eller håndledsstumpen har overlængde skal stellet udskif- tes. Følgende stel – med støbering 9E94=* – anvendes: 9S96=40 ved håndstørrelse L/R 6 ¾...
  • Página 49 • Ta vare på dette dokumentet. Leveringsomfang er avbildet på tittelsiden. 1 Enkeltkomponenter 1.1 Enkeltkomponenter Se katalogen for opplysninger om tilgjengelige enkeltkomponenter. 1.2 Tilbehør Velg hanske som passer til håndens størrelse: 8S4=* Protesehanske 8S5=* Protesehanske 8S6=* Protesehanske 8S4N=* MovoSkin Natural Ottobock | 49...
  • Página 50: Tiltenkt Bruk

    En må gjøre pasientene oppmerksom på følgende sikkerhetsanvisninger. FORSIKTIG Fare for personskade ved for stor belastning. Ottobock protesekom- ponenter som er beskrevet i disse anvisningene har blitt utviklet for hverdagsaktiviteter. De er ikke egnet til bruk i forbindelse med uvanlige aktiviteter som ekstremsport (friklatring, paragliding mm.).
  • Página 51 Otto Bock HealthCare. LES DETTE Skade forårsaket av skadelige miljøbetingelser. Protesekomponenter skal ikke utsettes for kraftig røyk, støv, vibrasjon, støt, eller sterk varme. Pass på så ikke fremmedlegemer eller væske kommer inn i protese- komponentene. Ottobock | 51...
  • Página 52 Det finnes ulike systemhender med frivillig lukking – trekk på innsiden og utsiden virker på forskjellig måte. Kabelstyring gjennom håndflaten har trekk på innsiden. Kabelstyring gjennom håndbaken har trekk på utsiden. Ottobock System Hands – systemhender med frivillig lukking – er tilgjenge- lig i følgende utførelser: 8K26=L/R* med metriske gjenger M12x1,5 med trekk på...
  • Página 53: Juridiske Merknader

    – – passer til modulære armproteser og med håndleddenheter fra Ottobock. Man kan måtte velge en egnet adapter blant tilbehøret til håndleddenheter. 5 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter.
  • Página 54: Znaczenie Symboliki

    8S5=* rękawica kosmetyczna 8S6=* rękawica kosmetyczna 8S4N=* rękawica kosmetyczna MovoSkin Natural 8S5N=* rękawica kosmetyczna MovoSkin Natural 8S6N=* rękawica kosmetyczna MovoSkin Natural 640F12= oczyszczalnik specjalny 640F13= pompka rozpylająca do oczyszczalnika 640F12 Osprzęt dla długich kikutów przedramienia i dłoni 54 | Ottobock...
  • Página 55 Osprzęt nie jest objęty zakresem dostawy i wymaga oddzielnego zamówie nia. 2 Opis 2.1 Cel zastosowania Mechaniczne ręce sterowane cięgłem 2-stopniowym firmy Ottobock są przez- naczone wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu z elementami protez kończyn górnych produkcji firmy Ottobock.
  • Página 56 Koniecznie należy mieć na uwadze krajowe przepisy ruchu drogowego, a ze względu na przepisy prawa ubezpieczeniowego należy sprawdzić zdolność do jazdy przez autoryzowaną instytucję. Generalnie firma Ottobock zaleca przystosowanie pojazdu do danych potrzeb (np. widelec sterujący, automatyczna skrzynia biegów) w spec- jalistycznym zakładzie. Należy jednak zapewnić bezpieczeństwo jazdy, nawet przy nieprawidłowo funkcjonującej protezie.
  • Página 57: Dane Techniczne

    łączy się z cięgłem zewnętrznym od strony grzbietowej. Ręce mechaniczne sterowane cięgłem 2-stopniowym firmy Ottobock są dostępne w następujących ro dzajach: 8K26=L/R* z gwintem metrycznym M12x1.5 z cięgłem zewnętrznym 8K27=L/R* z gwintem calowym ½“-20 z cięgłem zewnętrznym Rozmiary patrz tabela rozdział 3.
  • Página 58: Wskazówki Prawne

