Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

C
C180 2014 - Réf. 10640148
HASSIS COUPLE
COMPAGNIE RIBOULEAU
CHASSIS COUPLE C180 AVEC CHARIOT DE TRANSPORT
C180 coupled frame with transport carriage
NOTICE
USERS
BEDIENUNGS
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
D'UTILISATION
MANUAL
ANLEITUNG

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monosem C180

  • Página 1 C180 2014 - Réf. 10640148 HASSIS COUPLE COMPAGNIE RIBOULEAU CHASSIS COUPLE C180 AVEC CHARIOT DE TRANSPORT C180 coupled frame with transport carriage NOTICE USERS BEDIENUNGS MANUAL DE INSTRUCCIONES D’UTILISATION MANUAL ANLEITUNG...
  • Página 3: Manual Original

    Reklamationen können Sie sich mit dem Werk puede llamar a la planta de RIBOULEAU RIBOULEAU MONOSEM in Verbindung setzen. MONOSEM en el nº de teléfono que aparece en la Die Telefonnummer finden Sie auf der letzten Seite. última página. Die Identifizierung und das Herstellungsjahr Ihrer La identificación y el año de fabricación de la...
  • Página 4: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la Route en vigueur et de la conformité...
  • Página 5: Utilisation Conforme De La Machine

    7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
  • Página 6: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
  • Página 7: Hydraulic Circuit

    7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
  • Página 8 SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Befolgen Sie die empfohlenen Vorsichts maß...
  • Página 9 7 - Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8 - Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! 9 - Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
  • Página 10: Prescripciones De Seguridad

    PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual. Antes de desplazar la máquina por una vía pública, asegurarse siempre de que se respeta el Código de Circulación vigente y que se realiza de acuerdo con la normativa en materia de seguridad en el trabajo.
  • Página 11: Uso Adecuado De La Máquina

    7 - Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que están desgastadas o deterioradas. 8 - Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante.
  • Página 13 TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLA DE MATERIAS CHASSIS FERTILISEUR FRAME FERTILIZER RAHMEN FERTILIZER CHASIS FERTILIZADOR - PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - PRESENTACIÓN I - MISE EN ROUTE I - START-UP I – INBETRIEBNAHME I - PUESTA EN MARCHA II - REGLAGES II –...
  • Página 14 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS Le châssis couplé est l’accouplement de 2 châssis standards mono- The coupled frame is 2 standard single bar frames coupled together. barres. Les 2 châssis sont supportés par une double poutre carrée de The 2 frames are supported by a double square bar measuring 180 180 mm.
  • Página 15 PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - PRESENTACIÓN MECA V4 : MECA V4 : Châssis Couplé Frame Coupled Longueur poutre Bar length Nombre d’éléments Number of units Inter-rangs (cm) 45 (ou 50 ) 45 (ou 50 Row spacing (cm) 45 (ou 50 ) 45 (ou 50 Nombre de blocs roues «...
  • Página 16 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS POSITION TRAVAIL POSITION TRANSPORT...
  • Página 17 MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN MARCHA POSITION TRAVAIL - POSITION TRANSPORT OPERATING POSITION – TRANSPORT POSITION 1- Le semoir est attelé au tracteur. Le relevage en position haute. 1- The planter is hitched to the tractor. The lift is in the upper Mettre les rayonneurs en position fermés.
  • Página 18 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS...
  • Página 19: Fleche De Transport

    MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN MARCHA FLECHE DE TRANSPORT TRANSPORT BAR Repliage de la flèche : Folding the bar: Le semoir est en position transport. The planter is in the transport position. Mettre les béquilles du châssis en position basses. Place the frame’s legs in the low position.
  • Página 20 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS...
  • Página 21: Essieu De Transport

    MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN MARCHA ESSIEU DE TRANSPORT TRANSPORT AXLE Avant toute manœuvre hydraulique de l’essieu, le chariot de Before performing any hydraulic manoeuvre of the axle, the transport doit-être attelé au tracteur par la flèche (fig. 1). transporter must be hitched to the tractor by the bar (fig.
  • Página 22 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS MONTAGE BARRE DE TRAVAIL TOOLBAR ASSEMBLY MONTAGE DER ARBEITSSTANGE MONTAJE DE LA BARRA DE TRABAJO SANS FERTILISEUR WITHOUT FERTILIZER PLACEMENT UNIT OHNE DÜNGERSTREUER SIN FERTILIZADOR AVEC FERTILISEUR WITH FERTILIZER PLACEMENT UNIT MIT DÜNGERSTREUER CON FERTILIZADOR...
  • Página 23 MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN MARCHA...
  • Página 24 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS...
  • Página 25 MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN MARCHA...
  • Página 26 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS 12 rangs 70/75/80cm avec chariot de transport...
  • Página 27 MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN MARCHA 16 rgs 70/75/80cm avec chariot de transport...
  • Página 28 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS 18 rgs 45/50cm avec chariot de transport...
  • Página 29 MISE EN ROUTE - STARTING UP - INBETRIEBNAHME - PUESTA EN MARCHA 24 rgs 45/50cm avec chariot de transport...
  • Página 30 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Position transport Position travail...
  • Página 31: Regulación De Los Trazadores

    REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES REGLAGE DES RAYONNEURS 2-3 SETTING THE FURROWERS - 1 Calculer la position des disques (voir formule ci-contre). - 1 Calculate the position of the disks (see formula, opposite). - 2 Mettre le rayonneur en position travail. - 2 Put the furrower in operating position.
  • Página 32 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 33 REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-4 TRANSMISSION 2-4 TRANSMISSION Lire attentivement la notice du constructeur jointe à la prise de force. Carefully read the manufacturer’s instructions enclosed with the power Utiliser uniquement la transmission préconisée par le constructeur. take-off.
  • Página 34 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Página 35 ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO 3-1 TURBINE 3-1 TURBINE Chaque semaine : Every week: -Graissage du cardan (voir notice jointe avec la transmission). -Grease universal joint (see instructions with transmission). Chaque saison : Each season: - Contrôler la tension de la courroie d’entraînement : - Check drive belt tension: 1.
  • Página 36: Storing Equipment

    ● En cas de casse de pièces, utiliser uniquement des pièces STOCKAGE DU MATERIEL d’origine (MONOSEM). ● Penser à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles Avant l’hivernage du semoir, il est nécessaire de procéder à des seront immédiatement disponibles en nos magasins.
  • Página 37: Einlagerung Der Geräte

    ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- Einlagerung der Geräte Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne Vor dem Überwintern der Sämaschine muss diese instandgehalten zu bestellen. Sie sind in unseren Geschäften sofort verfügbar.
  • Página 38: Garantia

    à gagner sur la récolte, etc ...). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE inspection, repairing or possible replacing. Dismantling and remounting (MONOSEM) pour contrôle, réparation ou échange éventuel.
  • Página 39: Pieces De Rechange

    PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO...
  • Página 40 20045780 Broche Ø15 (40000202) 4741 40001111 Vis H M20 x 230 9557 65019010 Goupille clips Ø6 66002927 Béquille de châssis C180 66002928 Support béquille châssis C180 66002933 Support turbine 4739 66002936 Entretoise de barre 180x180 66003661 Bloc d'attelage inférieur barre 180x180...
  • Página 41 PIECES DE RECHANGE - SPARE PARTS – ERSATZTEILE – PIEZAS DE RPUESTO 66002922 40001111 65031005 10603020 10991004 66002923 66002926 65008069 10006020 10991004 10007022 10006026 10075125 65009484 10603020 10518086 65009163 10003052 10003038 10003044 10003035 P05150020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf.
  • Página 42 PIECES DE RECHANGE - SPARE PARTS – ERSATZTEILE – PIEZAS DE RPUESTO 10634019 10629013 10600012 10621032 10600016 10501051 10621056 10590091 10501051 10070030 10590084 66004779 10629007 20006100 10200044 10562019 10163000 66000611 20006092 10150016 10150016 10161006 66000611 10046011 10600010 10046011 20047780 20006150 10507012 10046012 20047770...
  • Página 43 PIECES DE RECHANGE - SPARE PARTS – ERSATZTEILE – PIEZAS DE RPUESTO 10603010 10603010 10603010 10620089 66004933 20016818 20016810 10620089 10562017 66004932 10501054 10620089 20049310 10501054 10562018 65006230 65006231 10603010 10562017 20049340 20049330 10562018 20049320 66004576 66004577 66005495 66005496 P02510020 Réf.
  • Página 44 PIECES DE RECHANGE - SPARE PARTS – ERSATZTEILE – PIEZAS DE REPUESTO 10629013 10600010 20066971 10048019 10048019 10562047 20066973 (EST) 10174040 20066972 10048017 10150016 20066991 20066974 (EST) 66000611 10624071 10163000 10161075 10175033 10634019 20066981 10090442 10620032 20066971 10629007 10603006 10620032 10590084 66006696 66006770...
  • Página 45 PIECES DE RECHANGE - SPARE PARTS – ERSATZTEILE – PIEZAS DE REPUESTO 10210017 10210032 10210061 10210018 10210033 10210062 10211030 10211030 10210051 10210037 10210050 10210050 10210049 10210038 10200207 10210057 10210068 10517082 20060832 66006090 10620095 10211037 10211022 10600014 10502017 10211033 10600010 10600010 10620095 10620095 10562017...
  • Página 46 Bloc roue inférieur droit 66005471 Axe Ø30 tige de vérin (65009402) 66005472 Cale de verrouillage de vérin en position haute LIST0003 diverses longueurs « flexible hydraulique F18 x 1.5 » Essieu chariot de transport C180 (1) Mise à jour le 27/08/2013...
  • Página 47 10513076 66005461 Vis H M20 x 90 Bloc roue supérieur droit 10603010 66005462 Ecrou frein M10 Rallonge pour essieu chariot de transport C180 10603020 Ecrou frein M20 66005469 Axe Ø35 bloc roue inférieur (65009408) 10620041 66005470 Rondelle Ø6.5 x 18 x 1.5 Axe Ø30 Corps de vérin (65009403)
  • Página 48 Bras de poussé complet 3ème point 4735 20029250 Contre plaque de fixation (6 trous) (40080017) 5158 20031270 Contre plaque de fixation (4 trous) (40060117) 20036410 Support diviseur de débit sur C180 4579 20091004 Axe Ø19 longueur utile 82 (40090124) 4598 65040190 Diviseur de débit 4734...
  • Página 49 4982 20038800 Axe de bielle 4972 20038810 Plaque de serrage 4970 20038851 Contre plaque de maintient 20092031 Tube écrou sur vérin 4579 20091004 Axe Ø19 longueur utile 82 (40090124) Flèche chariot de transport C180 (1) Mise à jour le 27/08/2013...
  • Página 50 Broche de réglage percée 9557 65019010 Goupille clips Ø6 66005475 Barre d’attelage de flèche (65105475) 66005476 Entretoise d’articulation de flèche 66006011 Chape gauche à broche (65106011) 66006012 Chape droite à broche (65106012) Flèche chariot de transport C180 (2) Mise à jour le 27/08/2013...
  • Página 51 PIECES DE RECHANGE - SPARE PARTS – ERSATZTEILE – PIEZAS DE RPUESTO 20029612 10163000 66002956 10991000 66002958 65040080 20029563 10183012 10624028 10173022 10183031 10180060 10624016 20029590 10163000 10172093 10603018 10513040 10624016 10172093 66002960 20029611 P03000230 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf.
  • Página 52 PIECES DE RECHANGE - SPARE PARTS – ERSATZTEILE – PIEZAS DE RPUESTO 10600012 10621046 10620064 10219006 10172093 10603020 10501054 10161020 10623063 66005965 66002949 10621046 20029490 20029492 20029520 20030016 10512055 20029543 10513014 66002920 10600012 10603016 10621046 10600012 20029500 66002951 10621046 10600010 66002954 66002949 10219070...
  • Página 53 PIECES DE RECHANGE - SPARE PARTS – ERSATZTEILE – PIEZAS DE RPUESTO 10992060 10992059 66005831 10603020 20029370 40001111 10992059 10502016 10501051 20057777 66005777 10603010 10161024 10603014 66005964 20057762 10502014 10603014 10161030 10603010 10175072 10512079 20058150 10600012 10629013 20047980 10603010 66005817 10175062 10502017 10621032...
  • Página 54 PIECES DE RECHANGE - SPARE PARTS – ERSATZTEILE – PIEZAS DE RPUESTO 10569061 10609008 10509043 20016350 10072081 10629008 10219004 20021660 10090073 10609006 20018360 10629017 20021970 20047970 20018350 65009489 10990086 10090366 10509041 65004139 10623042 10200070 10623043 10569062 10090074 10620064 10511062 30623040 10629017 10609006 20015444...
  • Página 55 PIECES DE RECHANGE - SPARE PARTS – ERSATZTEILE – PIEZAS DE RPUESTO 10629013 10621046 10600012 10562047 20015415 20015416 20015400 20015417 10161001 10990030 20015404 10990031 10175072 10990039 20015430 10629013 20015437 10990036 20036799 10990042 20015405 10992347 10161000 66009173 66009178 66009181 10621061 10219049 10219050 10219089 10179022...
  • Página 56 PIECES DE RECHANGE - SPARE PARTS – ERSATZTEILE – PIEZAS DE RPUESTO 20016350 10219004 20021660 66003662 20018360 10511007 10629017 20021970 10990086 20018350 10509041 10072081 20036630 20029930 10629017 10609006 20025410 10629017 10200070 10509042 10620064 30601006 10511062 10200005 10603006 10603020 10073086 10569062 10090073 10629008 20015444...
  • Página 57 PIECES DE RECHANGE - SPARE PARTS – ERSATZTEILE – PIEZAS DE RPUESTO 20015404 10629013 10219068 10219094 10621046 10600012 10219090 10562047 10161000 10161001 20015415 10990030 10175072 20015417 10990031 10990035 10179022 20015430 10990034 10992347 10629013 66009173 10990039 10624018 20015405 10990036 20015400 10621061 20021670 10502014 10620095...
  • Página 58 NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Página 60 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 15, rue Beaujon – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...