Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 23

Enlaces rápidos

8K22, 8K23
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for Use � ����������������������������������������������������������������������� 8
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 13
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 18
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 23
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 28
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 33
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 38
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 43
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 48
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 52
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 57
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 62
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 66
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 71
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 76
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 81
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 87
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 91

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 8K22

  • Página 1 8K22, 8K23 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for Use � ����������������������������������������������������������������������� 8 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 13 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 18 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 23 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 28 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 33 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 38 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 43 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 48 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 52 Használati utasítás �����������������������������������������������������������������������...
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Handschuh entsprechend der Handgröße auswählen. 8S4=* Prothesen-Handschuh 8S5=* Prothesen-Handschuh 8S6=* Prothesen-Handschuh 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12 Spezialreiniger 640F13 Pumpzerstäuber für 640F12 Zubehör für überlangen Unterarm- und Handgelenksstumpf 9S96=40 Chassis (für Handgröße L / R 6 ¾) Ottobock | 3...
  • Página 4 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Ottobock System-Einzughände sind ausschließlich für die exopro- thetische Versorgung der oberen Extremität in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Die System-Einzughände sind für jede Stumpflänge einsetzbar. Die Einzug- hände werden mit einer Kraftzugbandage geöffnet.
  • Página 5 Führen eines Kraftfahrzeuges und lassen Sie aus versicherungsrecht- lichen Gründen Ihre Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle über- prüfen und bestätigen. Generell empfiehlt Ottobock, das Fahrzeug von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen (z.B. Lenkgabel, Automa- tikschaltung). Es sollte sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren, auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist.
  • Página 6 Hand zu bekommen, werden der Ringfinger und der kleine Finger über die Innenhand mit dem Mittelfinger gekoppelt. Die Griffkraft kann verändert werden, indem die Spiralfeder verstellt wird. In diesem Fall ist die System-Einzughand an den Ottobock-Service zu schicken. 3 Technische Daten Größe 6 ¾...
  • Página 7: Ce-Konformität

    Aufnahmeplatte 711M2 befestigt das Montagewerkzeug an der Werk- bank (Abb. 2). 4.2 Kombinationsmöglichkeiten Die Ottobock System-Einzughände sind kombinierbar mit den Adaptern aus dem Modular-Armprothesenbereich und den Ottobock Handgelenken. Gegebenenfalls muss ein geeigneter Adapter aus dem Zubehör des Hand- gelenkes gewählt werden.
  • Página 8: Explanation Of Symbols

    8S6N=* MovoSkin Natural 640F12 Special Cleaner 640F13 Pump Sprayer for 640F12 Accessories for long below elbow and through-wrist residual limbs 9S96=40 Chassis (for hand size L/R6 ¾) 9S184=* Chassis (for hand sizes L/R7 ¼, L/R7 ¾ and L/R8) 8 | Ottobock...
  • Página 9: Indications For Use

    The accessories are not included. They must be ordered separately. 2 Description 2.1 Indications for use The Ottobock System Hands – voluntary opening – are suited solely for the exoprosthetic fitting of the upper extremity in combination with Ottobock arm components.
  • Página 10 2.4 Function The System Hands have an outer pull. The connection to the body harness is dorsal. The Ottobock System Hands are available in the following designs: 8K22=L/R* with metric thread M12x1.5 with outer pull 8K23=L/R* with thread measured in inches ½“-20 with outer pull...
  • Página 11 137/5.39 4 Handling 4.1 Assembly The System Hands are to be mounted to an Ottobock wrist unit. For long below elbow and through-wrist residual limbs, the chassis with threaded stud should be replaced by the chassis with 9E94=* Lamination Ring as follows: 9S96=40 for hand size L/R 6 ¾...
  • Página 12: Combination Possibilities

    4.2 Combination possibilities The Ottobock System Hands – voluntary opening – can be combined with the adapters suitable for modular arm prostheses and with the Ottobock wrist units. If necessary, you must select a suitable adapter from the wrist unit ac- cessories.
  • Página 13: Signification Des Symboles

    Choisir le gant en fonction de la taille de la main. 8S4=* Gant esthétique 8S5=* Gant esthétique 8S6=* Gant esthétique 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12 Nettoyant spécial 640F13 Spray pour nettoyant spécial 640F12 Ottobock | 13...
  • Página 14: Champ D'aPplication

    Les accessoires ne sont pas fournis et doivent être commandés séparément. 2 Description 2.1 Champ d’application Les systèmes de main à traction simple Ottobock sont exclusivement desti- nés à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec des prothèses de bras Ottobock.
  • Página 15 à la conduite par une instance agréée (pour des questions d’assurance). En général, Ottobock recommande de faire adapter le véhicule aux be- soins de l’utilisateur par une entreprise spécialisée (pose d’une fourche de direction, démarrage automatique par ex.). Il faut s’assurer qu’une conduite sans risque est possible même lorsque la prothèse n’est pas...
  • Página 16: Caractéristiques Techniques