    711M1. Płyta ustalająca typu 711M2 mocuje narzędzia montażowe do stołu warsztatowego (rys. 2). 4.2 Możliwości połączeń Ręce mechaniczne sterowane cięgłem 2-stopniowym firmy Ottobock są łączone za pomocą adapterów z zakresu modularnych protez ramion i przegubów dłoni firmy Ottobock. W innym wypadku należy dobrać odpowiedni adapter wchodzący w skład wyposażenia przegubu ręki.
  • Página 59 • Őrízze meg ezt a dokumentumot. A szállítmány tartalma a címlapon látható. 1 Alkatrészek 1.1 Alkatrészek A rendelkezésre álló alkatrészeket ld. a katalógusban. 1.2 Tartozékok A kesztyű méretét a kéz mérete alapján kell kiválasztani. 8S4=*protézis-kesztyű 8S5=*protézis-kesztyű Ottobock | 59...
  • Página 60 A tartozékok nincsenek benne a szállítmányban. Ezeket külön kell meg- rendelni. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Az Ottobock egyhúzásos rendszer-protéziskéz kizárólag az a felső végtag exoprotetikai ellátására használható Ottobock karprotézis alkatrészekkel együtt. 2.2 Alkalmazási terület A kéthúzásos rendszer-protéziskezek minden csonkhosszhoz alkalmasak.
  • Página 61 Amennyiben a szerkezeti elemeket szélsőséges terhelésnek teszik ki, (pl. eleséskor), azokat haladéktalanul át kell vizsgáltatni ortopédiai műszerésszel, nem sérült-e meg valahol. Ez annak az ortopédiai műszerésznek a dolga, aki a protézist, ha kell, továbbküldi az Ottobock szervizbe. VIGYÁZAT! Balesetveszély gépkocsiban történő használatkor. Általánosságban nem lehet felelni arra, hogy egy protézisviselő...
  • Página 62 Annak érdekében, hogy a kéz nyitása és zárása jól nézzen ki, a gyűrűsujjat és a kis ujjat hozzákapcsolják a belsőkézen keresztül a középső ujjhoz. A markoló erő változtatható a spirálrugók szabályozásával. Ebben az esetben az egyhúzásos rendszer-protéziskezet be kell küldeni az Ottobock szervizbe. 3 Műszaki adatok méret 6 ¾...
  • Página 63: Jogi Tudnivalók

    4 Kezelés 4.1 Szerelés A kéthúzásos rendszer-protéziskezeket Ottobock csuklóízületre kell felszerelni. Túlságosan hosszú alkar- vagy csuklócsonk esetén a chassist kell cserélni. Az alábbi chassis-kat – tokgyűrűvel (9E94=*) – használják: 9S96=40 kézméret B/J 6 ¾ 9S184=* kézméretek B/J 7 ¼, B/J 7 ¾ és B/J 8 A részeket menetes csappal (506G4=*) kell összecsavarozni (1.
  • Página 64 640F12= Speciální čisticí prostředek 640F13= Tlakový rozprašovač pro 640F12 Příslušenství pro dlouhý pahýl předloktí a zápěstí 9S96=40 Šasi (pro ruku o velikosti L/R 6 ¾) 9S184=* Šasi (pro ruce o velikosti L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ a L/R 8) 64 | Ottobock...
  • Página 65: Účel Použití

    Seznamte vašeho pacienta s následujícími bezpečnostními upozorněními: UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění vlivem nadměrného namáhání. Protetické dílce Ottobock popsané v tomto návodu byly vyvinuté pro každodenní činnosti a nesmí se používat pro mimořádné činnosti jako např. extrémní sporty (volné lezení, parašutismus, paragliding atd.).
  • Página 66 řízení. Ottobock všeobecně doporučuje, aby se vozidlo nechalo přestavět a přizpůsobit příslušným potřebám (např. automatické řazení). Musí být bezpodmínečně zajištěno, aby byla možná i bezriziková jízda s funkčně...
  • Página 67 V případě vnitřního tahu je tahová bandáž připojena palmárně. Z toho důvodu je připojení při vnějším tahu umístěno na dorzální straně ruky. Dvoutahové systémové ruce Ottobock se dodávají v následujících provedeních: 8K26=L/R* s metrickým závitem M12x1.5 s vnějším tahem 8K27=L/R* s palcovým závitem ½“-20...
  • Página 68: Odpovědnost Za Výrobek

