Publicidad

Enlaces rápidos

Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen!
Veuillez attentivement lire les instructions avant l'emploi.
Lea este manual de instrucciones antes de utilizar su modelo
※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
0980
Index / Inhaltsverzeichnis
Index / Indice
Contenu de votre valisette / Contenido /
/ 故障かな ・ ・ !?
分解図
パーツリスト
*Specifications are subject to change without prior notice! *Technische Änderungen sind jederzeit möglich!
*El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
© Copyright 2011 KYOSHO CORPORATION / 禁無断転載複製
10754-T01
/ 目次
安全のための注意事項
セット内容
各部の名称
飛行前の準備
/ 飛行手順
セットの他に必要な物
*Les spécifications peuvent changer sans préavis!
※製品改良のため、 予告なく仕様を変更する場合があります。
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions
Manual de Instrucciones
組立/取扱説明書
8 ~ 10
11 ~ 18
19 ~ 29
31 ~ 32
R
2 ~ 7
7
7 ~ 8
30
33
No.10754

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kyosho MINIUM WARBIRD A6M5 ZERO

  • Página 1: Tabla De Contenido

    *Specifications are subject to change without prior notice! *Technische Änderungen sind jederzeit möglich! *Les spécifications peuvent changer sans préavis! ※製品改良のため、 予告なく仕様を変更する場合があります。 *El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso! No.10754 © Copyright 2011 KYOSHO CORPORATION / 禁無断転載複製 10754-T01...
  • Página 2: Safety Precautions / Sicherheitshinweise

    ●Lassen Sie das Modell niemals auf öffentlichen Straßen fahren. ●Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle! ●Tome las precauciones necesarias antes de empezar.
  • Página 3 This product includes small and sharp edged parts. Always assemble and keep this product out of chldren's reach. Das Produkt enthält scharfkantige Teile. Halten Sie es von Kleinkindern fern. Ce produit comprend de nombreuses petites pièces. Toujours effectuer l'assemblage à l'écart de jeunes enfants. 小さな部品や、とがった部品がありますので、十分注意してください。...
  • Página 4 Do not fly your airplane on days with strong winds or side winds. Fliegen Sie Ihr Modell nicht bei starkem Wind oder Seitenwind. Ne jamais voler un jour de grand vent ou vent de travers. 強風や、横風での飛行はしない。 If your airplane does not function correctly, land it at once and find out the reason. Falls Ihr Modell nicht einwandfrei funktioniert, landen Sie sofort und suchen Sie den Fehler.
  • Página 5 Do not allow people watching to get too close to a rotating propeller. Erlauben Sie niemanden zu nah an den laufenden Propeller zu kommen. Ne jamais permettre à des personnes de s'approcher de l'avion lorsque celui ci est en marche. プロペラが回転中の機体には絶対に見物の人を近付けないでください。...
  • Página 6 Lithium Polymer batteries contain toxic metals. An exploding battery is extremely dangerous so never put in fire. Lithium Polymer Akkus beinhalten gifitige Metalle. Ein explodierender Akku ist extrem gefaehrlich, deshalb den Akku niemals ins Feuer werfen. Une batterie au Lithium Polymère contient des produits toxiques et des métaux lourds.
  • Página 7: Items Included / Inhalt

    Only use genuine Kyosho parts and do not modify the model. Using other parts or making modifications may cause damage. Benutzen Sie nur original KYOSHO-Teile und nehmen Sie keine Veränderungen am Modell vor. Veränderungen können zu Schäden führen. Utiliser comme pièces de remplacement uniquement des pièces Kyosho.
  • Página 8: Glossary Of Main Parts / Übersicht Der Hauptteile Glossaire / Indice De Piezas