    2.4 Fonction Les systèmes de main à traction simple possèdent un revêtement externe. Le raccord du sanglage de traction est dorsal. Les systèmes de main à traction simple Ottobock sont disponibles dans les versions suivantes: 8K22=L/R* avec filetage métrique M12x1.5 avec revêtement externe...
  • Página 17: Possibilités De Combinaison

    (ill. 2). 4.2 Possibilités de combinaison Les systèmes de main à traction simple Ottobock peuvent être associés aux adaptateurs de la gamme modulaire de prothèses de bras et de poi- gnets Ottobock.
  • Página 18: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Il contenuto della spedizione è raffigurato sul frontespizio 1 Singoli componenti 1.1 Singoli componenti Per i componenti singoli disponibili consultate il catalogo. 1.2 Accessori Selezionate il guanto corrispondente alla misura della mano. 8S4=* Guanto protesico 8S5=* Guanto protesico 8S6=* Guanto protesico 8S4N=* MovoSkin Natural 18 | Ottobock...
  • Página 19: Campo D'iMpiego

    Consegnate le seguenti indicazioni per la sicurezza ai vostri pazienti: ATTENZIONE I componenti protesici Ottobock qui descritti sono stati concepiti per lo svolgimento di attività quotidiane e non vanno utilizzati per attività parti- colari quali gli sport estremi (free climbing, parapendio ecc.).
  • Página 20 In generale, la Ottobock consiglia che uno specialista valuti la necessi- tà di adattare l’autoveicolo con uno speciale equipaggiamento adatto alle esigenze del portatore di protesi (ad es. volante con pomo, cambio automatico).
  • Página 21 2.4 Funzione Le mani sistema a trazione sono dotate di trazione esterna. Il sistema di bretellaggio viene collegato sul dorso. Le mani sistema a trazione Ottobock sono disponibili nelle seguenti versioni: 8K22=L/R* con filetto metrico M12x1.5 a trazione esterna 8K23=L/R* con filetto in pollici ½“-20...
  • Página 22: Possibili Combinazioni

    4 Utilizzo 4.1 Montaggio Le mani sistema a trazione vanno montate su un’articolazione di polso Ottobock. Nel caso di monconi di avambraccio o polso particolarmente lunghi, è ne- cessario sostituire lo chassis. Vengono impiegati i seguenti chassis, con l’anello di colata 9E94=*: 9S96=40 per misura mano L/R6 ¾...
  • Página 23: Información

    1 Componentes 1.1 Componentes Componentes disponibles, véase el catálogo. 1.2 Accesorios Seleccione el guante conforme al tamaño de la mano. 8S4=* Guante protésico 8S5=* Guante protésico 8S6=* Guante protésico 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural Ottobock | 23...
  • Página 24: Advertencias De Seguridad

    Por favor, haga llegar a sus usuarios las siguientes advertencias de seguridad: ATENCIÓN Las piezas de ajuste para prótesis de Ottobock aquí descritas han sido desarrolladas para las actividades cotidianas y no deben emplearse en actividades inusuales, como por ejemplo en deportes extremos (escalada libre, parapente, etc.).
  • Página 25 ón de vehículos y, por razones legales de seguros, acuda también a un organismo autorizado para que compruebe y confirme su capacidad de conducción. Ottobock generalmente recomienda que una empresa especializada adapte el vehículo a las necesidades correspondientes del conductor (p. ej. la barra de dirección, el cambio automático). Debe asegurarse que es posible una conducción sin riesgos incluso si la prótesis no funciona.
  • Página 26 2.4 Función Las manos de inserción de sistema disponen de una tracción exterior. La conexión del correaje de tracción mecánica se realiza en posición dorsal. Las manos de inserción de sistema Ottobock están disponibles en los siguientes modelos: 8K22=L/R* con rosca métrica M12x1.5 con tracción exterior...
  • Página 27: Posibilidades De Combinación

    (fig. 2). 4.2 Posibilidades de combinación Las manos de inserción de sistema Ottobock pueden combinarse con los adaptadores del campo de las prótesis modulares de brazo y con las muñecas Ottobock.
  • Página 28: Responsabilidad

    Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. Guarde este documento. A ilustração da capa mostra o material fornecido 1 Componentes 1.1 Componentes Para obter informações sobre os componentes disponíveis consulte o catálogo. 28 | Ottobock...
  • Página 29: Campo De Aplicação

