Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

www.fisher-price.com
G Swing
F Balancelle
D Schaukel
N Schommel
I Altalena
E Columpio
K Gynge
P Balanço
T Keinu
M Huske
s Gunga
R
∫Ô‡ÓÈ·
GWARNING   FAVERTISSEMENT   DWARNUNG   N WAARSchUWING   I AVVERTENzA   E ADVERTENcIA
K ADVARSEl   P ADVERTêNcIA    T VARoITUS    M ADVARSEl   s VARNING   R ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏
G IMPORTANT! PLEASE KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
F IMPORTANT ! CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE POUVOIR VOUS Y REFERER
ULTERIEUREMENT EN CAS DE BESOIN.
D WICHTIG! ANLEITUNG BITTE FÜR MÖGLICHE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN.
N BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING; KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN.
I IMPORTANTE! CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO.
E ¡IMPORTANTE! GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES; ES POSIBLE QUE NECESITE
CONSULTARLO MÁS ADELANTE.
K VIGTIGT! GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG.
P IMPORTANTE! GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA.
T TÄRKEÄÄ! SÄILYTÄ OHJE VASTAISEN VARALLE.
M VIKTIG! OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN FOR SENERE BRUK.
s VIKTIGT! SPARA ANVISNINGARNA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING.
R ™∏ª∞¡∆π∫√! ∫ƒ∞∆∏™∆∂ ∆π™ √¢∏°π∂™ °π∞ ª∂§§√¡∆π∫∏ Ã∏™∏.
J7811
M8745
G Infant Seat
F Transat
D Babysitz
N Kinderstoeltje
I Seggiolino
E Hamaca
K Stol til spædbørn
P Cadeira de descanso
T Babysitter
M Spedbarnsete
s Spädbarnstol
∫·ıÈÛÌ·Ù¿ÎÈ-ƒÈÏ¿Í
R
G Rocker
F Siège
D Kleinkind-Schaukelsitz
N Hobbelpaard
I Dondolino
E Balancín
K Gyngestol
P Cadeira de balanço
T Keinutuoli
M Gyngestol
s Gungstol
R
∫Ô˘ÓÈÛÙ‹ ∫·Ú¤ÎÏ·

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fisher-Price M8745

  • Página 1 J7811 M8745 www.fisher-price.com G Infant Seat F Transat D Babysitz N Kinderstoeltje I Seggiolino E Hamaca G Swing K Stol til spædbørn F Balancelle P Cadeira de descanso D Schaukel T Babysitter N Schommel M Spedbarnsete I Altalena s Spädbarnstol E Columpio ∫·ıÈÛÌ·Ù¿ÎÈ-ƒÈÏ¿Í...
  • Página 2 GWARNING     FAVERTISSEMENT     DWARNUNG    N WAARSchUWING  G To prevent injury or death from falls or being strangled   D Um Verletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge durch  in the restraint system: Stürze oder Strangulation/Verfangen im Schutzsystem   • Never leave child unattended. zu verhindern: When used as a swing:  • Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. • Always use the restraint system. Bei Gebrauch als Schaukel: • Never use with an active child who may be able to climb out • Immer das Schutzsystem benutzen. of the product. • Niemals ein aktives Kind in den Sitz setzen, das vielleicht When used as an Infant Seat or Rocker:  schon aus dem Sitz herausklettern kann. • Fall hazard - It is dangerous to use this product on an elevated Bei Gebrauch als Babysitz / Kleinkind-Schaukelsitz: surface. Use only on a floor. • Sturzgefahr - Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer • Suffocation hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, erhöhten Oberfläche zu benutzen, da der Sitz dann durch die cushion) since product can tip over and cause suffocation in Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen könnte. soft surfaces. Nur auf dem Boden benutzen. • Always use the restraint until child is able to climb in and out of • Erstickungsgefahr - Niemals auf eine weiche Oberfläche the product unassisted.
