Mechanische Vibrationen oder Stöße, Berühren von scharfkantigen oder spitzen Gegenständen Kontakt mit Säuren, unzulässigen Reinigungsmitteln, abrasiven Medien (z. B. Sand), feuchter Erde, Staub, Schmutz, stark färbenden Materialen (z. B. mit Druckerfarbe, neuen Textilien), Lösungsmitteln (z. B. Verdün ner, Aceton, Benzin), Feuer, Glut und unzulässiger Hitze (> +60 °C / > +140 °F) 2 | Ottobock...
Informieren Sie den Patienten. ► HINWEIS Unvorsichtiger Gebrauch des Produkts Schäden am Produkt durch Kontakt mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ► Verhindern Sie den Kontakt des Produkts mit den oben erwähnten Gegenständen. Informieren Sie den Patienten. ► Ottobock | 3...
► Bei Verwendung der Aufnahmeplatte: INFORMATION: Die Aufnahmeplatte an einem geeigneten Untergrund und in optimaler Arbeitshöhe montieren. Den Montagestab an der Aufnahmeplatte montieren. ► Bei Verwendung eines Schraubstocks: Den Montagestab in einen Schraubstock in optimaler Arbeits höhe einspannen. Ottobock | 5...
► Auf die richtige Positionierung achten: Das Daumenbündchen liegt in der letzter Daumenrille. Das Handgelenksbündchen schließt mit der letzten Rille der Handschale ab. ► Den Prothesenhandschuh bei Bedarf auf die gewünschte Län ge kürzen. ► Nur die Finger mit dem Anziehspray einsprühen. 6 | Ottobock...
5.3 Abziehen von der Prothesenhand Abziehen mit Wiederverwendung des Prothesenhandschuhs ► Den Prothesenhandschuh mit Anziehspray benetzen. ► HINWEIS! Während des Abziehens jede übermäßige Krafteinwirkung auf die Finger (insbesondere auf den Daumen) vermeiden. Den Prothesenhandschuh am Stulpenende anfassen und abzie hen. Ottobock | 7...
Das Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestim mungen des Verwenderlands entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Umwelt und die Gesundheit auswirken. Die Hinweise der für das Verwenderland zuständigen Behörde zu Rückgabe-, Sammel- und Entsorgungsverfahren beachten. 8 | Ottobock...
The fingernails cannot be painted. 1.2 Combination Possibilities Designation Reference Number Prosthetic hand 8E500=* Michelangelo Hand 2 Application 2.1 Indications for use The product may only be used as part of a prosthesis for the upper extremity (Michelangelo Hand with Axon-Bus system). Ottobock | 9...
"Combination Possibilities". ► Verify that the prosthetic components may be combined with each other by consulting their instructions for use. NOTICE Non-observance of allowable environmental conditions Damage to product and soiling due to unallowable environmental conditions 10 | Ottobock...
711M64 Mounting Tool, 711M1 Mounting Tool (Alignment Rod) and either 711M2 Mounting Plate or vice ► Install the mounting tool on the alignment rod. INFORMATION: The alignment rod must be clamped in a vice, vertically for donning and horizontally for removal. 12 | Ottobock...
► Observe the correct positioning: The cuff of the thumb is positioned in the last thumb groove. The cuff of the wrist ends at the last groove in the hand shell. Ottobock | 13...
Página 14
► Hold the prosthetic glove at the sleeve end and pull it over the prosthetic hand in one movement. ► Adjust the prosthetic glove to fit the prosthetic hand properly. ► If required, adjust the length of the prosthetic glove to the pros thesis by shortening it. 14 | Ottobock...
Hand over the Instructions for use (patient) to the patient when the briefing has been com pleted. 6.2 Cleaning NOTICE Non-observance of cleaning instructions Damage to product and permanent soiling due to use of improper cleaning agents Ottobock | 15...