    Os acessórios não estão incluídos no volume de entrega. Estes devem ser encomendados separadamente. 2 Descrição 2.1 Objectivo As mãos mecânicas de sistemas da Ottobock destinam-se exclusivamente à protetização exoesquelética das extremidades superiores em conjunto com as peças de ajuste de braço Ottobock. 2.2 Campo de aplicação As mãos mecânicas de sistema podem ser utilizadas em todos os tama-...
  • Página 30 CUIDADO As peças de ajuste da prótese da Ottobock foram desenvolvidas para actividades do dia-a-dia e não podem ser utilizadas para actividades extraordinárias, como por exemplo para a prática de desportos radicais (escalada livre, parapente, etc.). O manuseamento cuidado das peças de ajuste e dos respectivos com- ponentes não só...
  • Página 31 2.4 Função As mãos mecânicas de sistemas possuem uma tracção externa. A ligação da banda de tracção mecânica é realizada dorsalmente. As mãos mecânicas de sistemas da Ottobock estão disponíveis nas se- guintes versões: 8K22=L/R* com rosca métrica M12x1.5 com tracção externa...
  • Página 32: Possibilidades De Combinação

    4 Manuseamento 4.1 Montagem As mãos mecânicas de sistemas devem ser montadas num punho da Ottobock. No caso de cotos de antebraço ou cotos de pulso muito compridos é ne- cessário substituir o chassis. Os seguintes chassis são utilizados – com...
  • Página 33: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en schade aan het product te voorkomen. Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. Bewaar dit document. De inhoud van de levering is afgebeeld op het titelblad. Ottobock | 33...
  • Página 34 De accessoires worden niet meegeleverd. Deze moeten apart worden besteld. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock systeemhanden met enkelvoudige functie mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de bovenste lede- maten in combinatie met Ottobock pasdelen voor armprothesen.
  • Página 35: Veiligheidsvoorschriften

    Over het algemeen adviseert Ottobock het voertuig door een daarin ge- specialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van de prothesedrager (bijv. door montage van een stuurvork, automatische transmissie).
  • Página 36 2.4 Functie De systeemhanden met enkelvoudige functie beschikken over een trek- bandage aan de buitenkant. De trekbandage wordt dorsaal aangesloten. De Ottobock systeemhanden met enkelvoudige functie zijn leverbaar in de volgende uitvoeringen: 8K22=L/R* met metrische schroefdraad M12x1.5 met trekbandage aan...
  • Página 37 Met bevestigingsplaat 711M2 wordt dit montagewerktuig aan de werkbank bevestigd (afb. 2). 4.2 Combinatiemogelijkheden De Ottobock systeemhanden met enkelvoudige functie kunnen worden gecombineerd met de adapters voor modulaire armprothesen en met Ottobock polsscharnieren. Zo nodig moet er uit de voor het polsscharnier leverbare accessoires een geschikte adapter worden gekozen.
  • Página 38: Juridische Informatie

    Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av pro- dukten. Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och pro- duktskador. Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. Förvara detta dokument. De komponenter som ingår i leveransen syns avbildade på framsidan av denna bruksanvisning. 38 | Ottobock...
  • Página 39 L/R7 ¾ och L/R8) Tillbehören ingår inte i leveransen. Dessa måste beställas separat. 2 Beskrivning 2.1 Användning Ottobock System-draghänder är uteslutande avsedda att användas för protesförsörjning av de övre extremiteterna i förbindelse med armkompo- nenter från Ottobock. 2.2 Användningsområde System-draghänder kan användas till alla stumplängder. Draghänderna öppnas med en dragvajer.
  • Página 40 2.3 Säkerhetstips Var god vidarebefordra följande säkerhetstips till brukaren: OBSERVERA De proteskomponenter från Ottobock som beskrivs här har utvecklats för alldaglig användning och får inte användas vid aktiviteter som t ex. extremsport (friklättring, paraglidning, etc.,). En noggrann skötsel av protesen och dess komponenter förlänger inte bara dess livslängd, utan ökar framför allt brukarens egen säkerhet!
  • Página 41 Undvik användning med aggresiva rengöringsmedel. Dessa kan skada lager, tätningar och plastdelar. 2.4 Funktion System-endraghänderna är försedda med ytterdrag. Anslutningen till dragvajern sker dorsalt. Ottobock System-Endraghänder finns i följande utföranden: 8K22=L/R* med metrisk gänga M12x1.5 med ytterdrag 8K23=L/R* med tumgänga ½“-20 med ytterdrag Se tabellen i kapitel 3 för de olika storlekarna.
  • Página 42 4 Handhavande 4.1 Montering System-draghänderna är avsedda att monteras på en Ottobock handled. Vid långa underarms- eller handledsstumpar ska chassit bytas ut. Följande chassin används – med ingjutningsring 9E94=* –: 9S96=40 för handstorlek L/R6 ¾ 9S184=* för handstorlekar L/R7 ¼, L/R7 ¾ och L/R8 Delarna skruvas ihop med gängstift 506G4=* (bild 1).
  • Página 43: Symbolernes Betydning