  • Página 3 •    I AVVERTENzA     E ADVERTENcIA    K ADVARSEl    P ADVERTêNcIA    T VARoITUS         P Para evitar ferimentos graves devido a quedas ou asfixia   I Per prevenire il rischio di lesioni o decessi causati da cadute   no sistema de retenção: o strangolamento con il sistema di bloccaggio:  • Non lasciare mai da solo il bambino. • Não deixe a criança sozinha em circunstância alguma. Uso come altalena:  Na opção de baloiço:  • Usare sempre il sistema di bloccaggio. • Feche sempre o sistema de retenção. • Non usare mai con bambini vivaci in grado di scendere da soli • Se a criança for muito activa e conseguir sair da cadeira dal seggiolino. sozinha, não use este produto. Uso come Sdraietta/Seggiolino a Dondolo:  Na opção de cadeira de descanso / cadeira de balanço:  • Rischio di cadute - E’ pericoloso usare il prodotto su superfici • Perigo de quedas - é perigoso usar este produto em sopraelevate. Usare solo a terra. superfícies elevadas. Usar apenas no chão. • Rischio di Soffocamento - Non usare mai su superfici soffici • Perigo de asfixia - Não usar o produto sobre superfícies macias (letto, divano, cuscino): il seggiolino potrebbe ribaltarsi e causare il (camas, sofás, almofadas) pois a cadeira pode cair soffocamento con le superfici soffici. e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
  • Página 4 • M ADVARSEl    s VARNING     R ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ M Slik unngår du skade eller død på grunn av fall eller kvelning   R °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ·fi ÙÒÛÂȘ ‹ i sikkerhetsutstyret:  ·fi ÛÙÚ·ÁÁ·ÏÈÛÌfi ÏfiÁˆ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘: • Ikke la barnet være uten tilsyn. • Œ¯ÂÙ ÙÔ ·È‰› ¿ÓÙ· ˘fi ÙËÓ Â›‚Ï„‹ Û·˜. Når produktet brukes som en huske:  ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ˆ˜ ÎÔ‡ÓÈ·: • Bruk alltid festeselene.
  • Página 5 G Important! F Important ! D Wichtig! N Belangrijk! I Importante! E ¡Importante! K Vigtigt! P Importante! T Tärkeää! M Viktig! s Viktigt! R ™ËÌ·ÓÙÈÎfi! G • Please read these instructions before assembly and use of this product. K • Læs venligst denne brugsanvisning, før produktet samles og tages i brug. • Adult assembly is required. Tools needed for assembly: Phillips screwdriver • Produktet skal samles af en voksen. Der skal bruges en stjerneskruetrækker (not included), assembly tool (included). (medfølger ikke) og et monteringsværktøj (medfølger) til at samle produktet. • Requires four LR20 (“D”) alkaline batteries (not included) for • Der skal bruges fire alkaliske LR20-batterier (“D” - medfølger ikke) swing operation.
  • Página 6 G Parts F Pièces D Teile N Onderdelen I Componenti E Piezas K Dele P Peças T Osat M Deler s Delar R ª¤ÚË G Infant Seat/Rocker K Stol til spædbørn/gyngestol F Transat / Siège P Cadeira de descanso/balanço D Babysitz/Kleinkind-Schaukelsitz T Babysitter/keinutuoli N Kinderstoeltje/hobbelpaard M Spedbarnssete/gyngestol...
  • Página 7 G Swing Frame G  Retainers (with Lock Nut) F  dispositifs de retenue (avec écrou de sécurité) F Cadre de la balancelle D  Halterungen (mit Gegenmutter) D Schaukelrahmen N  koppelingen (met borgmoer) N Schommelframe I  Fermi (Con Ghiera) I Telaio Altalena E  topes (con tuerca ciega) E Armazón del columpio...
  • Página 8 G IMPORTANT! Please remove all parts from the package and identify them before assembly. Some parts may be packed in the pad. G All Shown Actual Size F IMPORTANT ! Retirer tous les éléments de l’emballage et s’assurer d’avoir F Dimensions réelles toutes les pièces avant de commencer l’assemblage. Il se peut que des pièces D In Originalgröße abgebildet aient été placées dans le coussin. N Alles op ware grootte I Tutti in Dimensione Reale D WICHTIG! Bitte alle Teile aus der Verpackung nehmen und vor dem E Mostrados a tamaño real Zusammenbau auf Vollständigkeit prüfen. Einige Teile könnten im Polster K Alle vist i naturlig størrelse verpackt sein.