1.1 Conception et fonctionnement Le gant prothétique AxonSkin est utilisé comme gant de protection d’une main prothétique. La silicone multicouches conserve sa forte élasticité même en cas de faibles températures per mettant ainsi une fonctionnalité constante de la main prothétique. 16 | Ottobock...
être garantie que si les instructions d’utilisation sont respectées. 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. Ottobock | 17...
Les pièces détachées et les accessoires suivants sont contenus dans la livraison dans la quantité indiquée et sont disponibles pour toute commande supplémentaire sous forme de pièces déta chées ( ), de pièces détachées avec quantité minimale de commande ( ) ou de kit de pièces dé tachées ( ). 18 | Ottobock...
Dommages sur la main prothétique et le gant prothétique dus au non-respect des consignes de manipulation ► Respectez toutes les consignes de manipulation pour la mise en place et le retrait. La main prothétique doit toujours être montée sur l’outil de mise en place. Ottobock | 19...
Página 20
► En cas d’utilisation d’un étau : serrer la baguette de montage dans un étau, à une hauteur de travail optimale. ► Régler la main prothétique sur la position de la main « Position neutre » (Neutral Mode) et bloquer le poignet. 20 | Ottobock...
► Si besoin, raccourcir le gant prothétique pour obtenir la lon gueur voulue. ► Pulvériser uniquement les doigts avec le spray d’aide à la pose. ► Pulvériser l’intérieur du gant prothétique avec le spray d’aide à la pose. Ottobock | 21...
Saisir le gant prothétique au niveau de l’extrémité de la man chette et le retirer. Retrait sans réutilisation du gant prothétique ► AVIS! Ne pas endommager la main prothétique lors de la découpe. Découper le gant prothétique sur le côté intérieur. 22 | Ottobock...
8.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive 93 / 42 / CEE relative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la catégorie I en raison des critères de classification des dispositifs mé Ottobock | 23...
(mano Michelangelo con sistema Axon-Bus). 2.2 Campo d'impiego Il prodotto è stato sviluppato per l'utilizzo durante le attività quotidiane. Non deve essere utilizzato per attività in cui è sottoposto a condizioni ambientali e sollecitazioni non consentite (p. es. sport estremi). 24 | Ottobock...
AVVISO Mancato rispetto delle condizioni ambientali consentite Danni e sporcizia al prodotto causati da condizioni ambientali non consentite ► Non sottoporre il prodotto a condizioni ambientali non consentite (vedere il capitolo "Condi zioni ambientali"). Ottobock | 25...
5.1 Preparativi per infilare e sfilare il guanto cosmetico AVVISO Mancato rispetto delle istruzioni relative all'attrezzo di applicazione Danni al prodotto causati da un attrezzo di applicazione non idoneo Utilizzare soltanto l'attrezzo di applicazione indicato e rispettare le istruzioni per l'applicazio ► Ottobock | 27...
Eseguire rapidamente tutte le istruzioni nella sequenza indicata. ► ► AVVISO! Non tirare eccessivamente il guanto in tessuto durante l'applicazione. Arrotolare il guanto in tessuto, quindi spingerlo sulle dita della mano protesica e srotolarlo sulla mano protesica. 28 | Ottobock...
Página 29
► AVVISO! Durante l'applicazione evitare di esercitare forze eccessive sulle dita (in particolare sul pollice). Posizionare il guanto cosmetico sulla mano protesica per l'ap plicazione. ► Trattenere il guanto cosmetico all'estremità del risvolto e infilar lo sulla mano protesica con un unico gesto. Ottobock | 29...
Informare il paziente sulle indicazioni di queste istruzioni per l'uso rilevanti ai propri fini. Istruire il paziente sull'utilizzo conforme del prodotto sulla base delle Istruzioni per l'uso ► (paziente) fornite. ► Fornire al paziente le istruzioni per l'uso (paziente) al termine dell'istruzione. 30 | Ottobock...
Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. ► Conserve este documento. Ottobock | 31...
