Página 1
8E33=*, 8E34=* Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ................Instructions for use (qualified personnel) ................Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..............Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ............Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ............Manual de utilização (Pessoal técnico) ................Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ..................Bruksanvisning (Fackpersonal) ..................取扱説明書...
Página 3
Fähigkeiten. nur bei 8E33=9* und 8E34=9* Die Greifkomponente basiert auf dem Ottobock DMC System (DMC=Dynamic Mode Control): Dieses von Ottobock entwickelte System nutzt zwei unabhängige Mess- und Regelsysteme, um Griffgeschwindigkeit und Griffkraft optimal dem Muskelsignal entsprechend zu steuern.
Die zulässigen Umweltbedingungen sind den technischen Daten zu entnehmen (siehe Seite 13). 3.4 Qualifikation Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur von Orthopädie-Technikern vorgenom men werden, die von Ottobock durch entsprechende Schulung autorisiert wurden. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungsgefahren.
Lage der Elektroden zu überprüfen und gegebenenfalls zu verändern. Sollten die Störungen nicht zu beseitigen sein oder sollten Sie mit den Einstellungen oder der Auswahl des geeigneten Programms nicht den gewünschten Erfolg erzielen, wenden Sie sich an die für Ihr Land zuständige Ottobock Niederlassung.
Página 6
► Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ot tobock DermaClean 453H10=1). Zur Reinigung / Desinfektion des Innenschafts dürfen Sie nur folgende Produkte verwen ► den: Reinigung: Ottobock DermaClean 453H10=1 Desinfektion: Ottobock DermaDesinfect 453H16.
Página 7
HINWEIS Verwendung von falschem Netzteil/Ladegerät Beschädigung des Produkts durch falsche Spannung, Strom, Polarität. ► Verwenden Sie nur von Ottobock für dieses Produkt freigegebene Netzteile/Ladegeräte (sie he Gebrauchsanweisungen und Kataloge). HINWEIS Kontakt des Ladesteckers mit magnetischen Datenträgern Löschen des Datenträgers.
5 Lieferumfang und Zubehör 5.1 Lieferumfang • 2 St. CR2032 Lithium Batterie • 1 St. System-Elektrogreifer DMC VariPlus 8E33=9-1 oder 1 St. System-Elektrogreifer DMC VariPlus 8E34=9-1 oder 1 St. System-Elektrogreifer Digital Twin 8E33=7-1 oder 1 St. System-Elektrogreifer Digital Twin 8E34=7-1 • 1 St. Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) 647G1274 •...
6.2 Steuerungsprogramme für 8E33=9-1, 8E34=9-1 Mit dem Programmiergerät "MyoSelect 757T13" können die Programme für die gewünschte Steuerung festgelegt werden. Folgende Steuerungsprogramme werden empfohlen: Steuerungsprogramm 1 DMC plus: Für Patienten mit zwei starken • Elektrodensignalen Steuerungsprogramm 3 VarioControl: Für Patienten mit einem starken •...
Öffnen Proportional zur Abnahme der Stärke und Geschwindigkeit des Si gnals Griffkraft Proportional zur Abnahme der Stärke und Geschwindigkeit des Si gnals Anhalten Durch sehr langsames Abfallen des Signals 6.2.4 Programm 4: VarioDual Proportionale Steuerung mit 2 Elektroden für Patienten mit zwei starken Elektrodensignalen. Abhängig davon wie schnell und mit welcher Intensität das Signal an der ersten Elektrode an...
Geschwindigkeit Konstante Geschwindigkeit mit 200 mm/s beim Öffnen und Schlie ßen 7 Gebrauch 7.1 Taschenlampe (für Greifgeräte mit eingebauter Taschenlampe) 1. 2x leuchtstarke Leuchtdioden (LED) zum Beleuchten der Arbeitsumgebung 2. Ein/Ausschalter Durch Drücken dieses Tasters wird die Taschenlampe ein- oder ausgeschaltet. Wird unmittelbar nach dem Einschalten diese Tas te betätigt, kann die Helligkeit durch erneutes Drücken dieses Tasters in 3 Stufen verändert werden.
Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ot tobock DermaClean 453H10=1). 1) Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in die Systemkomponente/Systemkomponenten ein...