  • Página 9 G IMPORTANT! Before assembly, inspect this product for damaged hardware, K VIGTIGT! Kontroller, at produktet ikke er beskadiget, har løse samlinger, mang- loose joints, missing parts or sharp edges. DO NOT use if any parts are lende dele eller skarpe kanter, før det samles. BRUG IKKE produktet, hvis dele missing or broken. Contact Mattel for replacement parts and instructions af det er beskadiget, ødelagt eller helt mangler. Kontakt Mattel, hvis du får brug if needed. Never substitute parts. for reservedele eller assistance. Brug aldrig uoriginale reservedele. F IMPORTANT ! Avant d’assembler ce produit, vérifier qu’il ne comporte pas P IMPORTANTE! Antes da montagem, verifique se o produto contém peças de pièces endommagées, de bords tranchants, que les joints sont bien serrés danificadas, uniões soltas, peças em falta ou arestas cortantes. NÃO UTILIZE et qu’il ne manque pas de pièces. NE PAS l’utiliser si des pièces manquent se faltarem peças ou se existirem peças partidas. Contacte a Mattel para ou sont endommagées. Contacter le Service consommateurs de Mattel pour substituições e quaisquer instruções necessárias. Nunca substitua peças. obtenir des pièces de rechange et des instructions au besoin. N’utiliser que T TÄRKEÄÄ! Ennen kokoamista tarkista, etteivät osat ole vahingoittuneet, des pièces du fabricant. liitokset löystyneet, ettei osia puutu eikä niissä ole teräviä reunoja. ÄLÄ käytä D WICHTIG! Vor dem Zusammenbau das Produkt auf beschädigte, lose oder babysitteriä, jos osia puuttuu tai on rikki. Jos tarvitset varaosia tai ohjeita, fehlende Teile (Schrauben etc.) oder scharfe Kanten untersuchen. Das ota yhteys siihen liikkeeseen, josta sen ostit. Älä käytä osien korvikkeena Produkt NICHT benutzen, wenn Teile fehlen, beschädigt oder gebrochen sind. mitään muuta. Sollten Sie Ersatzteile oder Anleitungen benötigen, wenden Sie sich bitte an M VIKTIG! Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagt og se etter die für Sie zuständige Mattel-Filiale. Niemals Teile mit nicht für das Produkt løse sammenføyninger, manglende deler eller skarpe kanter. Må IKKE brukes vorgesehenen Teilen ersetzen. hvis noen deler mangler eller er ødelagt. Kontakt Mattel hvis du trenger reser- vedeler og instruksjoner. Skift aldri ut deler. N BELANGRIJK! Vóór de montage dit product controleren op beschadigin- gen, losse verbindingen, ontbrekende onderdelen of scherpe randen. Als er s VIKTIGT! Kontrollera före montering att produkten inte är skadad, och att inga...
  • Página 10 G Infant Seat/Rocker Assembly F Assemblage du transat / siège pour enfant D Babysitz/Kleinkind-Schaukelsitz-Aufbau N Het in elkaar zettten Kinderstoeltje/Hobbelpaard I Montaggio Seggiolino/Dondolino E Montaje de la hamaca / balancín K Sådan samles stolen til spædbørn/gyngestolen P Montagem da Cadeira de Descanso/Balouço T Babysitterin ja keinutuolin kokoaminen M Montering av spedbarnssete/gyngestol s Montering av spädbarnstol/gungstol...
  • Página 11 K • Find hullet i begge siderør. • Anbring det forreste rør, så det har form som et G Front Tube G Side Rail Hole F Tube avant • Anbring det forreste rør mellem siderørene som vist. Hold det forreste F Trou de structure latérale D Vordere Stange D Seitenstangenloch rør på plads, og gå videre til trin 4. N Voorbuis N Gat zijstang I Tubo Anteriore P • Localize o orifício em cada uma das barras laterais. I Foro Tubo Laterale E Tubo frontal • Posiciona o tubo posterior para que fique com a forma E Orificio del riel lateral...
  • Página 12 N • Steek een M5 x 2,9 cm schroef door de buitenkant van de zijrelingen in de uiteinden van de voorbuis. BELANGRIJK! Voer de volgende montagestap (stap 5) zorgvuldig uit om er zeker van te zijn dat de voorbuis goed vastzit in de zijstangen. I • Inserire una vite M5 x 2,9 cm nella parte esterna di ogni tubo laterale e nelle estremità del tubo anteriore. G M5 x .9 cm (1 ”) Screw –  K M5 x ,9 cm skrue –  stk. F Vis M5 de ,9 cm –  P M5 x ,9 cm Parafuso –  IMPORTANTE! Seguire attentamente il punto di montaggio successivo (punto 5) D M5 x ,9 cm Schraube –...