útil conforme al grado de uso. 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 32 | Ottobock...
Las siguientes piezas y accesorios se incluyen en el suministro en las cantidades indicadas. De pendiendo del símbolo que los acompañe, se podrán pedir posteriormente ya sea como piezas individuales ( ), una cantidad mínima de piezas individuales ( ) o bien como kit de componentes ( ): Ottobock | 33...
Herramienta de montaje 711M64 5 Preparación para el uso AVISO Colocación y retirada incorrectas del guante protésico Daños en la mano protésica y en el guante por no seguir las instrucciones de manejo 34 | Ottobock...
► Si se utiliza un tornillo de banco: Coloque la varilla de montaje en un tornillo de banco a la altura de trabajo óptima. ► Ajuste la mano protésica en la posición de la mano "posición neutra" (Neutral Mode) y bloquee la muñeca. Ottobock | 35...
El remate de la muñeca debe coincidir con la última ranura de la mano. ► De ser necesario, acorte el guante protésico a la longitud de seada. ► Rocíe solo los dedos con el spray de colocación. ► Rocíe el guante protésico por dentro con el spray. 36 | Ottobock...
(en particular, sobre el pulgar). Coja el guante protésico por el puño y quítelo. Quitar el guante sin posibilidad de reutilización ► ¡AVISO! Al cortarlo, no dañe la mano protésica. Corte el guante protésico por la parte interior. Ottobock | 37...
IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. 38 | Ottobock...
Temperatura de operação admissível: -10 °C a +60 °C (+14 °F a +140 °F) Temperatura de armazenamento admissível: -20 °C a +40 °C (-4 °F a +104 °F) Temperatura de transporte admissível: -20 °C a +60 °C (-4 °F a +140 °F) Umidade relativa do ar admissível: no máx. 80 % Ottobock | 39...
Em caso de sujeiras, limpe o produto imediatamente, de acordo com o capítulo "Limpeza", ► a fim de evitar sujeiras permanentes. ► Na dúvida ou em caso de danos evidentes, não continue usando o produto. Informe o paciente. ► 40 | Ottobock...
► Ao usar uma chapa de base: INFORMAÇÃO: Montar a chapa de base em uma superfí cie adequada e na altura ideal de trabalho. Montar a barra de montagem na chapa de base. 42 | Ottobock...
Página 43
O rebordo do polegar encontra-se na última ranhura do pole gar. O rebordo da articulação da mão fica alinhado com a última ra nhura da estrutura da mão. ► Encurtar a luva cosmética no comprimento desejado, se neces sário. Ottobock | 43...
Página 44
► Se for necessário, cortar no comprimento da luva cosmética para ajustá-la à prótese. 5.3 Remoção da mão protética Remoção da luva cosmética com a intenção de reutilização ► Encharcar a luva cosmética com o spray de colocação. 44 | Ottobock...
1) Remover as sujeiras do produto com água quente, pano úmido e sabão. 2) Lavar o resíduo de sabão com água. 3) Secar o produto com uma toalha que não solta fiapos e deixar secar por completo ao ar. Ottobock | 45...
Het uiterlijk is gebaseerd op een echte hand om zo een zeer natuurlijk resultaat te krijgen. De prothesehandschoen wordt met de hand gekleurd, waardoor de handschoenen er niet alle maal identiek uitzien; dit kan dus ook niet als productiefout worden beschouwd. De vingernagels kunnen niet met nagellak worden gelakt. 46 | Ottobock...
Página 47
Verwondingen door schade aan het product of het niet goed werken van het product ► Gebruik het product alleen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Geef alle veiligheidsvoorschriften waarbij vermeld staat "Informeer de patiënt hierover.", ► door aan uw patiënten. Ottobock | 47...
( ) of onderdelenpakket ( ) worden nabesteld: Inhoud van de levering van de AxonSkin Silicone 8S511=* Afb. Pos.nr. Aantal Omschrijving Artikelnummer – – Gebruiksaanwijzing (vakspecialist) 647G861 – – Gebruiksaanwijzing (patiënt) 646D678 48 | Ottobock...