11 Technische Daten Umgebungsbedingungen Lagerung und Transport in der Originalverpa -20 °C/-4 °F bis +40 °C/+104 °F ckung max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon densierend Lagerung und Transport ohne Verpackung -20 °C/-4 °F bis +40 °C/+104 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon densierend Betrieb -10 °C/+14 °F bis +60 °C/+140 °F max.
Nicht in die Lichtquelle starren Rechtlicher Hersteller 1 Foreword English INFORMATION Last update: 2016-11-03 ► Please read this document carefully before using the product. ► Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ►...
Only with 8E33=9* and 8E34=9* The terminal device is based on the Ottobock DMC system (DMC=Dynamic Mode Control): This system, which has been developed by Ottobock, uses two independent measurement and control systems in order to optimally control the gripping speed and gripping force in accordance with the muscle signal.
If the interference cannot be elim inated or if you do not achieve the expected results by adjustment or selection of the appro priate control programme, please contact the Ottobock branch responsible for your country.
Improper product care Damage to the product due to the use of incorrect cleaning agents. ► Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock Der maClean). ► Use only the following products for cleaning/disinfecting the inner socket: Cleaning: 453H10=1 Ottobock DermaClean Disinfection: 453H16 Ottobock DermaDesinfect.
Use of incorrect power supply unit/battery charger Damage to product due to incorrect voltage, current or polarity. ► Use only power supply units/battery chargers approved for this product by Ottobock (see instructions for use and catalogues). NOTICE Contact of the charging plug with magnetic data carriers Wiping of the data carrier.
• 1 pc. 8E33=9-1 DMC VariPlus System Electric Greifer or 1 pc. 8E34=9-1 DMC VariPlus System Electric Greifer or 1 pc. 8E33=7-1 Digital Twin System Electric Greifer or 1 pc. 8E34=7-1 Digital Twin System Electric Greifer • 1 pc. 647G1274 instructions for use (qualified personnel) •...
6.2.1 Programme 1: DMC plus Proportional control with 2 electrodes for patients with two strong electrode signals Depending on the strength of the electrode signal, the opening and closing speed can be varied proportionally between 8 mm/s and 200 mm/s. The gripping force can also be varied proportion ally between 10 N and 160 N.
Página 21
Control 2 electrodes, proportional Closing Proportional to the decrease in the strength and speed of the sig nal on electrode 1. Opening Proportional to the increase in the strength and speed of the signal on electrode 1. Gripping force Proportional to the signal strength on electrode 2. 6.2.5 Programme 5: Digital Control Proportional control with 2 electrodes or a switch.
7 Use 7.1 Torch (for terminal devices with built-in torch) 1. 2x powerful LEDs to light the working environment 2. On/Off switch Pressing this button turns the torch on or off. If this button is pressed immediately after switching on, the brightness can be changed in 3 levels by pressing it again.
Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock Der ► maClean). 1) Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Ensure that no liquid penetrates into the system component(s).
Reference number 8E33=7-1 8E34=7-1 8E33=9-1 8E34=9-1 Operating voltage [V] 6/7.2 Opening width [mm] Gripping force [N] 0 - 160 Weight [g] Service life [years] Fingertip torque value [Ncm] 40 - 50 Proportional speed [mm/sec] 8 - 200 Torch Illuminants [number, type] 2, LED Total maximum luminosity of the two LEDs 16400-24000...
1 Avant-propos Français INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2016-11-03 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du pro ► duit. ► Apprenez à...
Pour obtenir des informations sur les conditions d’environnement autorisées, consultez les carac téristiques techniques (consulter la page 35). 3.4 Qualification Seuls des orthoprothésistes formés à cet effet par Ottobock sont autorisés à appareiller des pa tients avec le produit. 4 Sécurité...
► d’utilisation ne doit être effectuée sur le produit. ► Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ou à remettre en état des composants endommagés. PRUDENCE Signes d’usure sur le produit Blessure due à...
électrodes en cas de perturbations importantes occasionnées par des appareils électro niques. Veuillez vous adresser à la filiale Ottobock de votre pays si vous n’arrivez pas à éli miner les perturbations ou si vous n’obtenez pas le résultat escompté avec les réglages ef...
► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). Pour nettoyer ou désinfecter l’emboîture interne, vous devez utiliser uniquement les produits ► suivants : Nettoyage : Ottobock DermaClean 453H10=1 Désinfection : Ottobock DermaDesinfect 453H16.
