Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

8354 Genu Therma Fit
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Návod na používanie .......................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Kasutusjuhis ..................................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
4
7
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37
40
43
46

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 8354 Genu Therma Fit

  • Página 1: Tabla De Contenido

    8354 Genu Therma Fit Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Návod na používanie ....................... Kullanma talimatı ......................
  • Página 2 Umfang/Circumference* Größe / Size A (cm) A (inch) B (cm) B (inch) 29 – 32 11.4 – 12.6 36 – 40 14.2 – 15.8 15 cm 32 – 35 12.6 – 13.8 40 – 44 15.8 – 17.3 35 – 38 13.8 –...
  • Página 3 Neopren-SBR, PA Material...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1 Vorwort Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-06-02 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. ► ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein.
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Verwendung eines Produkts mit Neopren Allergische Reaktionen durch Allergie gegen Neopren oder Wärme Tragen Sie Produkte mit Neopren nicht länger als 3 – 4 Stunden ohne Unterbrechung (wenn ► nicht ausdrücklich vom Arzt anders angegeben). Verwenden Sie das Produkt nicht bei bekannter Allergie gegen Neopren oder Wärme. ►...
  • Página 6: Rechtliche Hinweise

    4.2 Anlegen VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Hautirritationen durch Überwärmung, lokale Druckerscheinungen durch zu festes Anliegen am Körper ► Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Produkts sicher. ► Verwenden Sie das Produkt bei auftretenden Hautirritationen im Zweifelsfall nicht weiter. HINWEIS Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts Eingeschränkte Wirkung...
  • Página 7: Ce-Konformität

    6.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinpro­ dukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. English 1 Foreword INFORMATION...
  • Página 8: Explanation Of Warning Symbols

    3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION NOTICE Warning regarding possible technical damage. 3.2 General safety instructions CAUTION Use of a product with neoprene Allergic reactions due to neoprene or heat allergies ►...
  • Página 9: Legal Information

    4.1 Size Selection 1) Measure the circumference of the thigh 15 cm above the centre of the patella. 2) Measure the circumference of the lower leg 15 cm below the centre of the patella. 3) Determine the size of the support (see size chart). 4.2 Application CAUTION Incorrect or excessively tight application...
  • Página 10: Avant-Propos

    6.2 CE conformity This product meets the requirements of the European Directive 93/42/EEC for medical devices. This product has been classified as a class I device according to the classification criteria out­ lined in Annex IX of the directive. The declaration of conformity was therefore created by the man­ ufacturer with sole responsibility according to Annex VII of the directive.
  • Página 11: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. 3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Utilisation d’un produit en néoprène Réactions allergiques dues à...
  • Página 12: Mise Au Rebut

    ► Indiquez au patient qu'il doit immédiatement consulter un médecin s'il constate des change­ ments anormaux sur sa personne (par ex. une augmentation des douleurs). 4.1 Sélection de la taille 1) Mesurez la circonférence de la cuisse à 15 cm au-dessus du milieu de la rotule. 2) Mesurez la circonférence du bas de la jambe à...
  • Página 13: Uso Conforme

    6.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit.
  • Página 14: Azione Terapeutica

    2.4 Azione terapeutica La fascia migliora la termoregolazione, la propriocezione, l'irrorazione sanguigna, favorisce il rias­ sorbimento di edemi tramite la compressione delle parti molli e può alleviare il dolore. 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici.
  • Página 15: Smaltimento

    ► Istruire il paziente circa l'uso e la cura corretti del prodotto. ► Il paziente deve essere informato della necessità di recarsi immediatamente da un medico nel caso in cui notasse cambiamenti inusuali (p. es. aumento dei disturbi). 4.1 Scelta della misura 1) Misurare la circonferenza della coscia 15 cm al di sopra del punto mediano della rotula.
  • Página 16: Introducción

    6.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni ripor­ tate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato ri­ spetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o mo­ difiche non permesse del prodotto.
  • Página 17: Modo De Funcionamiento