    1 Enkeltdele 1.1 Enkeltdele Enkeltdele til rådighed, se katalog. 1.2 Tilbehør Vælg handske, der svarer til håndstørrelsen. 8S4=* Protesehandske 8S5=* Protesehandske 8S6=* Protesehandske 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12 Specialrensemiddel 640F13 Pumpeforstøver til 640F12 Ottobock | 43...
  • Página 44 Tilbehøret er ikke en del af leveringsindholdet. Det skal bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock System-Trækhænder må kun anvendes til behandling af de øvre ekstremiteter i forbindelse med Ottobock armkomponenter. 2.2 Indsatsområde System-Trækhænder kan anvendes til alle stumplængder. Trækhænderne åbnes med en strækbandage.
  • Página 45 Deres køreevne testes og godkendes hos et autoriseret sted. Generelt anbefaler Ottobock at få bilen tilpasset til de pågældende behov af et autoriseret værksted (f.eks. styretøj eller automatgear). Det skal sikres, at risikofri kørsel også er mulig uden funktionsdygtig protese.
  • Página 46 Ottobock System-Trækhænder findes i følgende udførelser: 8K22=L/R* med metrisk gevind M12x1.5 med ydertryk 8K23=L/R* med tommegevind ½“-20 med ydertryk Der er yderligere oplysninger om de forskellige størrelser i tabellen i kap. 3. System-Trækhænderne hører til de trækbetjente proteser og åbnes aktivt med en strækbandage og lukkes ved samtidig låsning.
  • Página 47 4.2 Kombinationsmuligheder Ottobock System-Trækhænder kan kombineres med adaptere fra modul- armproteseområdet samt med Ottobock håndled. Der skal eventuelt vælges en egnet adapter fra håndledstilbehøret. 5 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lov- bestemmelser og kan variere tilsvarende.
  • Página 48 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12 Spesialrensemiddel 640F13 Pumpestøvsuger for 640F12 Tilbehør for overlang underarms- og håndleddstump 9S96=40 Chassis (for håndstørrelse L/R6 ¾) 9S184=* Chassis (for håndstørrelsene L/R7 ¼, L/R7 ¾ og L/R8) 48 | Ottobock...
  • Página 49 Tilbehøret finnes ikke i leveransen. Dette må bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1. Bruksområde Ottobock system-inntrekkshender skal utelukkende brukes til eksoprotetisk utstyring av øvre ekstremitet i forbindelse med Ottobock-armdeler. 2.2. Anvendelsesområde System-inntrekkshendene kan brukes til enhver stumplengde. Inntrekks- hendene åpnes med en trekkbandasje.
  • Página 50 årsaker. Generelt anbefaler Ottobock at kjøretøyet blir ombygd til de aktuelle behovene (med f.eks. kjøregaffel eller automatgir) av en fagbedrift. Det bør sikres at risikofri kjøring er mulig også uten funksjonsdyktig protese.
  • Página 51 For å hindre skader, skal montasjeverktøyet 711M1 brukes til låsing ved påtrekking av hansken. Monteringsplaten 711M2 fester montasjeverktøyet til arbeidsbenken (fig. 2). 4.2 Kombinasjonsmuligheter Ottobock System-inntrekkshendene kan kombineres med adaptere fra modular-armproteseområdet og Ottobock-håndleddene. Eventuelt må et egnet adapter velges ut fra håndleddets tilbehør. 5 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan...
  • Página 52: Znaczenie Symboli

    Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu. Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpie- cznego sposobu stosowania produktu. Należy przechować niniejszy dokument. Zakres dostawy przedstawiono na stronie tytułowej 1 Podzespoły 1.1 Podzespoły Dostępne podzespoły patrz katalog. 52 | Ottobock...
  • Página 53 Osprzęt nie jest objęty zakresem dostawy i wymaga oddzielnego zamówie nia. 2 Opis 2.1 Cel zastosowania Mechaniczne ręce sterowane cięgłem firmy Ottobock są przeznaczone wy- łącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu z elementami protez kończyn górnych produkcji firmy Ottobock.
  • Página 54 PRZESTROGA Opisane tutaj elementy protezowe firmy Ottobock zostały skonstruowane do użytku codziennego i nie powinny być wykorzystane do wykonywa- nia czynności tj. uprawianie sportu ekstremalnego (wspinaczka, loty paralotnią, itp.). Troskliwe obchodzenie się protezą i jej komponentami nie tylko przedłuża jej żywotność, ale przede wszystkim służy bezpieczeństwu pacjenta.
  • Página 55 2.4 Funkcja System rąk sterowanych cięgłem jest wyposażony w cięgło zewnętrzne. Złącze cięgła znajduje się po stronie grzbietowej. Ręce mechaniczne firmy Ottobock są dostępne w następujących ro dzajach: 8K22=L/R* z gwintem metrycznym M12x1.5 z cięgłem zewnętrznym 8K23=L/R* z gwintem calowym ½“-20 z cięgłem zewnętrznym...
  • Página 56 Płyta ustalająca typu 711M2 zamocuje narzędzia montażowe do stołu warsztatowego (rys. 2). 4.2 Możliwości połączeń Ręce mechaniczne sterowane cięgłem firmy Ottobock są łączone za pomocą adapterów z zakresu modularnych protez ramion i przegubów dłoni firmy Ottobock. W innym wypadku należy dobrać odpowiedni adapter wchodzący w skład wyposażenia przegubu ręki.
  • Página 57 A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen has- ználatára. Őrízze meg ezt a dokumentumot. A szállítmány tartalma a címlapon látható. 1 Alkatrészek 1.1 Alkatrészek A rendelkezésre álló alkatrészeket ld. a katalógusban. 1.2 Tartozékok A kesztyű méretét a kéz mérete alapján kell kiválasztani. 8S4=* protézis-kesztyű Ottobock | 57...
  • Página 58 és B/J 8) A tartozékok nincsenek benne a szállítmányban. Ezeket külön kell megrendelni. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Az Ottobock egyhúzásos rendszer-protéziskéz kizárólag az a felső végtag exoprotetikai ellátására használható Ottobock karprotézis alkatrészekkel együtt. 2.2 Alkalmazási terület Az egyhúzásos rendszer-protéziskezek minden csonkhosszhoz alkalmasak.
  • Página 59 Amennyiben a szerkezeti elemeket szélsőséges terhelésnek teszik ki, (pl. elesés), azokat haladéktalanul át kell vizsgáltatni ortopédiai műszerész- szel, nem sérültek-e meg valahol. Ez annak az ortopédiai műszerésznek a dolga, aki a protézist, ha kell, továbbküldi az Ottobock szervizbe. VIGYÁZAT! Általánosságban nem lehet felelni arra, hogy egy karprotézisviselő ké- pes-e gépjárművet vezetni.
  • Página 60 Annak érdekében, hogy a kéz nyitása és zárása jól nézzen ki, a gyűrűsujjat és a kis ujjat a belsőkézen keresztül hozzákapcsolják a középső ujjhoz. A markoló erő változtatható a spirálrugók szabályozásával. Ebben az esetben az egyhúzásos rendszer-protéziskezet be kell küldeni az Ottobock szervizbe. 3 Műszaki adatok méret 6 ¾...
  • Página 61 összeszerelő szerszámot (711M1). Az építőlemez (711M2) rögzíti az összeszerelő szerszámot a munkapadra (2. ábra). 4.2 Kombinációs lehetőségek Az Ottobock egyhúzásos rendszer-protéziskezek kombinálhatók a moduláris karprotézisek és az Ottobock csuklóízületek adaptereivel. Adott esetben a csuklótartozékok közül kell alkalmas adaptert választani.
  • Página 62: Význam Symbolů

    8S6N=* MovoSkin Natural 640F12 Speciální čistič 640F13 Tlakový rozprašovač pro 640F12 Příslušenství pro dlouhý pahýl předloktí a amputaci v zápěstí 9S96=40 Šasi (pro vel. ruky L/R6 ¾) 9S184=* Šasi (pro vel. ruky L/R7 ¼, L/R7 ¾ a L/R8) 62 | Ottobock...
  • Página 63: Účel Použití

    Příslušenství není součástí rozsahu dodávky. To se musí objednávat zvlášť. 2 Popis 2.1 Účel použití Jednotahové ruce Ottobock jsou určené výhradně k použití pro exopro- tetické vybavení horních končetin ve spojení s protézovými díly horních končetin Ottobock. 2.2 Oblast použití...
  • Página 64 řízení. Ottobock všeobecně doporučuje, aby se vozidlo nechalo přestavět a přizpůsobit příslušným potřebám (např. vidlice řízení, automatické řazení). Musí být bezpodmínečně zajištěno, aby byla možná i jízda s funkčně...
  • Página 65 Úchopovou sílu lze změnit tak, že se změní nastavení spirálové pružiny.V tomto případě je nutné zaslat jednotahovou ruku do odd. Servisu Ottobock. 3 Technické údaje Velikost 6 ¾...
  • Página 66: Odpovědnost Za Výrobek

    Citiţi cu atenţie întregul document înainte de utilizarea produsului. Acordaţi atenţie indicaţiilor de siguranţă pentru a evita vătămările şi deteriorarea produsului. Instruiţi utilizatorul în vederea unei folosiri corecte şi fără pericol a produsului. Păstraţi acest document. Conţinutul livrării este ilustrat pe pagina de titlu 66 | Ottobock...
  • Página 67: Scopul Utilizării

    Accesoriile nu sunt incluse în conţinutul livrării. Acestea trebuie coman- date separat. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Mâinile funcţionale acţionate prin cablu unic Ottobock sunt destinate exclu- siv utilizării în tratamentul exoprotetic al membrului superior, în combinaţie cu componentele de ajustare pentru braţ Ottobock. 2.2 Domeniul de aplicare Mâinile funcţionale acţionate prin cablu unic sunt aplicabile pentru orice...
  • Página 68: Indicaţii De Siguranţă