  • Página 13 N • Steek een koppeling met borgmoer over het uiteinde van de schroef en in een zijstang. Draai de schroef vast met de montagesleutel. Draai de sleutel G M5 Lock Nut (Inside Retainers) –  met de klok mee om vast te maken. F Écrou de sécurité M5 (à l’intérieur Tip: Af fabriek is een borgmoer aan de koppeling bevestigd. Tijdens het vervoer kan de des dispositifs de retenue) –  moer uit de koppeling gevallen zijn.
  • Página 14 I • Inserire il tubo dello schienale nella presa di ogni tubo laterale. • Tenendo premute le linguette situate sulle estremità del tubo dello schienale, G Seat Back Tube K TRYK G PRESS F Tube du dossier continuare a inserire il tubo dello schienale nelle prese di ogni tubo laterale, P PRESSIONAR F APPUYER D Rückenlehnenstange fino ad “agganciare” le linguette in posizione. Assicurarsi T PAINA D DRÜCKEN N Buis rugleuning di sentire uno “scatto” su ogni lato. M TRYKK N DUW I Tubo Schienale • Tirare il tubo dello schienale verso l’alto per controllare che sia fissato alle s TRYCK I PREMERE E Tubo del respaldo...
  • Página 15 I • Tenendo premuta la linguetta situata su ogni estremità del cavalletto, inserire il cavalletto nel tubo piccolo all’interno di ogni tubo laterale. Suggerimento: Il cavalletto è stato progettato per essere inserito nei tubi laterali in un solo senso. Se risulta impossibile inserirlo nei tubi piccoli (all’interno dei tubi laterali), capovolgerlo e reinserirlo nei tubi piccoli. • Premere il cavalletto in ogni tubo piccolo fino ad “agganciarlo” in posizione. Assicurarsi di sentire uno “scatto” su ogni latto. • Tirare il cavalletto per verificare che sia fissato ad ogni binario laterale.
  • Página 16 G Lower Pocket F Rabat inférieur D Untere Tasche N Onderste opening I Tasca Inferiore E Bolsillo inferior K Nederste lomme P Bolsa inferior T Alatasku M Nedre lomme s Nedre ficka R ∫¿Ùˆ £‹ÎË G Hardboard F Panneau dur D Platte N Plankje I Pannello...
  • Página 17 G Waist Belt K Hofterem G PRESS SEAT BACK K TRYK SÆDET TILBAGE G Slots K Huller F Ceinture P Tiras de segurança F APPUYER LE DOSSIER P PRESSIONE O APOIO F Fentes P Ranhuras da cintura D Schutzgurt DE COSTAS D RÜCKENLEHNE DRÜCKEN D Schlitze T Raot...
  • Página 18 G Swing Frame Assembly F Assemblage du cadre de la balancelle D Schaukelrahmen-Aufbau N Het in elkaar zetten van het schommelframe I Montaggio Telaio Altalena E Montaje del armazón del columpio K Sådan samles gyngerammen P Montagem da estrutura do balanço T Keinun rungon kokoaminen M Montering av huskeramme s Montering av gungramen...
  • Página 19 I • Tirare l’altra gamba fino ad “agganciarla” in posizione nello scomparto. N • Plaats het gebogen voorste onderstuk, met de bocht van u af, op een • Ripetere l’operazione per “agganciare” in posizione la gamba vlakke ondergrond. nell’altro scomparto. • Plaats het achterste onderstuk op de vlakke ondergrond, achter het gebogen voorste onderstuk. E • Tirar de la otra pata hacia atrás hasta que encaje en su lugar en • Houd de behuizing met de poten zo vast dat de draaipunten zich tegenover el compartimento. elkaar bevinden. • Repetir esta operación para encajar la pata del otro compartimento • Schuif de uiteinden van de poten over de uiteinden van het voorste en en su lugar. achterste onderstuk (zie afbeelding). K • Træk det andet ben tilbage, indtil det ”klikker” på plads. Tip: Vraag of een andere volwassene u even helpt om de onderdelen vast te houden. • ”Klik” benet i det andet hus på plads på samme måde.
  • Página 20 K FORKERT G CORRECT K RIGTIGT G INCORRECT P INCORRECTO F CORRECT P CORRECTO F INCORRECT T VÄÄRIN D RICHTIG T OIKEIN D FALSCH M FEIL N GOED M RIKTIG N FOUT s FEL I CORRETTO s RÄTT I INCORRETTO E CORRECTO E INCORRECTO ™ø™∆√...
  • Página 21 G Hubs K Nav F Pivots P Caixas de união D Halterungen T Navat N Draaipunten M Fester I Mozzi s Nav 1 / 4 G #4 x .18 cm (1 ") Screw –  E Conexiones R ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ F Vis n°...
