G Tray Use FUtilisation du plateau DGebrauch des Tabletts
NGebruik van het blad IUso del Ripiano Portavivande EUso de la bandeja
KBrug af bakken PUtilização do tabuleiro TPöydän käyttö MBruk av brett
GWARNING F AVERTISSEMENT D WARNUNG N WAARSCHUWING I AVVERTENZA
E ADVERTENCIA K ADVARSEL P ADVERTÊNCIA T VAROITUS M ADVARSEL
G Prevent serious injury or death from falls or sliding out:
Always secure child with the restraint belts until child is able to get in and out of the seat without help (about 2
designed to hold child in the seat.
F Pour éviter tout risque de blessure grave ou mortelle qui pourraient survenir si l'enfant tombait ou glissait :
Toujours utiliser le système de sécurité pour maintenir l'enfant tant qu'il n'est pas capable de sortir et de s'asseoir tout seul (environ 2 ans
La tablette n'est pas conçue pour maintenir l'enfant en place dans le siège.
D Um schwere Verletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge durch Stürze oder Herausrutschen zu verhindern:
Das Kind immer mit den Schutzgurten sichern, bis es in der Lage ist, sich ohne Hilfe sicher in den Sitz zu setzen und aus ihm herauszuklettern
(etwa 2 - 2
1
/
Jahre). Das Tablett ist nicht dafür vorgesehen.
2
N Uit het stoeltje vallen of glijden kan ernstig en zelfs fataal letsel tot gevolg hebben. Daarom altijd de volgende
veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
Maak uw kind altijd vast met de veiligheidsriempjes totdat het in staat is om zelfstandig in en uit het stoeltje te stappen (ongeveer 2
Het blad is niet bedoeld als veiligheidsvoorziening en is onvoldoende om uw kind in het stoeltje te houden.
I Per prevenire il rischio di lesioni o decessi causati da cadute o scivolamenti dal seggiolone:
Usare sempre il sistema di bloccaggio fino a quando il bambino non sarà in grado di scendere da solo dal seggiolone (circa 2 anni e mezzo).
Il ripiano portavivande non deve essere usato per bloccare il bambino nel seggiolone.
E Para evitar posibles accidentes:
El niño siempre deberá estar bien sujeto a la trona mediante el sistema de sujeción hasta que sea capaz de entrar y salir de ella sin ayuda
(hacia los dos años y medio). La bandeja no está diseñada para sujetar al niño.
K Undgå, at der sker skader eller dødsulykker som følge af, at barnet falder eller glider ud af stolen:
Spænd altid barnet fast med bæltet, indtil barnet kan komme ind og ud af sædet ved egen hjælp (når barnet er ca. 2
ikke beregnet til at holde barnet fast i sædet.
P Evite ferimentos graves provocados por quedas ou deslizamentos:
Usar sempre os cintos de retenção até a criança conseguir sair sozinha da cadeira (cerca dos 2 anos e meio). O tabuleiro não foi concebido
para segurar a criança.
T Varo ettei lapsi putoa tai liu'u pois istuimelta ja loukkaa itseään:
Käytä aina istuinvöitä, kunnes lapsi osaa itse kiivetä istuimelle ja siitä pois (noin 2,5-vuotiaana). Pöytää ei ole tarkoitettu pitämään
lasta paikoillaan.
M Unngå alvorlig skade eller død på grunn av fall:
Fest alltid barnet med sikkerhetsselene til det kan komme seg ut og inn av stolen uten hjelp (ved ca. 2
barnet i stolen.
s Förhindra allvarlig skada eller dödsfall till följd av att barnet faller eller glider ur:
Sätt alltid fast barnet med selen till dess att det klarar att ta sig i och ur sitsen på egen hand (ca 2,5 år). Brickan är inte avsedd att hålla barnet
i stolen.
R °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÛÔ‚·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ÏfiÁˆ ÙÒÛ˘ ‹ ÔÏ›ÛıËÛ˘ ·fi ÙÔ Î¿ıÈÛÌ·:
∞ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·È‰› Ì ÙȘ ˙ÒÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, ̤¯ÚÈ ÙÔ ·È‰› Ó· Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ÌÂÈ Î·È Ó· ‚ÁÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘ ·fi ÙÔ
·È‰ÈÎfi οıÈÛÌ· (ÂÚ›Ô˘ 2
sAnvändning av bricka RÃÚ‹ÛË ¢›ÛÎÔ˘
s VARNING R ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
1
/
ÂÙÒÓ). √ ‰›ÛÎÔ˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó· Û˘ÁÎÚ·Ù› ÙÔ ·È‰› ÛÙÔ Î¿ıÈÛÌ· Ê·ÁËÙÔ‡.
2
20
1
/
years old). The tray is not
2
1
/
2
1
/
år gammelt). Bakken er
2
1
/
år). Brettet er ikke laget for å holde
2
1
/
).
2
jaar oud).