    Vă rugăm să transmiteţi indicaţiile de siguranţă de mai jos pacientului dvs.: ATENŢIE Elementele de ajustare a protezei Ottobock descrise aici au fost conce- pute pentru activităţi cotidiene şi nu pot fi utilizate pentru activităţi ieşite din comun, cum ar fi de exemplu sporturi extreme (escaladă sportivă, parapantism etc.).
  • Página 69 şi a componentelor din material plastic. 2.4 Funcţionare Mâinile funcţionale acţionate prin cablu unic posedă o tracţiune exterioară. Conexiunea bandajului de acţionare se realizează dorsal. Mâinile funcţionale acţionate prin cablu unic Ottobock sunt disponibile în următoarele variante de construcţie: 8K22=L/R* cu filet metric M12x1.5 cu tracţiune exterioară...
  • Página 70: Posibilităţi De Combinare

    711M1. Placa de recepţie 711M2 fixează dispozitivul de montaj pe masa de lucru (fig. 2). 4.2 Posibilităţi de combinare Mâinile funcţionale acţionate prin cablu unic Ottobock pot fi combinate cu adaptoarele din gama de proteze de braţ modulare şi cu articulaţiile de mână protetice Ottobock.
  • Página 71: Răspunderea Juridică

    Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dik- kate alınız. Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. Bu dokümanı atmayın. Teslimat kapsamı kapak sayfasında belirtilmiştir. 1 Bireysel parçalar 1.1 Bireysel parçalar Kullanılabilir münferit parçalar için bkz. Katalog. Ottobock | 71...
  • Página 72 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Ottobock sistem tek çekimli mekanizmalar sadece üst ekstremitelerdeki exoprothetik beslemeleri için Ottobock kola uygun parçalar ile kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Sistem tek çekimli mekanizmalar her küt uzunluğu için kullanılabilir. Tek çekimli mekanizmalar, bir kuvvet çekimli bandajı ile açılır.
  • Página 73: Güvenlik Uyarıları

    Aracın kullanımı için lütfen ülkenin ulusal yasal yönergelerini dikkate alınız ve araç sürüşünüzü güvenlik sebeplerinden dolayı yetkili bir tarafından kontrol edilmesini sağlayınız. Ottobock genel olarak, aracın uzman bir işletme tarafından kullanıcının ihtiyaçlarına yönelik donanım değiştirilmesini önermektedir (örn. direksi- yon çatalı, otomatik vites). Çalışan protez olmadığında da risk olmadan sürüş...
  • Página 74 Bu maddeler yatakların, contaların ve plastik kısımların hasarlanmasına yol açabilir. 2.4 Fonksiyon Sistem tek çekimli mekanizmalar bir dış çekme mekanizmasına sahiptir. Çektirme bandajı bağlantısı dorsal olarak gerçekleşmektedir. Ottobock sistem tek çekimli mekanizmalar aşağıdaki modellerde mevcuttur: 8K22=L/R* metrik diş ile, M12x1.5 dıştan çekerek 8K23=L/R* inçli mil ½“-20 ile,...
  • Página 75: Kombinasyon Olanakları

    [mm] 4 Kullanım 4.1 Montaj Sistem tek çekimli mekanizmalar bir Ottobock el mafsalına monte edilmelidir. Aşırı uzun bir alt kolda veya el mafsalı kütünde şasi değiştirilmelidir. Aşağıdaki şasiler – döküm halka 9E94=* ile – kullanılmalıdır: L/R6 ¾ el ebatları için 9S96=40 L/R7 ¼, L/R7 ¾...
  • Página 76: Επεξήγηση Συμβόλων

    1.1 Μεμονωμένα εξαρτήματα Για τα διαθέσιμα εξαρτήματα ανατρέξτε στον κατάλογο. 1.2 Πρόσθετος εξοπλισμός Το γάντι επιλέγεται ανάλογα με το μέγεθος του χεριού. 8S4=* Διακοσμητικό γάντι 8S5=* Διακοσμητικό γάντι 8S6=* Διακοσμητικό γάντι 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 76 | Ottobock...
  • Página 77: Σκοπός Χρήσης

    να παραγγελθεί ξεχωριστά. 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Τα συστήματα σύλληψης άκρας χείρας της Ottobock προορίζονται αποκλει- στικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής βραχίονα της Ottobock. 2.2 Πεδίο εφαρμογής...
  • Página 78 και ζητήστε από μια εξουσιοδοτημένη υπηρεσία να εξετάσει και να πιστοποιήσει την καταλληλότητά σας ως προς την οδήγηση για λόγους νόμιμης ασφάλισης. Γενικά, η Ottobock συνιστά την προσαρμογή του αυτοκινήτου από εξειδικευμένο συνεργείο στις εκάστοτε ανάγκες (π.χ. διχάλα τιμονιού, αυτόματη μετάδοση). Θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι η ασφαλής οδήγηση...
  • Página 79 γικό, ο παράμεσος και ο μικρός ενώνονται με το μέσο στην εσωτερική πλευρά. Η ισχύς της λαβής μπορεί να μεταβάλλεται ρυθμίζοντας τα ελικοειδή ελατήρια. Σε αυτήν την περίπτωση, το σύστημα σύλληψης άκρας χείρας πρέπει να αποστέλλεται στο σέρβις της Ottobock. Ottobock | 79...
  • Página 80: Δυνατότητες Συνδυασμού