    2.4 Modo de funcionamiento La rodillera mejora la regulación térmica, la propriocepción y la circulación, favorece la reabsor­ ción de edemas a causa de la compresión de las partes blandas y puede aliviar el dolor. 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones.
  • Página 18: Eliminación

    ► La primera adaptación y el primer uso del producto han de ser efectuados exclusivamente por el personal técnico. Instruya al paciente en el manejo y el cuidado del producto. ► ► Indique al paciente que tiene que acudir inmediatamente a un médico en caso de que note algún cambio fuera de lo común (p. ej., un aumento de las molestias).
  • Página 19: Responsabilidad

    6 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 6.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
  • Página 20: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    gedeelte van het lichaam waar het hulpmiddel wordt gedragen; lymfeafvoerstoornissen alsmede zwellingen met een onbekende oorzaak van weke delen die zich niet in de directe nabijheid van het hulpmiddel bevinden; sensibiliteits- en doorbloedingsstoornissen in het been. 2.4 Werking De bandage verbetert de thermoregulatie, de proprioceptie, de doorbloeding en stimuleert de resorptie van oedemen door de compressie van weke delen en kan pijn verzachten.
  • Página 21 4 Gebruik INFORMATIE ► De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet worden gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts. De eerste keer dat het product wordt aangepast en gebruikt, dient dat te gebeuren onder ► begeleiding van een vakspecialist. ►...
  • Página 22: Afvalverwerking

    5 Afvalverwerking Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften. 6 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing. Daarom kun­ nen deze bepalingen van land tot land variëren. 6.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Página 23: Relativa Kontraindikationer

    2.3.2 Relativa kontraindikationer Vid följande indikationer är ett samtal med läkaren nödvändigt: hudsjukdomar/-skador, inflamma­ tioner, ärr som har gått upp med svullnad, rodnad och värmeökning i den försörjda kroppsdelen, störningar i lymfflödet – även oklar mjukdelssvullnad i områden som inte är i direkt kontakt med hjälpmedlet, sensibilitets- och cirkulationsstörningar i benområdet.
  • Página 24 4 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod bestäms i allmänhet av or­ dinatören eller läkare. Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med handledning av för ► ändamålet utbildad personal. ► Instruera brukaren om produktens handhavande och skötsel. ►...
  • Página 25: Juridisk Information

    5 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land. 6 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 6.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta do­ kument.
  • Página 26: Relative Kontraindikationer

    2.3.2 Relative kontraindikationer I tilfælde af de efterfølgende kontraindikationer kræves en samtale med lægen: Hudsygdomme/- skader; betændelser, ar med hævelse, rødme og overhedning i den behandlede kropsdel; kom­ promitteret lymfeafløb, indbefattet uklare hævelser af bløddele, der ikke er i nærheden af hjælpe­ midlet;...
  • Página 27 4 Håndtering INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af lægen. ► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udføres af faguddannet personale. Instruer patienten i håndteringen og pleje af produktet. ► ► Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal konsultere en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer (f.eks.
  • Página 28: Juridiske Oplysninger

    6 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbestemmelser og kan varie­ re tilsvarende. 6.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstemmelse med beskrivel­ serne og anvisningerne i dette dokument. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet.
  • Página 29: Varselsymbolenes Betydning

    lymfedrenasjen – også uklare bløtvevshevelser i kroppsdeler langt fra hjelpemiddelet; taktile fors­ tyrrelser og forstyrrelser i blodgjennomstrømningen i området ved benet. 2.4 Virkemåte Bandasjen bedrer temperaturreguleringen, propriosepsjonen, blodgjennomstrømningen, stimule­ rer resorpsjonen av ødemer ved hjelp av bløtvevskompresjon og kan lindre smerter. 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader.
  • Página 30: Juridiske Merknader