► Ne dirigez pas le rayon lumineux directement vers les yeux des personnes et des animaux. ► Ne regardez pas directement le rayon lumineux. Si vos yeux ont été directement exposés au rayon lumineux, fermez-les et détournez immé ► diatement votre tête du rayon lumineux. 5 Fournitures et accessoires 5.1 Contenu de la livraison •...
6.2 Programmes de commande pour 8E33=9-1, 8E34=9-1 L’appareil de programmation « MyoSelect 757T13 » permet de déterminer les programmes et ainsi la commande de votre choix. Les programmes de commande suivants sont recommandés : Programme de commande 1 DMC plus : pour les patients avec deux •...
Commande avec une électrode : pour les patients avec un signal d’électrode fort ou une • cocontraction Commande avec un élément de commande linéaire : pour les patients avec des signaux • d’électrode faibles ou aucun signal d’électrode Commande 1 électrode ou 1 élément de commande linéaire, proportionnelle Fermer Fonction proportionnelle à...
pide et fort. En cas d’utilisation d’une électrode, le seuil supérieur de commutation peut être ré glé avec MyoSelect 757T13. Commande 1 électrode Fermer Signal d’électrode lent et léger qui n’atteint pas le seuil supérieur en moins de 80 ms. Ouvrir Signal d’électrode rapide et fort qui atteint le seuil supérieur en moins de 80 ms.
AVIS Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadaptés. Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock ► DermaClean 453H10=1). 1) En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide ainsi qu’avec du savon doux (par ex.
L’absence d’un marquage explicite des marques citées dans ce document ne permet pas de conclure qu’une dénomination n’est pas soumise aux droits d’un tiers. 10.3 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
12 Annexes 12.1 Symboles utilisés Il est interdit d’éliminer ce produit en tous lieux avec les ordures ménagères non triées. Une élimination non conforme aux dispositions en vigueur dans votre pays peut avoir des effets néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez respecter les consignes des autorités compétentes de votre pays concernant les procédures de collecte et de retour des déchets.
Il componente di presa è basato sul sistema DMC (DMC = Dynamic Mode Control): questo siste ma sviluppato da Ottobock, utilizza due sistemi indipendenti di misurazione e regolazione, per adattare in maniera ideale la velocità e la forza di presa al segnale muscolare del paziente.
3.4 Qualifica Il trattamento di un paziente con il prodotto può essere effettuato esclusivamente da tecnici orto pedici in possesso di relativa formazione professionale e autorizzati da Ottobock. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili gravi pericoli di incidente e lesioni.
Se non fosse possibile eliminare tali interferenze o se non fosse possibile raggiungere i risultati desiderati tramite la regolazione e la selezione del programma appropriato, rivolgersi alla filiale Ottobock di com petenza.
Utilizzo di alimentatore/caricabatteria errato Danni al prodotto dovuti a tensione, corrente o polarità errata. ► Utilizzare solo alimentatori/caricabatteria approvati per questo prodotto da Ottobock (vedere istruzioni per l'uso e cataloghi). AVVISO Contatto del connettore di carica con supporti dati magnetici Cancellazione del supporto dati.
4.7 Indicazioni sull'utilizzo della torcia AVVERTENZA Utilizzo di una batteria di tipo errato e/o non osservanza della polarità Esplosione dovuta alla fuoriuscita di gas e alla loro autocombustione in seguito a cortocircuito e sovratemperatura. ► Utilizzare esclusivamente batterie del tipo CR2032. ►...
Il componente di presa si apre e si chiude a velocità costante dopo il superamento di un valore-soglia del segnale degli elettrodi 6.1.2 Programma con modalità a doppio segnale (senza cavaliere) Comando con un elettrodo. Chiusura: Segnale muscolare lento e blando Apertura: Segnale muscolare intenso e veloce 6.2 Programmi di comando per 8E33=9-1, 8E34=9-1...
Forza di presa Proporzionale alla durata del segnale sull’elettrodo di "chiusura" Indicazioni Per pazienti con due segnali deboli degli elettrodi 6.2.3 Programma 3: VarioControl Comando proporzionale con 1 elettrodo o 1 trasduttore lineare. Il componente di presa viene aperto o chiuso in base alla velocità e all'intensità con le quali il se gnale aumenta o diminuisce.