    711M2 k pracovnímu stolu resp. na stěnu (obr. 2). 4.2 Možné kombinace Systémové dvoutahové ruce Ottobock lze kombinovat s adaptéry pro mo- dulární protézy horních končetin a se zápěstími Ottobock. Případně se musí vybrat vhodný adaptér z příslušenství zápěstí.
  • Página 69: Legendă Simboluri

    8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= Soluţie specială de curăţat 640F13= Pulverizator cu pompă pentru 640F12 Accesorii pentru bont de antebraţ şi articulaţie a mâinii extra-lungi 9S96=40 cadru (pentru mărimea mâinii L/R 6 ¾) Ottobock | 69...
  • Página 70: Scopul Utilizării

    Accesoriile nu sunt incluse în conţinutul livrării. Acestea trebuie coman- date separat. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Mâinile funcţionale acţionate prin cablu dublu Ottobock sunt destinate ex- clusiv utilizării în tratamentul exoprotetic al membrului superior, în combinaţie cu componentele de ajustare pentru braţ Ottobock. 2.2 Domeniul de aplicare Mâinile funcţionale acţionate prin cablu dublu sunt aplicabile la orice mărime...
  • Página 71 Persoana de contact este tehnicianul ortoped competent, care va trimite proteza la atelierul de service al Ottobock dacă este cazul. ATENŢIE Pericol de accidentare prin utilizarea într-un autovehicul. Dacă şi în ce măsură...
  • Página 72 în tipul de tracţiune: interioară, respectiv exterioară. În cazul tracţiunii interioare racordul bandajului de acţionare este realizat palmar. Prin urmare, în cazul tracţiunii exterioare, racordul este poziţionat dorsal. Sistemele de mână acţionată prin cablu dublu Ottobock sunt disponibile în următoarele variante de construcţie: 8K26=L/R* cu filet metric M12x1.5 cu tracţiune exterioară...
  • Página 73: Posibilităţi De Combinare

    711M1. Placa de recepţie 711M2 fixează dispozitivul de montaj pe masa de lucru (fig. 2). 4.2 Posibilităţi de combinare Mâinile funcţionale acţionate prin cablu dublu Ottobock pot fi combinate cu adaptoarele din gama de proteze de braţ modulare şi cu articulaţiile de mână protetice Ottobock.
  • Página 74: Informaţii Juridice

    • Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda. • Pridržavajte se sigurnosnih napomena kako biste izbjegli ozljede i oštećenja proizvod. • Korisnika uputite u pravilnu i bezopasnu uporabu proizvoda. • Sačuvajte ovaj dokument. Sadržaj isporuke prikazan je na naslovnici. 74 | Ottobock...
  • Página 75: Svrha Uporabe

    L / R 8) Pribor nije dio isporuke i valja ga posebno naručiti. 2 Opis 2.1 Svrha uporabe Modularne dvopotezne šake tvrtke Ottobock valja rabiti isključivo za egzoprotetsku opremu gornjeg ekstremiteta u kombinaciji s prilagodnim dijelovima za ruku tvrtke Ottobock. Ottobock | 75...
  • Página 76 Molimo da svojim pacijentima proslijedite sljedeće sigurnosne napomene: OPREZ Opasnost od ozljeda zbog preopterećenja. Ovdje opisano prilagodni dijelovi za proteze tvrtke Ottobock razvijeni su za svakodnevne aktivnosti i ne smiju se rabiti za neobične aktivnosti poput primjerice ekstremnih sportova (slobodno penjanje, padobransko jedrenje itd.).
  • Página 77 Modularne dvopotezne šake međusobno se razlikuju i unutarnjim i vanjskim povlačenjem. Kod unutarnjeg povlačenja ramena se suspenzija priključuje pal- marno. Analogno tome priključak kod vanjskog povlačenja nalazi se dorzalno. Modularne dvopotezne šake tvrtke Ottobock raspoložive su u sljedećim izvedbama: 8K26=L/R* s metričkim navojem M12x1.5 s vanjskim povlačenjem...
  • Página 78: Mogućnosti Kombiniranja

    Ukupna visina [mm] Duljina palca [mm] 4 Rukovanje 4.1 Montaža Modularne dvopotezne šake valja montirati na ručni zglob tvrtke Ottobock. U slučaju predugog batrljka podlaktice ili ručnog zgloba valja zamijeniti okvir. Rabe se sljedeći okviri – s uljevnim prstenom 9E94=*: 9S96=40 za šaku veličine L/R 6 ¾...
  • Página 79: Izjava O Sukladnosti Za Ce Oznaku

    • Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. • Bu dokümanı atmayın. Teslimat kapsamı kapak sayfasında belirtilmiştir. 1 Parça 1.1 Parça Kullanılabilir münferit parçalar için bkz. Katalog. 1.2 Aksesuar Eldiven, el büyüklüğüne uygun şekilde seçilmelidir. 8S4=* Protez eldiven 8S5=* Protez eldiven Ottobock | 79...
  • Página 80: Güvenlik Uyarıları

    Aksesuar teslimat kapsamında mevcut değil. Bunun ayrı olarak sipariş edilmesi gerekir. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Ottobock sistem iki çekimli mekanizmalar sadece üst ekstremitelerdeki exo- prothetik beslemeleri için Ottobock kola uygun parçalar ile kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Sistem iki çekimli mekanizmalar her küt uzunluğu için kullanılabilir. Münferit durumda kol protezi taşıyıcısının, eli bir kuvvet çekimli bandaj ile tamamen...
  • Página 81 Aracın kullanımı için lütfen ülkenin ulusal yasal yönergelerini dikkate alınız ve araç sürüşünüzü güvenlik sebeplerinden dolayı yetkili bir tarafından kontrol edilmesini sağlayınız. Ottobock genel olarak, aracın uzman bir işletme tarafından kullanıcının ihtiyaçlarına yönelik donanım değiştirilmesini önermektedir (örn. direksi- yon çatalı, otomatik vites). Çalışan protez olmadığında da risk olmadan sürüş...
  • Página 82 İçten çekmede kuvvetli çekme bandajı bağlantısı palmar olarak gerçekleşir. Bunun sonucunda dış çekme tertibatında bağlantı dorsal olarak gerçekleşir. Ottobock sistem iki çekimli mekanizmalar aşağıdaki modellerde mevcuttur: 8K26=L/R* metrik diş ile, M12x1.5 dıştan çekerek 8K27=L/R* inçli mil ½“-20 ile, dıştan çekme ile...
  • Página 83: Kombinasyon Olanakları

    [mm] 4 Kullanım 4.1 Montaj Sistem iki çekimli mekanizmalar bir Ottobock el mafsalına monte edilmelidir. Aşırı uzun bir alt kolda veya el mafsalı kütünde şasi değiştirilmelidir. Aşağıdaki şasiler – döküm halka 9E94=* ile – kullanılmalıdır: L/R 6 ¾ el ebatları için 9S96=40 L/R 7 ¼, L/R 7 ¾...
  • Página 84: Επεξήγηση Συμβόλων

    1.2 Πρόσθετος εξοπλισμός Το γάντι επιλέγεται ανάλογα με το μέγεθος του χεριού. 8S4=* κοσμητικό γάντι 8S5=* κοσμητικό γάντι 8S6=* κοσμητικό γάντι 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= ειδικό καθαριστικό 640F13= συσκευή ψεκασμού για 640F12 84 | Ottobock...
  • Página 85: Σκοπός Χρήσης

    να παραγγελθεί ξεχωριστά. 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Τα συστήματα άκρας χείρας διπλής έλξης της Ottobock προορίζονται απο- κλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής βραχίονα της Ottobock. 2.2 Πεδίο εφαρμογής...
  • Página 86 πιστοποιήσει την καταλληλότητά σας ως προς την οδήγηση για λόγους νόμιμης ασφάλισης. Γενικά, η Ottobock συνιστά την προσαρμογή του αυτοκινήτου από εξει- δικευμένο συνεργείο στις εκάστοτε ανάγκες (π.χ. διχάλα τιμονιού, αυτό- ματη μετάδοση). Θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι η ασφαλής οδήγηση...
  • Página 87 φυσιολογικό, ο παράμεσος και ο μικρός ενώνονται με το μέσο στην εσω- τερική πλευρά. Η δύναμη για το άνοιγμα μπορεί να μεταβάλλεται ρυθμίζοντας τα ελικο- ειδή ελατήρια. Σε αυτήν την περίπτωση, το σύστημα άκρας χείρας διπλής έλξης πρέπει να αποστέλλεται στο σέρβις της Ottobock. Ottobock | 87...
  • Página 88: Δυνατότητες Συνδυασμού