    ► Første gangs tilpasning og bruk av produktet skal kun gjennomføres av fagpersonell. ► Instruer brukeren i håndtering og pleie av produktet. Informer brukeren om å oppsøke en lege omgående, hvis han eller hun oppdager uvanlige ► forandringer (f.eks. økning av smertene). 4.1 Valg av størrelse 1) Mål omkretsen av låret 15 cm over midten av kneskålen.
  • Página 31: Käyttöohje

    6.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisnin­ gene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte end­ ringer på...
  • Página 32: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    2.4 Vaikutustapa Tukiside parantaa lämmönsäätöä, proprioseptiota ja verenkiertoa, edistää turvotusten laskeutu­ mista pehmytosien kompression avulla ja voi lievittää kipuja. 3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva varoitus. HUOMIO Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Neopreenistä...
  • Página 33: Oikeudelliset Ohjeet

    ► Perehdytä potilas tuotteen käsittelyyn ja hoitoon. ► Huomauta potilaalle siitä, että hänen on välittömästi otettava yhteyttä lääkäriin, mikäli hän toteaa itsessään epätavallisia muutoksia (esim. kipujen lisääntymistä). 4.1 Koon valinta 1) Mittaa reiden ympärys 15 cm polvilumpion keskipisteen yläpuolelta. 2) Mittaa säären ympärys 15 cm polvilumpion keskipisteen alapuolelta. 3) Määritä...
  • Página 34: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    6.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättä­ misestä, varsinkin epäasianmukaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 6.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93/42/ETY vaatimusten mukainen.
  • Página 35: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

    2.4 Działanie Omawiana orteza poprawia termoregulację, zwiększa świadomość proprioceptywną, pobudza krążenie krwi, poprawia resorpcję obrzęków poprzez ucisk tkanek miękkich i uśmierza ból. 3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami wypadku i urazu. PRZESTROGA Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń technicznych. NOTYFIKACJA 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA...
  • Página 36: Wskazówki Prawne

    ► Pacjenta należy poinstruować w poprawnym użytkowaniu i pielęgnacji produktu. ► Należy poinformować pacjenta o konieczności natychmiastowej konsultacji z lekarzem, jeśli pojawią się zmiany (np. nasilający się ból). 4.1 Dobór rozmiaru 1) Należy zmierzyć obwód uda 15 cm powyżej środka rzepki. 2) Należy zmierzyć...
  • Página 37: Návod Na Používanie

    6.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stosowany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprze­ strzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stoso­ wania lub niedozwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 6.2 Zgodność...
  • Página 38: Spôsob Účinku

    2.4 Spôsob účinku Bandáž zlepšuje termoreguláciu, propriocepciu, prekrvenie, podporuje resorpciu edémov pro­ stredníctvom kompresie mäkkej časti tela a môže zmierňovať bolesti. 3 Bezpečnosť 3.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a poranení. POZOR Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 3.2 Všeobecné...
  • Página 39: Likvidácia

    ► Prvé prispôsobenie a použitie výrobku smie vykonávať iba odborný personál. ► Pacienta zaučte do manipulácie a starostlivosti o výrobok. Pacienta upozornite na to, aby bezodkladne vyhľadal lekára, ak na sebe zistí neobvyklé zme­ ► ny (napr. nárast ťažkostí). 4.1 Výber veľkosti 1) Zmerajte obvod stehna 15 cm nad stredom jabĺčka.
  • Página 40: Kullanım Amacı

    6.1 Ručenie Výrobca poskytuje ručenie, ak sa výrobok používa podľa pokynov v tomto dokumente. Výrobca ne­ ručí za škody, ktoré boli spôsobené nedodržaním pokynov tohto dokumentu, najmä neodborným používaním alebo nedovolenými zmenami výrobku. 6.2 Zhoda s CE Výrobok spĺňa požiadavky európskej smernice 93/42/EHS pre medicínske výrobky. Na základe klasifikačných kritérií...
  • Página 41: Uyarı Sembollerinin Anlamı