Página 44
Velocità Velocità costante di 200 mm/s all'apertura e alla chiusura 6.2.6 Programma 6: Double Channel Control Comando con 1 elettrodo o 1 trasduttore lineare. Il componente di presa si chiude con un segnale lento e blando e si apre con un segnale forte e veloce.
Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e un sapone delicato (ad es. ► Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Pulire il prodotto con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in caso di sporcizia. Accertarsi che nessun liquido penetri nel componente/nei componenti di sistema.
10.3 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dalla direttiva europea 93/42/CEE relativa ai prodotti medicali. In virtù dei criteri di classificazione ai sensi dell’allegato IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della diretti...
Dichiarazione di conformità ai sensi delle direttive europee applicabili Numero di serie AAAA – Anno di fabbricazione SS – Settimana di fabbricazione Non fissare il fascio luminoso Produttore legale Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2016-11-03 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto.
El componente de agarre se basa en el sistema DMC (DMC = Dynamic Mode Control) de Ottobock: este sistema desarrollado por Ottobock utiliza dos sistemas independientes de medi ción y de regulación para controlar la velocidad y la fuerza de agarre de forma óptima según la señal muscular.
3.4 Cualificación La adaptación del producto al paciente podrán realizarla únicamente aquellos técnicos ortopédi cos que hayan obtenido la autorización de Ottobock tras superar la correspondiente formación. 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones graves.
A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipulación del producto. ► Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arre glar los componentes dañados. PRECAUCIÓN Signos de desgaste en el producto Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento del producto.
Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma Clean 453H10=1). Para limpiar/desinfectar el encaje interior solamente puede usar los siguientes productos: ►...
► No coloque el conector de carga encima de tarjetas de crédito, disquetes, cintas de audio o de vídeo. INFORMACIÓN El sistema protésico no podrá utilizarse si el conector de carga está insertado en la toma de ali mentación. El sistema protésico permanece desactivado durante todo el proceso de carga. 4.7 Indicaciones sobre el uso de la linterna ADVERTENCIA Uso del tipo de batería inadecuado y/o inobservancia de la polaridad...
6.1.1 Programa de modo digital (con clavija de función) Control con 2 electrodos. El componente de agarre se abre y se cierra a velocidad cons tante tras superar un valor umbral de la señal de los electrodos 6.1.2 Programa de modo de doble canal (sin clavija de función) Control con un electrodo.
Control 2 electrodos o interruptor, proporcional Cierre Velocidad constante al encontrarse la señal en el electrodo de "CIERRE" o al accionar el interruptor Apertura (electrodo) Proporcional a la magnitud de la señal en el electrodo de "APER TURA" Apertura (interruptor) Velocidad constante al accionar el interruptor Fuerza de agarre Proporcional a la duración de la señal en el electrodo de "CIE...
Página 55
Cierre Velocidad constante al detectar la señal de "APERTURA" del elec trodo 1 o del interruptor Apertura Velocidad constante al detectar la señal de "CIERRE" en el elec trodo 2 o el interruptor Fuerza de agarre Proporcional a la duración de la señal en el electrodo de "CIE RRE"...
Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock Derma Clean 453H10=1). 1) Limpie el producto con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Derma Clean 453H10=1 de Ottobock) en caso de suciedad.
10 Aviso legal 10.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumpli miento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una mo dificación no autorizada del producto.
Linterna Intensidad luminosa máxima total de los dos 16400-24000 diodos luminosos (LED) [mcd] Baterías [unidades, tipo] 2 CR2032 Autonomía máxima con baterías nuevas y máxi ma luminosidad a temperatura ambiente [h] Niveles de luminosidad [cantidad] Desconexión automática Tras 15 minutos 12 Anexos 12.1 Símbolos utilizados En algunos lugares, este producto no puede desecharse junto con la basura do...
O componente de preensão tem como base o sistema DMC (DMC=Dynamic Mode Control) da Ottobock: esse sistema desenvolvido pela Ottobock utiliza dois sistemas de medição e regulação independentes para comandar, de forma ideal, a velocidade e a força de preensão correspon...
Página 60
3.4 Qualificação O tratamento de um paciente com o produto pode ser realizada somente por técnicos ortopédi cos, que foram autorizados pela Ottobock através de um treinamento correspondente. 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões graves.