5.1 Voorbereidingen voor het aan- en uittrekken LET OP Niet in acht nemen van de aanwijzingen voor het aantrekgereedschap Schade aan het product door ongeschikt aantrekgereedschap Gebruik alleen het aangegeven aantrekgereedschap en neem de aanwijzingen voor het aan ► trekken in acht. Ottobock | 49...
Volg alle handelingsinstructies in snel tempo op en doe dit in de juiste volgorde. ► LET OP! Rek de textiele handschoen bij het aantrekken niet te ver op. Rol de textiele handschoen op, schuif deze over de vingers van de prothesehand en rol hem af over de prothesehand. 50 | Ottobock...
Página 51
Positioneer de prothesehandschoen op de prothesehand voor het aantrekken. ► Houd de prothesehandschoen aan het brede uiteinde vast en trek hem in één beweging over de prothesehand. Ottobock | 51...
Informeer de patiënt over de voor hem/haar belangrijke punten uit deze gebruiksaanwijzing. ► Instrueer de patiënt over het correcte gebruik van het product aan de hand van de meegele verde gebruiksaanwijzing (patiënt). ► Geef de patiënt na afloop van de instructie de gebruiksaanwijzing (patiënt) mee. 52 | Ottobock...
Datum för senaste uppdatering: 2015-01-19 ► Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av produkten. ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktskador. Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. ► ► Förvara detta dokument. Ottobock | 53...
Página 54
För att den maximala användningsläng den ska kunna uppnås med belastningsgraden måste bruksanvisningen beaktas. 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA ANVISNING Varning för möjliga tekniska skador. 54 | Ottobock...
Följande separata delar och tillbehör ingår i leveransen i angiven mängd och kan enligt symboler na beställas i efterhand separat ( ), separat med en minsta gräns för beställningskvantitet ( ) el ler som förpackning med ett exemplar ( ): Ottobock | 55...
5 Idrifttagning ANVISNING Felaktig påtagning och avtagning av proteshandsken Skador på handprotesen och proteshandsken på grund av att anvisningarna inte följs ► Beakta alla anvisningar om påtagning och avtagning. Handprotesen måste då alltid vara monterad på påtagningsverktyget. 56 | Ottobock...
Montera monteringsstaven på fastsättningsplattan. ► Vid användning av ett skruvstycke: Spänn fast monteringsstaven i ett skruvstycke på optimal ar betshöjd. ► Ställ in handprotesen på handpositionen ”Neutralposition” (Ne utral Mode) och lås fast handleden. Ottobock | 57...
Tumlinningen ligger i det sista spåret på tummen. Handledslinningen ligger i kant med det sista spåret på hand flatan. ► Kapa proteshandsken till önskad längd vid behov. ► Spraya endast in fingrarna med påtagningsspray. ► Spraya insidan av proteshandsken med påtagningsspray. 58 | Ottobock...
► ANVISNING! Undvik att ta i för mycket när den dras av från fingrarna (särskilt tummen). Ta tag i proteshandsken vid linningens slut och ta av. Avtagning utan återanvändning av proteshandsken ► ANVISNING! Skada inte handprotesen under klippningen. Klipp upp proteshandsken från insidan. Ottobock | 59...
Produkten uppfyller kraven för medicinska produkter i direktiv 93 / 42 / EWG. På grund av klassi ficeringskriterierna för medicinska produkter enligt riktlinjens bilaga IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsdeklarationen har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt ap pendix VII. 60 | Ottobock...
2.3 Omgivelsesbetingelser Tilladte omgivelsesbetingelser Tilladt driftstemperatur: -10 °C til +60 °C (+14 °F til +140 °F) Tilladt opbevaringstemperatur: -20 °C til +40 °C (-4 °F til +104 °F) Tilladt transporttemperatur: -20 °C til +60 °C (-4 °F til +140 °F) Tilladt relativ luftfugtighed: maks. 80 % Rengøringsmiddel: varmt vand og sæbe Ottobock | 61...