    Do not use except for AA type Alkaline Dry Cell Battery. If you use, it may cause serious accidents. Verwenden Sie im Trailer ausschließlich Trocken-Batterien der Größe AA-verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus im Trailer! Toujours utiliser des piles Alkaline R6 (AA) pour la remorque de charge et non des batteries.
  • Página 9 Transmitter Sender Emetteur Emisora 送信機 LCD Screen / LCD-Anzeige / Ecran LCD / Pantalla LCD / 液晶ディスプレイ Power Switch / Ein-/Ausschalter / Interrupteur / Interruptor / 電源スイッチ Throttle Trim (Up/Down) / Gastrimmung (hoch/runter) / Trim de gaz (Haut/Bas) / Trim gas (Arriba/Abajo) / スロットルトリム...
  • Página 10 Elevator Trim (Up/Down) / Höhenrudertrimmung (hoch/runter) / Trim de profondeur (Haut/Bas) / Trim Profundidad (Arriba/Abajo) / エレベータートリム Mode 2 / Mode 2 / Mode 2 / Modo 2 / モード 2 Adjust up/down so plane flies horizontal Throttle Trim (Up/Down) So einstellen, dass das Modell horizontal fliegt.
  • Página 11: Before Operating / Startvorbereitungen Avant De Commencer / Antes De Volar

    Before Operating / Startvorbereitungen Avant de commencer / Antes de volar / 飛行前の準備 Batteries for Transmitter / Senderakkus Batteries pour l'émetteur / Baterías Emisora / 送信機の電池 Battery Polarity Markings. Battery Cover Auf korrekte Polung achten! Batteriefachabdeckung Indicateur de pôlarités Capot batterie Marcas polaridad Tapa compartimento baterías を間違えないように入れる。...
  • Página 12 For safety reasons, batteries with a high voltage cannot be recharged. Run down the battery completely and then recharge. Aus Sicherheitsgründen müssen die Akkus zuerst vollständig entladen werden, bevor sie wieder geladen werden können. Pour des raisons de sécurités, une batterie de haut voltage ne peut être rechargée. Décharger complètement la batterie avant de la recharger.
  • Página 13 Turning Power ON. / Modell einschalten Mettre l'interrupteur en position "ON". / Interruptores / 電源の入れ方 Switching Between Mode 1 & Mode 2 / Umschalten von Mode 1 und Mode 2 / Passer du Mode 1 au Mode 2 / Cambio de Modo I a Modo II モード1、...
  • Página 14 Switch Transmitter ON. / Schalten Sie den Sender ein. Mettre l'interrupteur sur ON / Conecte la emisora / 送信機の電源スイッチ Always turn the transmitter's power switch ON first! Schalten Sie stets zuerst den Sender ein. TOUJOURS mettre l'interrupteur de la radio sur "ON" EN PREMIER !!! SIEMPRE conecte en primer lugar la emisora.
  • Página 15 Installing Battery / Das Einsetzen des Akkus Installation des batteries / Instalación de la Batería / バッテリーの取付け Attach connectors (Power will automatically be ON) Verbinden Sie die Stecker. Damit ist das Modell automatisch eingeschaltet. Connecter la batterie (Le commutateur se met automatiquement sur ON) Conecte (Cuidado ya que el motor se conectará...
  • Página 16 The transmitter will beep for 20 seconds. Connect the battery to the airplane while the transmitter is beeping. Der Sender wird fuer 20 Sekunden piepen. Verbinden Sie waehrend dessen den Akku mit dem Flugmodell. L'émetteur émettera un "bip" pendant 20 secondes. Lorsque l'émetteur "bip"...
  • Página 17 Elevator / Höhenruder / Profondeur / Timón profundidad / エレベーター Mode 2 / Mode 2 / Mode 2 / Modo 2 Front Vorne Hoch Avant Haut Delantero Arriba フロント アップ Mode 2 / Mode 2 / Down Mode 2 / Modo 2 Runter Abajo <...
  • Página 18 Propeller / Propeller / Hélice / Hélice / プロペラ Be extremely careful around a spinning propeller. Vorsicht beim Umgang mit der Luftschraube! Faire extrêmement attention à l'hélice !!!! Tenga mucha precaución con la hélice cuando esté girando. プロペラの回転には十分注意する。 Move Throttle Stick up to confirm propeller starts spinning. Drücken Sie den Gasknüppel nach oben und der Propeller beginnt sich zu drehen.
  • Página 19: Flight Manual / Fluganleitung Manuel De Vol / Manual De Vuelo