  • Página 22 s • Lokalisera hålen på baksidan av sitsrören. • Placera sitsrörsstödet så att det bildar formen G Seat Tubes K Sæderør F Tubes du siège P Tubos do assento • Passa in sitsrörsstödet i sitsrören. Håll sitsrörsstödet på plats och gå D Sitzstangen T Istuinputket vidare till steg 19. N Stoelbuizen M Seterør R • ∂ÓÙÔ›ÛÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ ÛˆÏ‹ÓˆÓ ÙÔ˘ ηı›ÛÌ·ÙÔ˜. I Tubi Seggiolino s Sitsrör • ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ...
  • Página 23 T • Kiinnitä kumpikin istuinputki M5 x 2,9 sentin ruuvilla istuinputkien tukeen. N • Steek een koppeling met borgmoer over het uiteinde van de schroef en in de steun van de buis. TÄRKEÄÄ! Tee seuraava kohta (20) tarkkaan ohjeen mukaan, jotta istuinputkien tuki kiinnittyisi kunnolla istuinputkiin. Tip: Af fabriek is een borgmoer aan de koppeling bevestigd. Tijdens het vervoer kan de moer uit de koppeling gevallen zijn. U kunt de moer dan weer in het zeshoekige gat in M • Sett inn en skrue M5 x 2,9 cm gjennom hvert av seterørene de koppeling plaatsen met de ronde kant van de borgmoer naar buiten.
  • Página 24 P • Aperte o parafuso utilizando a ferramenta de montagem. Gire a ferramenta no sentido dos ponteiros do relógio para apertar. • Repita este procedimento para apertar o parafuso no outro tubo do assento e suporte do tubo de assento, utilizando o ultimo prendedor com porca. T • Kiristä ruuvi kokoamistyökalulla kääntämällä työkalua myötäpäivään. • Kiinnitä istuinputken toisen pään ruuvi samalla lailla. M • Stram skruen ved hjelp av monteringsverktøyet. Skru verktøyet mot klokken for å stramme til. • Bruk det gjenværende festet med låsemutter til å feste det andre seterøret til seterørstøtten på samme måte. s • Dra åt skruven med hjälp av monteringsverktyget. Vrid verktyget medurs när du drar åt. • Upprepa proceduren för att fästa skruven i det andra sitsröret och sitsrörsstödet med hjälp av den återstående hållaren med låsmutter. R • ™Ê›ÍÙ ÙË ‚›‰· Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍÂÙÂ. •...
  • Página 25 G Battery Installation F Installation des piles D Einlegen der Batterien N Het plaatsen van de batterijen I Come Inserire le Pile E Colocación de las pilas K Isætning af batteri P Instalação das Pilhas T Paristojen asennus M Innsetting av batterier s Batteriinstallation R ∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ G Battery Compartment F Compartiment des piles 1,5V x 4...
  • Página 26 G Battery Safety Information F Conseils de sécurité concernant les piles D Batteriesicherheitshinweise N Batterij-informatie I Norme di Sicurezza per le Pile E Información de seguridad acerca de las pilas K Information om sikker brug af batterier P Informação Sobre Pilhas T Tietoa paristojen turvallisesta käytöstä...
  • Página 27 M I unntakstilfeller kan batteriene lekke væsker som kan føre til kjemiske K I sjældne tilfælde kan batterier lække væske, som kan ætse huden eller ødelægge produktet. Sådan undgår du batterilækage: brannsår eller ødelegge produktet. Slik unngår du batterilekkasje: • Bland ikke nye og gamle batterier eller forskellige batterityper: alkaliske • Ikke bruk gamle og nye batterier eller ulike typer batterier samtidig: alkaliske, batterier, almindelige batterier (kul-zink) og genopladelige batterier standard (karbon/sink) eller oppladbare (nikkel/kadmium). (nikkel-cadmium). • Sett inn batteriene i henhold til merkingen i batterirommet. • Læg batterierne i, som vist i batterirummet. • Ta ut batteriene hvis produktet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid ut flate • Tag batterierne ud, hvis produktet ikke skal bruges i længere tid. Fjern batterier fra produktet. Kast batterier på en forsvarlig måte. Batterier må ikke altid flade batterier fra produktet. Benyt en batteriindsamlingsordning, når brennes. De kan da eksplodere eller lekke. batterierne skal kasseres. Batterier må ikke brændes, da de kan eksplodere • Batteripolene må aldri kortsluttes. eller lække. • Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type, som anbefalt. • Batteriernes poler må aldrig kortsluttes. • Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier. • Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der anbefales. • Ta ut oppladbare batterier fra produktet før du lader dem. • Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades. • Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når batteriene • Genopladelige batterier skal tages ud af produktet, før de oplades. skal lades. • Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun oplades s Under exceptionella förhållanden kan batterierna läcka vätska som kan under opsyn af en voksen. orsaka kemiska brännskador eller förstöra produkten. För att undvika batteriläckage: P Em ciscunstâncias excepcionais, as pilhas podem derramar fluido passível de causar queimaduras químicas ou danos no produto. Para evitar o der- • Blanda inte gamla och nya batterier eller olika slags batterier: alkaliska med rame de fluido: vanliga eller uppladdningsbara. • Não colocar pilhas gastas e pilhas novas no mesmo produto, nem pilhas • Sätt i batterierna på det sätt som visas i batterifacket.