I tilfælde af urenheder skal produktet rengøres omgående i henhold til kapitlet "Rengøring" for at undgå permanente urenheder. Hold op med at anvende produktet ved tydelige skader eller i tvivlstilfælde. ► Informer patienten. ► BEMÆRK Skødesløs anvendelse af produktet Skader på produktet ved kontakt med spidse eller skarpe genstande 62 | Ottobock...
► Ved anvendelse af holdeplade: INFORMATION: Montér holdepladen på en egnet overfla de og sørg for optimal arbejdshøjde. Montér monteringsstaven på holdepladen. ► Ved anvendelse af skruestik: Fastspænd monteringsstaven i en skruestik i optimal arbejds højde. 64 | Ottobock...
Linningen på tommelfingeren skal ligge i den sidste tommel fingerrille. Linningen på håndleddet skal afslutte med håndskålens sidste rille. ► Afkort ved behov protesehandsken til den ønskede længde. ► Sprøjt kun fingrene med sprayen til påtagning af handsken. Ottobock | 65...
► Sprøjt protesehandsken med sprayen. ► BEMÆRK! Når handsken tages af, skal man undgå enhver form for overdreven kraftpåvirkning på fingrene (især på tommelfingeren). Tag fat om protesehandsken på det sidste stykke af handsken (manchetten) og træk handsken af. 66 | Ottobock...
Produktet må ikke bortskaffes som usorteret husholdningsaffald i alle lande. Bortskaffelse, som ikke er i overensstemmelse med de lokale bestemmelser, kan skade miljøet og helbredet. Over hold venligst anvisningerne fra den lokale kompetente myndighed om returnering og indsamling. Ottobock | 67...
Protesehansken farges for hånd. Eventuelle små avvik i utseendet er ingen produktfeil. Fingerneglene kan ikke lakkeres med neglelakk. 1.2 Kombinasjonsmuligheter Betegnelse Merking Protesehånd Michelangelo Hand 8E500=* 2 Bruk 2.1 Bruksformål Produktet skal kun brukes som del av en protese til øvre ekstremitet (Michelangelo-hånd med Axon-Bus-system). 68 | Ottobock...
Se bruksanvisningene for informasjon om protesekomponentene også kan kombineres med hverandre. LES DETTE Dersom det ikke tas hensyn til tillatte miljøbetingelser Skader på og tilsmussing av produktet som følge av ikke-tillatte miljøbetingelser ► Produktet skal ikke brukes ved ikke-tillatte miljøbetingelser (se kapittel «Miljøbetingelser»). Ottobock | 69...
Bruk kun angitt påtrekkingsverktøy, og følg anvisningene for påtrekking. Nødvendig verktøy: > Monteringsverktøy 711M64, monteringsverktøy (monterings stav) 711M1 og enten festeplate 711M2 eller skrustikke ► Fest monteringsverktøyet på monteringsstaven. INFORMASJON: For påtrekking spennes monteringssta ven loddrett i skrustikken, for avtrekking spennes den vannrett. Ottobock | 71...
Rull opp tekstilhansken, skyv den over fingrene på protesehån den og rull den ned over protesehånden. ► Påse at hansken plasseres riktig: Linningen til tommelen ligger i den siste tommelrillen. Håndleddslinningen ligger helt inntil den siste rillen til håndskå len. 72 | Ottobock...
Página 73
Plasser protesehansken på protesehånden for påtrekking. ► Hold protesehansken fast på enden av mansjetten og trekk den over protesehansken i én omgang. ► Juster hansken så den passer nøyaktig på protesehånden. ► Ved behov kan protesehansken forkortes for å tilpasses prote sen. Ottobock | 73...