    Flight Manual / Fluganleitung Manuel de vol / Manual de vuelo / 飛行手順 Flight Conditions / Flugvoraussetzungen / Conditions de vol / Condiciones de Vuelo / フライト条件 The ideal location for flying has wide-open space in four directions with no people. (If using a model airfield, be sure to contact the airfield's administrator for permission).
  • Página 20 Choose Location Carefully ! Do NOT operate model near these areas ! Wählen Sie das Flugfeld sorgfältig aus. Fliegen Sie niemals unter den in den Abbildungen gezeigten Bedingungen. Bien choisir l'aire d'évolution ! Ne jamais voler dans les zones suivantes : NO utilice su modelo en los siguientes lugares 飛行場所は慎重に選びましょう。こんな場所での飛行は絶対に禁止です!...
  • Página 21 Calm weather with either no wind or wind speed of 1~2m is suitable for flying. Vorraussetzung fuer ein angemessenes Fliegen ist ruhiges Wetter mit einer Windgeschwindigkeit von hoechstens 1~2m/s. Il est recommandé de voler par temps calme, sans vent ou par vent très faible. Vuele en días cuando el viento apenas sople.
  • Página 22 Test the range of the radio signal. Step back about 10 m and check Check plane responds properly to control signals. for any unusual behaviour. Überprüfen Sie, ob das Modell korrekt auf die Überprüfen Sie die Reichweite des Sendersignals. Tresten Sie dafür Steuerbefehle reagiert.
  • Página 23 Adjusting Trims / Einstellen der Trimmung / Ajuster le trim / Ajuste de los trims / トリムの調整 Adjusting trim for horizontal flight. Einstellen der Trimmung für den horizontalen Flug. Ajuster le trim pour le vol horizontal Ajuste del trim para el vuelo horizontal. 水平飛行を行いトリム調整を行う。...
  • Página 24 Take finger of rudder stick and if plane flies to the right, adjust rudder trim. Lassen Sie die Knueppel los. Fliegt das Modell nach rechts, justieren Sie die Seitenrudertrimmung. Ajuster les trims de dérive comme indiqué si l'avion ne vole pas droit. Suelte el stick de dirección y si el modelo se va hacia la derecha ajuste con el trim.
  • Página 25 Vol / Vuelo / 飛行 Flight / Der Flug / Continue circling left in an oval pattern until accustomed to flying. Versuchen Sie Kreise linksherum in ovalen Formen zu fliegen. Effectuer un vol vers la gauche en dessinant un oval afin de s'adapter aux conditions de vol. Continúe volando en círculo hacia la izquierda hasta conseguir experiencia.
  • Página 26 Landing Course Landing / Die Landung / Landekurs Atterissage / Aterrizaje / 着陸 Phase d'atterrissage Aproximación 着陸コース When battery runs low, the auto-cut mechanism will stop propeller from spinning, so aim for flight times of about 3 minutes then land. Wenn der Akku schwach wird, wird der Motor automatisch abgeschaltet.
  • Página 27 In the event of an emergency landing, do not go looking for the plane by yourself. Do not attempt impossible recoveries especially from rivers, ponds or seas. Falls Sie eine Notlandung machen müssen suchen Sie Ihr Modell nicht selbst. Führen Sie keine riskanten Bergungen durch, wie etwa aus Flüssen oder Seen.
  • Página 28 For next flight, check that no screws have loosened and replace any scratched or damaged parts. Überprüfen Sie alle Schrauben und ersetzen Sie defekte Teile vor dem nächsten Flug. Pour le prochain vol, vérifier toutes les vis et remplacer toutes les parties de l'avion défectueuses.
  • Página 29 Benutzen Sie das Modell niemals mit defekten Teilen. Dadurch können Unfälle und Verletzungen entstehen. Bitte ersetzen Sie defekte Teile nur durch original KYOSHO-Teile. Ne jamais voler avec des pièces endommagées. Toujours les remplacer par de nouvelles pièces d'origine KYOSHO NUNCA instale piezas rotas ni dañadas en su modelo. Adquiera siempre recambios originales KYOSHO.
  • Página 30: Trouble Shooting / Problemlösungen / En Cas De Problèmes Guia De Problemas