Ca so as interferências não possam ser eliminadas ou se você não obtiver os resultados espe rados com os ajustes ou com a seleção do programa adequado, dirija-se à filial da Ottobock em seu país.
Danificação do produto devido à utilização de detergentes inadequados. ► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle an 453H10=1). Para a limpeza / desinfecção do encaixe interno, só é permitido usar os seguintes produtos: ►...
INFORMAÇÃO Se o plugue de carga tiver sido inserido na tomada de carga, o sistema de prótese não poderá ser utilizado. O sistema de prótese é desativado durante o processo de carregamento. 4.7 Indicações quanto a utilização da lanterna ADVERTÊNCIA Utilização do tipo de bateria incorreto e/ou não observância da polaridade Explosão devido ao escape de gases e a combustão espontânea em consequência de um curto- circuito e sobreaquecimento.
O componente de preensão se abre e fecha com velocidade constante após ultrapassar um valor liminar do sinal do eletrodo 6.1.2 Programa modo de canal duplo (sem plugue de função) Controle com um eletrodo. Fechar: Sinal muscular lento e suave Abrir: Sinal muscular rápido e forte 6.2 Programas de comando para 8E33=9-1, 8E34=9-1...
Abrir (interruptor) Velocidade constante ao acionar o interruptor Força de preensão Proporcional à duração do sinal no eletrodo "FECHAR" Indicação Para pacientes com dois sinais de eletrodos fracos 6.2.3 Programa 3: VarioControl Controle proporcional com 1 eletrodo ou 1 elemento de controle linear. Dependendo da velocidade e intensidade com que o sinal aumenta ou diminui, o componente de preensão se abre ou fecha.
Página 66
6.2.6 Programa 6: Double Channel Control Controle com 1 eletrodo ou 1 elemento de controle linear. O componente de preensão se fecha com um sinal suave e lento e se abre com um sinal rápido e forte. Ao utilizar um eletrodo é possível ajustar o limiar superior de comutação com o MyoSelect 757T13.
INDICAÇÃO Cuidados inadequados do produto Danificação do produto devido à utilização de detergentes inadequados. Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaCle ► an 453H10=1). 1) Em caso de sujeira, limpar o produto com um pano úmido e sabão suave (por ex., Derma Clean 453H10=1 da Ottobock).
A falta de uma identificação explícita das marcas utilizadas neste documento não pode servir de base conclusiva de que uma designação esteja isenta de direitos de terceiros. 10.3 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos. Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi clas...
12 Anexos 12.1 Símbolos utilizados Em alguns locais não é permitida a eliminação deste produto em lixo doméstico não seletivo. Uma eliminação contrária às respectivas disposições nacionais pode ter consequências nocivas ao meio ambiente e à saúde. Favor observar as indica ções dos órgãos nacionais responsáveis pelos processos de devolução e coleta.
Página 70
Alleen bij de 8E33=9* en 8E34=9* De grijpcomponent is gebaseerd op het Ottobock DMC systeem (DMC=Dynamic Mode Control). Dit door Ottobock ontwikkelde systeem maakt gebruik van twee onafhankelijke meet- en regelsys temen om de grijpsnelheid en grijpkracht afhankelijk van het spiersignaal optimaal te regelen.
Voor de toegestane omgevingscondities verwijzen wij u naar de technische gegevens (zie pagina 79). 3.4 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instrumentmakers die bij Ottobock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ernstige ongevallen- en letselrisico's.
Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen. ► Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Voor het reinigen/desinfecteren van de binnenkoker mag u alleen de volgende producten ►...
INFORMATIE Wanneer de laadstekker op de laadbus is aangesloten, kan het prothesesysteem niet worden gebruikt. Het prothesesysteem is gedurende het laden gedeactiveerd. 4.7 Aanwijzingen voor het gebruik van de zaklamp WAARSCHUWING Gebruik van het verkeerde type batterij en/of niet-inachtneming van de polariteit Explosie door ontsnappende gassen en zelfontbranding door kortsluiting en te hoge tempera...
De grijpcomponent opent en sluit met constante snelheid nadat het elektrodesignaal een drempelwaarde heeft overschreden 6.1.2 Programma tweekanaalsmodus (zonder functiestekker) Besturing met één elektrode. Sluiten: langzaam, minder sterk spiersignaal Openen: snel, sterk spiersignaal 6.2 Besturingsprogramma's voor de 8E33=9-1 en 8E34=9-1 Met het programmeerapparaat "MyoSelect 757T13"...