  • Página 28 GWARNING     FAVERTISSEMENT     DWARNUNG    N WAARSchUWING  G To prevent injury or death from falls or being strangled   D Um Verletzungen oder Verletzungen mit Todesfolge durch  in the restraint system: Stürze oder Strangulation/Verfangen im Schutzsystem   • Never leave child unattended. zu verhindern: When used as a swing:  • Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen. • Always use the restraint system. Bei Gebrauch als Schaukel: • Never use with an active child who may be able to climb out • Immer das Schutzsystem benutzen. of the product. • Niemals ein aktives Kind in den Sitz setzen, das vielleicht When used as an Infant Seat or Rocker:  schon aus dem Sitz herausklettern kann. • Fall hazard - It is dangerous to use this product on an elevated Bei Gebrauch als Babysitz / Kleinkind-Schaukelsitz: surface. Use only on a floor. • Sturzgefahr - Es ist gefährlich, dieses Produkt auf einer • Suffocation hazard - Never use on a soft surface (bed, sofa, erhöhten Oberfläche zu benutzen, da der Sitz dann durch die cushion) since product can tip over and cause suffocation in Bewegungen des Kindes rutschen oder umstürzen könnte. soft surfaces. Nur auf dem Boden benutzen. • Always use the restraint until child is able to climb in and out of • Erstickungsgefahr - Niemals auf eine weiche Oberfläche the product unassisted.
  • Página 29 •    I AVVERTENzA     E ADVERTENcIA    K ADVARSEl    P ADVERTêNcIA    T VARoITUS         P Para evitar ferimentos graves devido a quedas ou asfixia   I Per prevenire il rischio di lesioni o decessi causati da cadute   o strangolamento con il sistema di bloccaggio:  no sistema de retenção: • Non lasciare mai da solo il bambino. • Não deixe a criança sozinha em circunstância alguma. Uso come altalena:  Na opção de baloiço:  • Usare sempre il sistema di bloccaggio. • Feche sempre o sistema de retenção. • Non usare mai con bambini vivaci in grado di scendere da soli • Se a criança for muito activa e conseguir sair da cadeira dal seggiolino. sozinha, não use este produto. Uso come Sdraietta/Seggiolino a Dondolo:  Na opção de cadeira de descanso / cadeira de balanço:  • Rischio di cadute - E’ pericoloso usare il prodotto su superfici • Perigo de quedas - é perigoso usar este produto em sopraelevate. Usare solo a terra. superfícies elevadas. Usar apenas no chão. • Rischio di Soffocamento - Non usare mai su superfici soffici • Perigo de asfixia - Não usar o produto sobre superfícies macias (letto, divano, cuscino): il seggiolino potrebbe ribaltarsi e causare il (camas, sofás, almofadas) pois a cadeira pode cair soffocamento con le superfici soffici. e o bebé asfixiar nas superfícies macias.
  • Página 30 • M ADVARSEl    s VARNING     R ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ M Slik unngår du skade eller død på grunn av fall eller kvelning   R °È· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ‹ ı¿Ó·ÙÔ ·fi ÙÒÛÂȘ ‹ i sikkerhetsutstyret:  ·fi ÛÙÚ·ÁÁ·ÏÈÛÌfi ÏfiÁˆ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘: • Ikke la barnet være uten tilsyn. • Œ¯ÂÙ ÙÔ ·È‰› ¿ÓÙ· ˘fi ÙËÓ Â›‚Ï„‹ Û·˜. Når produktet brukes som en huske:  ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ˆ˜ ÎÔ‡ÓÈ·: • Bruk alltid festeselene.