Gi bruksanvisningen (bruker) til brukeren etter opplæringen. ► 6.2 Rengjøring LES DETTE Dersom det ikke tas hensyn til rengjøringsinstruksene Skader og permanent smuss på produktet som følge av uegnede rengjøringsmidler Rengjør produktet kun som beskrevet i rengjøringsinstruksene i bruksanvisningen. ► Informer brukeren. ► 74 | Ottobock...
AxonSkin Silicone 8S511=* AxonSkin Silicone 8S511=* on tarkoitettu miehille. Sen ulkonäössä on pyritty jäljittelemään aitoa kättä, jotta se olisi mahdollisimman luonnollisen näköinen. Proteesikäsine värjätään käsin, minkä vuoksi sen ulkonäössä voi esiintyä poikkeamia, ilman että tuote olisi viallinen. Ottobock | 75...
Página 76
Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Tuotteen käyttö noudattamatta käyttöohjetta Vammat tuotteen vaurioiden tai toimintahäiriöiden seurauksena ► Käytä tuotetta vain käyttöohjeen mukaisesti. Luovuta potilaan käyttöön kaikki turvaohjeet, jotka on merkitty "Informoi potilasta" -merkin ► nällä. 76 | Ottobock...
( ), yksittäisosina, joita koskee mini mitilausmäärä ( ) tai yksittäisosapakkauksena ( ): Toimituspaketti 8S511=* AxonSkin Silicone Kuva Kohta nro Määrä Nimi Koodi – – Käyttöohje (ammattihenkilöstö) 647G861 – – Käyttöohje (potilas) 646D678 Ottobock | 77...
(ennen kaikkea peukaloon kohdistuvasta) voimasta. TIEDOT Proteesikäsineen värittäminen värikynillä 635P15=* ei ole mahdollista. 5.1 Valmistelevat toimenpiteet päälle- ja poisvetämistä varten HUOMAUTUS Päällevetotyökalua koskevien ohjeiden noudattamatta jättäminen Tarkoitukseen soveltumattoman päällevetotyökalun aiheuttamat vauriot tuotteessa ► Käytä vain ilmoitettua päällevetotyökalua ja noudata päälleveto-ohjeita. 78 | Ottobock...
► Asenna proteesikäsi asennustyökaluun. 5.2 Vetäminen proteesikäden päälle TIEDOT Suorita kaikki toiminnot ripeästi ohjeiden mukaisessa järjestyksessä. ► ► HUOMAUTUS! Älä venytä tekstiilikäsinettä liikaa vetäes säsi sitä päälle. Kääri tekstiilikäsine rullalle, työnnä se proteesikäden sormille ja kääri auki rullalta proteesikäden päälle. Ottobock | 79...
Página 80
► Suihkuta proteesikäsineen sisälle pukemisapusuihketta. ► HUOMAUTUS! Vältä liiallista sormiin (varsinkin peuka loon) kohdistuvaa voimaa vetäessäsi proteesikäsinettä päälle. Aseta proteesikäsine proteesikädelle päällevetämistä varten. ► Pidä proteesikäsineestä kiinni sen käänteen reunasta ja vedä se yhdellä kertaa proteesikäden päälle. 80 | Ottobock...
6 Käyttö 6.1 Potilaan perehdyttäminen tuotteen käyttöön TIEDOT ► Informoi potilasta hänelle tärkeistä kohdista tässä käyttöohjeessa. Perehdytä potilas tuotteen asianmukaiseen käyttöön tuotteen mukana toimitetun käyttöoh ► jeen (potilas) avulla. ► Luovuta käyttöohje (potilas) potilaalle perehdytyksen jälkeen. Ottobock | 81...
I luokkaan. Valmistaja on sen vuoksi laatinut vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksin vastuullisena direktiivin liitteen VII mukaisesti. 9 Tekniset tiedot Koodi Miesten malli 8S511=* Puoli oikea (R), vasen (L) Koot Värit 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14 82 | Ottobock...
Página 84
Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.