    Trouble Shooting / Problemlösungen / En cas de problèmes / Guia de Problemas / 故障かな ・ ・ ! ? Cause / Ursache Correction / Fehlerbehebung Problem / Problem / Cause / Causa / Solution / Solución / Problème / Problema 原因...
  • Página 31: Exploded View / Explosionszeichnung Eclaté / Despiece

    Exploded View / Explosionszeichnung Eclaté / Despiece / 分解図 A0754-02 A0754-13 A0754-04 A0754-09 A0754-04 A0754-12 A0771-05-1 A0754-06 A0771-05-1 A0771-05 A0771-07 A0771-05-1 A0771-05-1 A0754-06...
  • Página 32 Exploded View / Explosionszeichnung Eclaté / Despiece / 分解図 82613 82613 ORI60098 82613 82613 82613 A0754-11 82613 82613 82613 82601 82613 A0754-09...
  • Página 33: Parts List

    パーツリスト Parts List / Spare Parts / スペアパーツ ★: FOR JAPANESE MARKET ONLY. ★ 定価 ★ 定価 Parts Names Parts Names 品番 品番 パーツ名 パーツ名 (税込) (税込) A0771 8mm Motor (for AD) A0754 Canopy (MINIUM A6M5 ZERO) 1260 8mmモーター (AD用) キャ...
  • Página 34 "Kyosho Direct-Mail-Parts-Order-System" is available only for Japanese market. *発送手数料、 消費税率は平成23年3月1日現在のものです。 京商スペアパーツ ・ オプションパーツの購入方法 ※これらの購入方法は日本国内に限らせていただきます 部品を ●部品をこわしたり、 なく してしまった場合でもスペアパーツやオプションパーツを購入し、 こわしちゃった  元どおりに直す事ができます。 ●パーツはお店で直接購入していただくか、 お店に行けない場合は、 インターネットか電話  注文で京商から通信販売で購入することができます。 (現金書留及び郵便振込みによる通信販売は平成20年3月31日をもって終了させていただいており  ますので予めご了承ください) ●商品のご購入に際しては商品代金 (税込) とは別に発送手数料が必要です。 ※お支払い方法により発送手数料が異なりますので下記の注文専用電話にてご確認ください。 ※お届け予定日数は夏 ・ 冬期休業または交通事情等運送上の理由により、 遅れる場合がございますので  あらかじめご了承ください。   1.まずはお店でお求めください。 まずは、 お近く のお店か、 この商品をお買い求めいただいたお店にご来店ください。 ご希望のパーツの在庫があれば...
  • Página 35 組立や、 操作上で不明な点のお問い合せ方法 The service mentioned below is available only for Japanese market. これらのサービスは日本国内に限らせて頂きます 組立てたり、操作してみて上手くいかない点などございましたら、ご購入いただいた 販売店または、京商ユーザー相談室へお問い合せください。 京商ユーザー相談室へお問い合せの際は、お電話いただくか、下記のお問い合せ用紙 に必要事項をご記入のうえ、ファックスまたは郵便でお送りください。 京商へのお問い合せ先 → 「京商ユーザー相談室」 京商にお問い合せの際は、「京商ユーザー相談室」にご連絡ください。 お問い合せの際は、お手元に商品や組立/取扱説明書をご用意のうえ、組立/取扱説明書のページ数, 行程番号, 部品番号 (キーNo.)を用いるなど、なるべく具体的にお知らせください。 0 4 6 - 2 2 9 - 4 1 1 5 電話でのお問い合せは、 月曜∼金曜(祝祭日を除く)13:00∼19:00。 電話でのお問い合せは : 0 4 6 - 2 2 9 - 1 5 0 1 フ...
  • Página 36 1999/5/CE qui lui sont applicables. La déclaration de conformité peut être consultée à l'adresse suivante: www.kyosho.fr/rtte-doc.htm *Por medio de la presente KYOSHO declara que este producto cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.

Tabla de contenido