  • Página 31 G Setup and Use F Installation et utilisation D Aufbau und Gebrauch N Opstelling en gebruik I Regolazione e Uso E Preparación y utilización K Forberedelse og brug P Ligar e Usar T Käyttöönotto ja käyttö M Montering og bruk s Installation och användning R ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›·...
  • Página 32 G Swing F Balancelle D Schaukel N Schommel I Altalena E Columpio K Gynge P Balanço T Keinu M Huske s Gunga R ∫Ô‡ÓÈ· G Seat Tubes K Sæderør F Tubes du siège P Tubos do assento D Sitzstangen T Istuinputket N Stoelbuizen M Seterør I Tubi Seggiolino...
  • Página 33 G Green G Red G Indented Area in Seat Handle F Vert F Rouge F Zone creuse dans la D Grün D Rot poignée du siège N Groen N Rood D Gekerbter Bereich im Sitzgriff I Verde I Rosso N Inkeping in handvat E Verde E Rojo I Area Scanalata della...
  • Página 34 T • Tarkasta että istuin on kunnolla kiinni istuinputken kiinnityskappaleissa. M VIKTIG! Ikke plasser setet oppå seterørstøtten! Setet er ikke godt festet. Fjern setet. Gjenta trinn 1–3 på side 21–22. • Varmista että istuinputkien vihreä merkki näkyy. • Jos istuinputken merkissä näkyy punaista, istuin ei ole kunnolla kiinni s VIKTIGT! Placera inte sitsen ovanpå sitsrörsstödet! Sitsen sitter inte fast. Ta kiinnityskappaleissa. Irrota se. Lue uudestaan ohjeet 1 ja 2 sivuilla 32-33, av sitsen. Läs igenom beskrivningen och upprepa steg 1–3 på sidan 21–22. ja toimi niiden mukaan. R ™∏ª∞¡∆π∫√! ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Î¿ıÈÛÌ· ¿Óˆ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· ÙˆÓ M • Kontroller at setet er godt festet i seterørfestene. ÛˆÏ‹ÓˆÓ Î·ı›ÛÌ·ÙÔ˜! ∆Ô Î¿ıÈÛÌ· ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Î·Ï¿. µÁ¿ÏÙ • Kontroller at du ser den grønne indikatoren på seterørene. ÙÔ...
  • Página 35 E • Cerciorarse de que su hijo esté bien asegurado en el asiento. G Power Switch K Afbryderknap • Colocar el interruptor de encendido del columpio en uno de dos niveles F Interrupteur P Interruptor de velocidad. Se ilumina el indicador de encendido. Empuje ligeramente el D Ein-/Ausschalter T Virtakytkin columpio para que empiece a balancearse. N Aan/uit-knopje M På/av-bryter • Para activar el balanceo, empujar suavemente el columpio. I Leva di Attivazione s Strömbrytare • Atención: poner el interruptor en apagado cuando el columpio no esté E Interruptor de encendido R ¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ en uso.
  • Página 36 G Infant Seat F Transat D Babysitz N Kinderstoeltje I Seggiolino E Hamaca K Stol til spædbørn P Cadeira de descanso T Babysitter M Spedbarnsete s Spädbarnstol R ∫·ıÈÛÌ·Ù¿ÎÈ-ƒÈÏ¿Í G Toy Bar F Barre-jouets D Spielzeugleiste N Speelgoedstang I Barra dei Giocattoli E Barra de juguetes K Legetøjsstang P Barra de Brinquedos...
  • Página 37 G Rocker F Siège D Kleinkind-Schaukelsitz N Hobbelpaard I Dondolino E Balancín K Gyngestol P Cadeira de balanço T Keinutuoli M Gyngestol s Gungstol R ∫Ô˘ÓÈÛÙ‹ ∫·Ú¤ÎÏ· G Plugs G Toy Bar F Chevilles F Barre-jouets D Stecker D Spielzeugleiste N Pluggen N Speelgoedstang I Perni...
  • Página 38 G Securing Your Child F Comment installer l’enfant D Ihr Kind sichern N Uw kind goed vastzetten I Come Bloccare il Bambino E Colocación del bebé en la silla K Sådan spændes barnet fast P Manter o bebé seguro T Lapsen kiinnitys M Sikre barnet s Säkra barnet R ™˘ÁÎÚ¿ÙËÛË...