    Η πλάκα υποδοχής 711Μ2 συγκρατεί το εργαλείο συναρμολόγησης στον πάγκο εργασίας (εικ. 2). 4.2 Δυνατότητες συνδυασμού Τα συστήματα σύλληψης άκρας χείρας της Ottobock συνδυάζονται με τους προσαρμογείς από τον τομέα δομοστοιχειωτών τεχνητών μελών άνω άκρου και με τις μονάδες καρπού της Ottobock.
  • Página 81: Значение Символов

    Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. Во избежание травмирования и повреждения изделия необходимо соблюдать указания по технике безопасности. Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использования изделия. Сохраняйте данный документ. Объем поставки изображен на титульном листе. Ottobock | 81...
  • Página 82: Отдельные Детали

    Эти принадлежности не входят в комплект поставки и должны заказы- ваться отдельно. 2 Описание 2.1 Назначение Системные тяговые кисти пр-ва Ottobock предназначены исключительно для использования в протезировании верхних конечностей в комбинации с соответствующими комплектующими пр-ва Ottobock. 2.2 Область применения Применение системных тяговых кистей возможно для любых длин...
  • Página 83: Указания По Технике Безопасности

    из-за падения и т.п.), то следует немедленно обратиться к технику-ортопеду для их проверки на предмет повреждений. Обратитесь за консультацией к уполномоченному технику-ортопеду, который при необходимости отправит Ваш протез на сервисную службу компании Ottobock. ВНИМАНИЕ На вопрос, будет ли пациент с протезом руки в состоянии водить...
  • Página 84 Они могут привести к повреждению подшипников, прокладок и пластмассовых деталей. 2.4 Функция Системные кисти с одной тягой имеют наружную тягу. Подсоединение тягового бандажа производится с дорсальной стороны. Поставка системных тяговых кистей пр-ва Ottobock возможна в следу- ющих исполнениях: 8K22=L/R* с метрической резьбой M12x1.5 с внешней тягой...
  • Página 85 мент 711M1 для фиксации кисти при одевании перчатки. Крепление монтажного инструмента на верстаке выполняется с помощью соеди- нительной плиты 711M2 (рис. 2). 4.2 Возможные комбинации Возможна комбинация системных тяговых кистей пр-ва Ottobock с адаптерами модульных протезов руки и лучезапястными шарнирами пр-ва Ottobock. Ottobock | 85...
  • Página 86: Соответствие Стандартам Ес

    ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями клас- сификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, из- делию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. 86 | Ottobock...
  • Página 87 8S4N=* MovoSkin Natural 8S5N=* MovoSkin Natural 8S6N=* MovoSkin Natural 640F12 スペシャル ・ クリーナー 640F13 640F12 用ポンプ噴霧器 前腕長断端用および手関節離断用の部品 9S96=40 シャーシ (ハンド ・ サイズ L/R6 ¾) 9S184=* シャーシ (ハンド ・ サイズ L/R7 ¼ 、 L/R7 ¾ 、 および L/R8) Ottobock | 87...
  • Página 88 2.3 安全に関する注意事項 以下の安全に関する注意事項を装着者にもお知らせください : 注意 本説明書に記載されたオッ トーボックの義肢部品は、 日常生活における 活動のため開発されています。 激しい運動(フリークライミングやパラグ ライディング) など通常以外の活動に使用しないでください。 義肢および構成部品を丁寧に取扱うことにより、 耐用年数が長くなる だけでなく、 装着者の安全を確保することができます。 義肢に異常な力がかかった場合、 直ちに担当の義肢装具製作施設に 連絡を取り、 すべての損傷を検査してもらってください。 必要に応じて、 義肢装具製作施設を通し、 義肢をオッ トーボックへ送付してください。 注意 上肢切断者の場合、 車の運転が可能か否かは個々人の状況によります。 切断レベル、 片側または両側切断、 断端の状態、 義手の種類、 そして切断 者自身の技量に関わります。 運転する際はその国の運転に関する法律を守らなければなりません。 自 動車運転免許試験場で運転能力の検査を受け、 認証を受けてください。 88 | Ottobock...
  • Página 89 これらの指示に従わない場合、 義手の機能不良や破損を招く 恐れがあります。 注記 ベアリング、 シール、 およびプラスチック部品の損傷を引き起こす恐れが あるため、 強力な洗剤は使用しないでください。 2.4 機能 システムハンドには外側に引き手部分があります。 本体ハーネスの背面で 接続します。 本製品は以下の種類があります : 8K22=L/R* メートルネジ M12x1.5付 外側牽引式 8K23=L/R* インチで測られたネジ ½“-20 付 外側牽引式 サイズの種類は3章の表を参照してください。 本製品は、 能動義手部品です。 ケーブルを引く と開き、 バネの張力で閉じま す。 閉じた位置では、 義手は自動的にロックされます。 本製品は、 人差し指、 中指、 親指の3本のフィンガーグリップにより構成さ れます。 Ottobock | 89...
  • Página 90 ハンドサイズ L/R 7 ¼ 、 L/R 7 ¾ および L/R 8 構成部品は、 506G4=* 止めネジにより取付けられます(図1)。 640F18 装着用スプレーは、 システムハンドのインナーグローブの装着を 容易にします。 破損を防止するため、 グローブを引く間、 システムハンドを保持する 711M1 義手ホールドツールを使用してください。 711M2 取付プレートは、 義手ホー ルドツールを作業台に取付ける際に使用します(図2)。 4.2 可能な組合せ 本製品は、 骨格構造義手およびオッ トーボック手関節部品と組合せること が可能です。 必要に応じ、 手関節部品の接続部品から適切なアダプターを選択してくだ さい。 ます。 5 法的事項について 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに 合わせて異なることもあり ます。 90 | Ottobock...
  • Página 91 は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合してい ることを自らの責任において宣言いたします。 标记注释 中文 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 最后更新日期: 2015-04-02 请在产品使用前仔细阅读该文档。 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 请妥善保存该文档。 供货范围如首页所示。 1 维修组件 1.1 单个部件 供货组件请参照目录。 1.2 配件 按照内手尺寸选择装饰手套。 8S4=* 男用装饰手套 8S5=* 女用装饰手套 8S6=* 童用装饰手套 Ottobock | 91...
  • Página 92 和L/R8的内手) (适用于尺寸为L/R6 ¾的内手) 506G4=M3x5 螺钉 (适用于尺寸为L/R7 ¼,L/R7 ¾ 506G4=M4x5 螺钉 和L/R8的内手) (适用于尺寸为L/R6 ¾,L/R7 ¼,L/R7 ¾ 9E94=* 浇铸环 和L/R8的内手) 上述配件不属于供货范围,需另外定购。 2 产品说明 2.1 用途 奥托博克单索系统手与奥托博克上肢假肢组件配套使用,仅用于上肢截 肢的外假肢装配。 2.2 适用范围 单索系统手适用于各种长度的残肢。通过一根牵引索可使该系统手张开。 2.3 安全指示 请将下列安全指示告知使用者: 小心 该奥托博克假肢组件为使用者进行日常活动而设计,不可用于极限运动 性(如自由攀援或滑翔降落等)的非常规活动。 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命, 更重要的是可以确 保使用者的个人安全。 92 | Ottobock...
  • Página 93 肢技师检查假肢的损坏情况。 相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送 到奥托博克售后服务部。 小心 对于下肢假肢使用者是否可以驾驶车辆以及可以驾驶多远这一问题,不 能一概而论。这取决于假肢的装配形式(截位高度、单侧截肢或双侧截 肢、残肢状况、假肢构造)以及假肢使用者的个人驾驶能力。 务必注意有关车辆驾驶方面的国家法规。此外,出于合法保险的考虑, 应由主管机构对假肢使用者的驾驶能力进行考核并予以确认。 奥托博克通常建议使用者根据各自的需求请专业公司对车辆进行改装 (例如安装转向叉、自动挡等)。务必确保使用者在假肢功能失常时 也能安全驾驶。 注意 不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水,盐水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效。 注意 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不可让 固体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成假肢功能失常或损坏。 注意 为了避免对轴承、 密封件和塑料件造成损坏, 请勿使用有腐蚀性的清洗剂。 2.4 功能 单索系统手有一根外索。牵引索从背面连接。 奥托博克单索系统手具有以下规格: 8K22=L/R* 带M12x1.5(米制)螺钉,外索 8K23=L/R* 带½“-20(德寸制)螺钉,外索 对于不同尺寸的假手,请参照第三节技术参数表。 Ottobock | 93...
  • Página 94 尺寸 6 ¾ 7 ¼ 7 ¾ 重量(克) 总体高度(毫米) 拇指长度(毫米) 4 操作 4.1 装配 单索系统手与奥托博克腕关节配套使用。 对于超长前臂或腕关节残肢,需更换手底盘。与9E94=*浇铸环配套使用 下列底盘: 9S96=40 适用于尺寸为L/R6 ¾的内手 9S184=* 适用于尺寸为L/R7 ¼,L/R7 ¾ 和 L/R8的内手 用506G4=*螺钉将上述部件紧固。(图1) 使用640F18硅胶套用硅油可以将内手比较容易的穿到系统手上。 在穿戴装饰手套时,为了避免造成损坏,可使用711M1装配工具将假手锁 定,并将711M2接受盘固定在工作台上。(图2) 4.2 组合可能 奥托博克单索系统手可与组件式上肢假肢的连接件以及奥托博克腕关节组合。 如与腕关节组合,必须从腕关节的配件中选择合适的连接件。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 94 | Ottobock...
  • Página 95 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 95...
  • Página 96 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +495527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Este manual también es adecuado para:

8k23

Tabla de contenido