    Η πλάκα υποδοχής 711Μ2 συγκρατεί το εργαλείο συναρμολόγησης στον πάγκο εργασίας (εικ. 2). 4.2 Δυνατότητες συνδυασμού Τα συστήματα άκρας χείρας διπλής έλξης της Ottobock συνδυάζονται με τους προσαρμογείς από τον τομέα δομοστοιχειωτών τεχνητών μελών άνω άκρου και με τις μονάδες καρπού της Ottobock.
  • Página 89: Значение Символов

    • Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. • Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. • Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использования изделия. • Сохраняйте данный документ. Объем поставки изображен на титульном листе. Ottobock | 89...
  • Página 90: Отдельные Детали

    Эти принадлежности не входят в комплект поставки и должны заказы- ваться отдельно. 2 Описание 2.1 Назначение Системные тяговые кисти с двойной тягой пр-ва Ottobock предназначены исключительно для использования в протезировании верхних конечностей в комбинации с соответствующими комплектующими пр-ва Ottobock. 90 | Ottobock...
  • Página 91: Область Применения

    ампутации, одностороннее или двухстороннее, длина культи, конс- трукция протеза) и от индивидуальных способностей пациента. Обязательно соблюдайте национальные Правила дорожного движе- ния. В целях выполнения страховых обязательств проверьте Вашу пригодность к управлению транспортным средством в уполномоченной организации и получите соответствующее подтверждение. Ottobock | 91...
  • Página 92 В общем случае компания Ottobock рекомендует переоснастить автомобиль на специализированном предприятии в соответствии с Вашими потреб- ностями (например, дооснастить его рулевой вилкой или автоматической коробкой передач). Необходимо убедиться в том, что безопасность при вождении обеспечивается также и без функционирующего протеза.
  • Página 93 Поставка системных тяговых кистей с двойной тягой пр-ва Ottobock возможна в следующих исполнениях: 8K26=L/R* с метрической резьбой M12x1.5 с внешней тягой 8K27=L/R* с дюймовой резьбой ½“-20 с внешней тягой Различные размеры приведены в таблице раздела 3. Системные тяговые кисти относятся к протезам с тяговым механизмом.
  • Página 94: Правовые Указания