    3 Güvenlik 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT DUYURU Olası teknik hasarlara karşı uyarı. 3.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Neoprenli bir ürünün kullanılması Neoprene veya ısıya karşı alerji nedeniyle alerjik reaksiyonlar ► Neopren içeren ürünleri ara vermeden 3 – 4 saatten daha uzun süre kullanmayınız (doktor tarafından özel olarak belirtilmemişse).
  • Página 42: Yasal Talimatlar

    4.1 Ebadın seçilmesi 1) Diz üstü çevresi, patella ortasının 15 cm üzerinden ölçülmelidir. 2) Diz altı çevresi, patella ortasının 15 cm altından ölçülmelidir. 3) Bandajın ebatını belirleyiniz (bk. ölçü tablosu). 4.2 Yerleştirme DİKKAT Yanlış veya çok sıkı takma Aşırı ısınmadan dolayı ciltte tahriş, vücutta çok sıkı oturmadan kaynaklanan lokal baskı yerleri Ürünün doğru oturmasını...
  • Página 43: Ce-Uygunluk Açıklaması

    6.2 CE-Uygunluk açıklaması Bu ürün 93/42/EWG Avrupa yönetmeliklerine göre medikal ürün taleplerini yerine getirir. Klasifi­ kasyon kriterleri direktifleri ek IX'e göre ürün sınıf I olarak sınıflandırılmıştır. Uygunluk açıklaması bu nedenle üretici tarafından kendi sorumluluğunda yönetmelik ek VII'e göre bildirilir. 1 Eessõna Eesti INFO Viimase uuenduse kuupäev: 2017-06-02...
  • Página 44: Üldised Ohutusnõuded

    Hoiatus võimalike tehniliste kahjustuste eest. MÄRKUS 3.2 Üldised ohutusnõuded ETTEVAATUST Neopreeni sisaldava toote kasutamine Allergilised reaktsioonid allergia esinemisel neopreeni või soojuse vastu ► Ärge kandke neopreeni sisaldavaid tooteid pidevalt kauem kui 3 – 4 tundi (kui arsti poolt ei ole teisiti ette nähtud). Ärge kasutage toodet kindlakstehtud allergia esinemisel neopreeni või soojuse vastu.
  • Página 45: Õiguslikud Juhised

    4.2 Paigaldamine ETTEVAATUST Valesti või liiga tugevasti paigaldatud Ülesoojenemisest tingitud nahaärritus, kehale liiga tugevast paigaldamisest põhjustatud lokaalsed surutised ► Veenduge, et toode oleks õigesti paigaldatud ja asuks õiges asendis. ► Kahtluse korral lõpetage toote kasutamine nahaärrituste ilmnemisel. MÄRKUS Kulunud või defektse toote kasutamine Piiratud toime ►...
  • Página 46: Использование По Назначению

    1 Предисловие Русский ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2017-06-02 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания ► по технике безопасности. ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использо­ вания...
  • Página 47: Общие Указания По Технике Безопасности

    Предупреждение о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Применение изделий из неопрена Аллергические реакции в результате аллергии на неопрен или тепло ► Неопреновые изделия носите без перерыва не более 3 – 4 часов (если врачом одно­ значно не предписано ничего иного). При...
  • Página 48: Правовые Указания

    4.1 Выбор размера 1) Измерить окружность бедра в области на 15 см выше середины надколенника. 2) Измерить окружность бедра в области на 15 см ниже середины надколенника. 3) Определить размер бандажа (см. таблицу размеров). 4.2 Указания по надеванию ВНИМАНИЕ Неправильное наложение или слишком тугое затягивание изделия Раздражение...
  • Página 49: Соответствие Стандартам Ес

    6.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответ­ ствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие пренебрежения положениями дан­ ного документа, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкционирован­ ном...
  • Página 52 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Tabla de contenido