  • Página 39 G TIGHTEN G LOOSEN N Het straktrekken van de riempjes: F SERRER F DESSERRER • Steek het vaste uiteinde van het riempje door de gesp en maak een lus . D FESTZIEHEN D LOCKERN Trek aan het losse uiteinde van het riempje . N STRAKTREKKEN N LOSSER MAKEN Het losser maken van de riempjes: I STRINGERE I ALLENTARE • Steek het losse uiteinde van het riempje door de gesp en maak een lus . E TENSAR E AFLOJAR Maak de lus groter door in de richting van de gesp aan het uiteinde van de K STRAMME K LOOSEN lus te trekken. Trek aan het vaste uiteinde van het riempje om het losse uit- P APERTAR P SOLTAR einde van het riempje korter te maken .
  • Página 40 G Removing the Seat from the Swing F Pour retirer le siège de la balancelle D Den Sitz aus der Schaukel nehmen N Het verwijderen van het stoeltje uit de schommel I Come Rimuovere il Seggiolino dall’Altalena E Cómo desmontar la silla del columpio K Sådan fjernes sædet fra gyngen P Retirar o assento do balanço T Istuimen irrotus keinun rungosta M Fjerne setet fra husken...
  • Página 41 G Storage F Rangement D Aufbewahrung N Opbergen I Come Riporre il Prodotto E Para guardar el producto K Opbevaring P Para arrumar T Säilytys M Oppbevaring s Förvaring R ∞Ôı‹Î¢ÛË G PRESS G Small Slots F APPUYER F Petites fente D DRÜCKEN D Kleine Schlitze N DUW...
  • Página 42 G Care F Entretien D Pflege N Onderhoud I Manutenzione E Mantenimiento K Vedligeholdelse P Manutenção T Hoito-ohjeet M Vedlikehold s Skötsel R ºÚÔÓÙ›‰· G • The pad and toys are machine washable. Wash them separately in cold water M • Stofftrekket og lekene kan vaskes i vaskemaskin. De vaskes separat i kaldt on the gentle cycle. Do not use bleach. Tumble dry separately on low heat and vann på et skånsomt program. Unngå bruk av blekemidler. Kan tørkes remove promptly. separat i trommel på svak varme, og må tas ut med det samme de er ferdig. • The frames and toy bar may be wiped clean using a mild cleaning solution • Rammene og lekebøylen kan vaskes med en fuktig klut og mildt såpevann. and a damp cloth. Do not use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Unngå bruk av blekemidler. Ikke bruk sterke vaskemidler eller skuremidler. Rinse clean with water to remove residue.
  • Página 43 D Das Polster abnehmen: P Para retirar o acolchoado: • Desaperte as fivelas em redor da parte da frente e das barras laterais. • Die Polsterschnallen vom vorderen und seitlichen Rahmen lösen. • Retire o cartão rígido da ranhura na parte da frente do acolchoado. • Die Platte aus dem an der vorderen Polsterkante befindlichen • Empurre as tiras de segurança da cintura através do acolchoado. Schlitz nehmen. • Die Schutzgurte durch das Polster zurückführen. • Puxe a frente e a parte de trás do apoio de costas do acolchoado para separar. • Den vorderen und den hinteren Teil des Rückenlehnenpolsters • Levante o acolchoado do assento. auseinander ziehen. • Das Polster vom Sitz nehmen. Para subsituir o acolchoado, consultar os passos de montagem 8 – 11. Das Polster wieder am Sitz anbringen: Siehe Aufbauschritte 8-11. T Pehmusteen irrotus: N Verwijderen van het kussentje: • Irrota soljet etu- ja sivuputkien ympäriltä. • Vedä kovalevy ulos pehmusteen etureunassa olevasta raosta. • Maak de gespen los rond de voor- en zijstangen. • Työnnä sivuremmit takaisin pehmusteen läpi. • Verwijder het plankje via de gleuf in de voorkant van het kussentje.
  • Página 44 Распространяется OOO «ТойДиКо», официальный эксклюзивный представитель фирмы Mattel, Inc. в России и СНГ. 107076, Москва а/я 31. info@toydico.ru TÜRKİYE Mattel Oyuncakçılık Tic. Ltd. Şti., Eston Çamlıevler, Sarıçam Blok D:1, 34752 İçerenköy, İstanbul. Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A. ©2007 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc. Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. ©2007 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. PRinted in China/imPRimé en Chine...

Este manual también es adecuado para:

J7811