Página 76
Sluiten Constante snelheid bij aanwezigheid van het signaal op de "DICHT"-elektrode of bij bediening van de schakelaar Openen (elektrode) Proportioneel met de hoogte van het signaal op de "OPEN"-elek trode Openen (schakelaar) Constante snelheid bij bediening van de schakelaar Grijpkracht Proportioneel met de duur van het signaal op de "DICHT"-elektro...
Página 77
Openen Constante snelheid bij herkenning van het "DICHT"-signaal op elektrode 2 of van de schakelaar Grijpkracht Proportioneel met de duur van het signaal op de "DICHT"-elektro de of van de schakelaar. Hoe langer het signaal aanhoudt, hoe sterker de grijpkracht wordt. Snelheid Constante snelheid van 200 mm/s bij het openen en sluiten 6.2.6 Programma 6: Double Channel Control...
Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 1) Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Zorg ervoor dat er geen vocht in de systeemcomponent(en) binnendringt.
10 Juridische informatie 10.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aan wijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet- toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
Zaklamp Batterijen [aantal, type] 2 x CR2032 Maximale verlichtingsduur met nieuwe batterij en bij maximale helderheid en kamertempera tuur [u] Helderheidsstanden [aantal] Automatische uitschakeling na 15 minuten 12 Bijlagen 12.1 Gebruikte symbolen Dit product mag niet overal worden meegegeven met ongesorteerd huishoudelijk afval.
8E33=9* och 8E34=9* Gripkomponenten bygger på Ottobock DMC System (DMC = Dynamic Mode Control). Systemet som har utvecklats av Ottobock använder två oberoende mät- och reglersystem för att optimalt an passa griphastigheten och gripkraften efter muskelsignalen. 2.3 Kombinationsmöjligheter Denna produkt kan kombineras med följande komponenter från Ottobock:...
Personskada till följd av felaktig funktion som gör att protesen beter sig på ett oväntat sätt. Inga arbeten får utföras på produkten utöver de som beskrivs i den här bruksanvisningen. ► ► Endast behörig Ottobock-fackpersonal får öppna och reparera produkten eller reparera ska dade komponenter.
Om du observerar starka störningar orsakade av elektrisk apparatur ska elektrodernas position kontrolleras och vid behov justeras. Kontakta Ottobock-filialen i ditt land om stör ningarna inte kan åtgärdas, eller om du inte skulle vara nöjd med resultatet av inställningarna eller det valda programmet.
ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengöringsmedel. ► Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). Endast följande produkter får användas för rengöring/desinfektion av innerhylsan: ►...
► När du sätter i de två batterierna ska du noga följa anvisningen för polaritet på batterifackets lock. OBSERVERA Se inte rakt in i ficklampans ljusstråle Se inte rakt in i ficklampans ljusstråle eftersom detta kan leda till ögonskador. ► Använd inte ficklampan till att exempelvis undersöka ögonen (pupilltest).
Stänga: Långsam, svag muskelsignal Öppna: Snabb, stark muskelsignal 6.2 Styrprogram för 8E33=9-1, 8E34=9-1 Med programmeringsenheten "MyoSelect 757T13" går det att ställa in pro grammen för önskad styrning. Följande styrprogram rekommenderas: Styrprogram 1 DMC plus: För patienter med två starka elektrodsignaler •...
Styrning med en elektrod: För patienter med en stark elektrodsignal eller kokontraktion • Styrning med ett linjärt styrelement: För patienter med alltför svag eller ingen elektrodsig • Styrning En elektrod eller ett linjärt styrelement, proportionell Stängning Proportionellt mot hur signalens styrka och hastighet ökar Öppning Proportionellt mot hur signalens styrka och hastighet avtar Gripkraft...
Gripkraft Proportionellt mot signaltiden. Ju längre signalen ligger an, desto större är gripkraften Hastighet Konstant hastighet på 200 mm/s vid öppning och stängning 7 Användning 7.1 Ficklampa (för gripdon med inbyggd ficklampa) 1. 2x ljusstarka lysdioder (LED) för belysning av arbetsområdet 2.
Rengör produkten endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). 1) Rengör produkten från smuts med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Se till att ingen vätska tränger in i systemkomponenterna.