    нительной плиты 711M2 (рис. 2). 4.2 Возможные комбинации Возможна комбинация системных тяговых кистей с двойной тягой пр- ва Ottobock с адаптерами модульных протезов руки и лучезапястными шарнирами пр-ва Ottobock. При необходимости нужно подобрать подходящий адаптер из прина- длежностей лучезапястного шарнира.
  • Página 95 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12= スペシャル ・ ク リ ーナー 640F13= 640F12用ポンプ噴霧器 長い肘下から手首にわたる残肢用の付属品 9S96=40 シャーシ (ハン ド ・ サイズ L/R 6 ¾)) 9S184=* シャーシ (ハン ド ・ サイズ L/R 7 ¼ 、 L/R 7 ¾ および L/R 8) Ottobock | 95...
  • Página 96 しい運動(フリ ークライミ ングやパラグライディ ング) など通常以外の活動 に使用しないでくださ い。 補綴器具および構成部品の丁寧な取扱いは、 耐用年数を増加させる だけでなく、 患者の安全性の確保になり ます。 補綴部品に異常な負荷がかかった場合 (転倒など) 、 義肢装具士に 連絡し、 破損が無いか至急点検してくださ い。 必要に応じ、 担当装具士は器具をオッ トーボッ クの技術者へ渡してくださ い。 注意 自動車を運転する際の事故のリスク。 装用者による自動車運転は、 ケ ースバイケースで判断されます。 判断要素としては、 装具の種類(切断 レベル、 片方または両側、 残存肢状態、 器具の設計) および 患者の能力などが考慮されます。 96 | Ottobock...
  • Página 97 に異なっています。 内側牽引は、 手の掌を通したケーブルコ ン トロールによ り提 供されます。 外側牽引は、 手の甲のケーブルコ ン トロールによ り提供されます。 オッ トーボ ッ ク ・ システムハン ド ‐ 自発的開口部は、 以下のデザイ ンが利用できます : 8K26=L/R* メ ー トルネジM12x1.5付き 外側牽引 8K27=L/R* イ ンチネジ ½ “-20付き 外側牽引 さまざまなサイズは 3 章の表を参照してくださ い。 Ottobock | 97...
  • Página 98 ハン ド ・ サイズ L/R 6 ¾ 9S184=* ハン ド ・ サイズ L/R7 ¼ 、 L/R 7 ¾ およびL/R 8 この部品は、 506G4=* 止めネジによ り取付けられます(図1)。 640F18 装用スプレーは、 システムハン ドにおける義手内側の適用を 容易に します。 すべての破損を防止するため、 グローブを引く間、 システムハン ドを保持する 711M1 義手ホールドツールを使用してください。 711M2取付プレー トは、 義手 ホールドツールを作業台に取付ける際に使用します(図 2 )。 98 | Ottobock...
  • Página 99 5.2 C E整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製 品は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されて います。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合して いることを自らの責任において宣言いたします。 标记注释 中文 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 信息 最后更新日期: 2015-12-02 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 供货范围如首页所示。 Ottobock | 99...
  • Página 100 (适用于尺寸为L/R 7 ¼,L/R 7 ¾ 和L/R 8的内手) 9E94=* 浇铸环 ( 适 用 于 尺 寸 为 L/R 6 ¾, L/R 7 ¼, L/R 7 ¾ 和L/R 8的内手) 上述配件不属于供货范围,需另外定购。 2 产品说明 2.1 用途 奥托博克双索系统手与奥托博克上肢假肢组件配套使用,仅用于上肢截 肢的外假肢装配。 2.2 适用范围 双索系统手适用于各种长度的残肢。个别情况下,必须考查上肢假肢使用 者是否有能力拉动牵引索让假手完全合拢。 100 | Ottobock...
  • Página 101 请将下列安全指示告知使用者: 小心 超负荷活动的危险。该奥托博克假肢组件为使用者进行日常活动而设 计,不可用于极限运动性(如攀岩或滑翔等)的非常规活动。 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命, 更重要的是还可以 保证使用者的个人安全。 如果假肢件经受超常负载 (如跌倒或其他类似情况引起) , 必须立即让假 肢技师检查假肢的损坏情况。 相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送 到奥托博克公司维修中心。 小心 驾驶车辆的危险。对于下肢假肢使用者是否可以驾驶车辆以及可以驾 驶多远这一问题,不能一概而论。这取决于假肢的装配形式(截位高 度、单侧截肢或双侧截肢、残肢状况、假肢构造)以及假肢使用者的 个人驾驶能力。 务必注意有关车辆驾驶方面的国家法规。此外,出于合法保险的考虑, 应由主管机构对假肢使用者的驾驶能力进行考核并予以确认。 奥托博克通常建议使用者根据各自的需求请专业公司对车辆进行改装 (例如安装转向叉、自动挡等)。务必确保使用者在假肢功能失常时 也能安全驾驶。 注意 腐蚀的危险。不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水, 盐水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效。 注意 不利环境条件造成的损坏。 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不可让固体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成假肢失灵或损坏。 Ottobock | 101...
  • Página 102 (双索)。 双索手通过食指、中指和拇指实现三指抓握。 无名指和小指通过内手与中指相连,使假手的开合动作协调自然。 通过改变弹簧件的位置,可以调整假手张开力的大小。如有此需要,应将 双索系统手送交奥托博克公司维修中心。 3 技术参数 尺寸 6 ¾ 7 ¼ 7 ¾ 重量(克) 总体高度(毫米) 拇指长度(毫米) 4 操作 4.1 装配 双索系统手与奥托博克腕关节配套使用。 对于超长前臂或腕关节残肢,需更换手底盘。与9E94=*浇铸环配套使用 下列底盘: 9S96=40 适用于尺寸为L/R 6 ¾的内手 9S184=* 适用于尺寸为L/R 7 ¼,L/R 7 ¾ 和 L/R 8的内手 102 | Ottobock...
  • Página 103 用506G4=*螺钉将上述部件紧固(图1)。 使用640F18硅胶套用硅油将内手穿到系统手上比较容易。 在穿戴装饰手套时,为了避免造成损坏,可使用711M1装配工具将假手锁 定,并将711M2接受盘固定在工作台上(图2)。 4.2 组合可能 奥托博克双索系统手可与组件式上肢假肢的连接件以及奥托博克腕关节 配套使用。 如与腕关节配套使用,必须从腕关节的配件中选择合适的连接件。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 103...
  • Página 104 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +495527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Este manual también es adecuado para:

8k27

Tabla de contenido