Página 1
NSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN ODO DE EMPREGO E DE INSTALAÇÃO WEPA 245 BIS WEPA 246 BIS WEPA 245 Bis : Type : PACB 245 + PAPL 245 WEPA 246 Bis : Type : 2 x PACB 245 + PAPL 246 Ed. 10-08 V3...
Página 2
1. GENERALITE / ALGEMEENHEID / ALLGEMEINES / INTRODUCION INFORMAZIONI GENERALI / GENERALIDAD / GENERALIDADES Poste de réponse - Antwoordpost binnen - Innensprechanlage - Interior response unit - Apparecchio interno di risposta - Puerta interior de respuesta - Posto interior de resposta Visière anti-pluie - Regenkap - Regenschutz-einfassung - Rain Shield Visiera Antipioggia - Visera anti-lluvia - Pala de protecção para a chuva Adaptateur - Adapter - Netzadapter - Adaptor - Adattatore - Adaptador...
GENERALITE Cet interphone est composé d'un poste intérieur de réponse, et d'une platine de rue extérieure permettant de communiquer avec le visiteur qui a sonné. 2 fils sont nécessaires pour toutes les fonctions : sonnerie, interphone, commande d'une gâche ou d'une serrure électrique et commande d'un automatisme de portail. Pour un usage efficace, veuillez lire attentivement et conserver ce manuel d'instruction ALGEMEENHEID Deze intercom bestaat uit een antwoordpost voor binnen en een straatunit voor buiten die de...
Página 4
2. DESCRIPTIF / BESCHIJVING / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO a. Poste intérieur de réponse (face avant) 1. Haut-parleur pour la sonnerie et la conversation. 2. Témoin de communication Intercom (bleu) et conversation (vert). 3. Témoin de coupure de sonnerie et son intérieur. 4.
Página 5
a. Antwoordpost binnen (voorkant) 1. Luidspreker voor het belsignaal en het gesprek. 2. Controlelampje van de Intercom (blauw) en het gesprek (groen). 3. LED-lampje dat aangeeft dat de beltoon en het geluid binnen zijn uitgeschakeld. 4. Bediening van een poortautomatisme (stroomvrij contact op de klemmen van de straatunit).
a. Apparecchio interno di risposta (parte anteriore) 1. Altoparlante per la suoneria e la conversazione. 2. Spia di comunicazione Intercom (blu) e conversazione (verde). 3. Spia di assenza di suoneria e suono interno). 4. Comando dell’automazione del cancello. (contatto pulito sui morsetti della pulsantiera esterna).
Página 7
b. Poste intérieur de réponse (face arrière) 12. Au dos du poste de réponse, borniers pour le raccordement des fils. 13. Au dos du poste de réponse, prise pour la fiche 15 VDC de l'adaptateur (adaptateur à raccorder sur une installation conforme aux normes en vigueur NFC 15-100 pour la France).
c. Platine de rue 1. Haut-parleur : permet de se faire entendre à l'extérieur. 2. Bouton d'appel, lorsqu'on appuie sur ce bouton, la sonnerie se fait entendre à l'intérieur. 3. Porte-nom. 4. Micro : permet au visiteur de communiquer vers l'intérieur.
c. Placa exterior 1. Altavoz: permite hacerse oír al exterior 2. Botón de llamada, cuando se apoya este botón, el timbre se oye en el interior. 3. Chapa de identificación. 4. Micro: permite que el visitante comunique con el interior. 5.
Avant l'installation Procédure de démontage du bouton d'appel de la platine de rue pour accéder à l'étiquette du porte nom Mise en place du nom dans le porte-nom de la platine de rue. A l'aide d'un petit tournevis, dégager la protection plastique de l'étiquette porte-nom.
a. Installation de la platine de rue 1. Enlever la vis sous la platine de rue 2. Basculer la platine de rue vers l'avant 3. Fixer solidement la visière antipluie à l'aide des vis 4. Mettre un joint silicone entre la visière antipluie et le mur afin d’éviter le ruissellement de l’eau. 5.
a. Installation of the street plate 1. Remove the screw under the street plate 2. Slide the street plate forwards 3. Firmly fix the rain guard by means of the screws 4. Add a silicone strip between the guard and the wall to prevent water getting into the unit. 5.
b. Installation du poste de réponse 1. Préparer les 3 fixations du poste de réponse « a, b et c ». « a et b » sont les 2 vis pour suspendre 70 mm le poste et « c » l’équerre en bas au dos du poste de réponse, à...
b. Installazione dell’apparecchio di risposta 1. Preparare i 3 fissaggi dell’apparecchio di risposta “a”, “b” e “c”. “a” e “b” sono le 2 viti necessarie a sospendere l’apparecchio e “c” la staffa nella parte posteriore in basso dell’apparecchio di risposta, da smontare e avvitare al muro.
Página 15
en la misma envoltura que los cables de potencia. Atención: no es necesario duplicar nunca los cables para aumentar la sección. mesmo tubo que os cabos de potência. Atenção: não deve em nenhum caso duplicar os fios para aumentar a secção. Zu verwendender Querschnitt der Anschlussdrähte : von 0 bis 25m: Querschnitt 6/10 wires...
Página 16
a. Raccordement de l'interphone 1. Bien raccorder les fils en respectant le schéma de câblage. 2. Pour raccorder la platine de rue 2 fils sont nécessaires, pour les fonctions : appel, communication et commandes d’ouverture. a. Aansluiting van de intercom 1.
A noter que cette fonction n'est valide que si la communication avec la platine de rue est établie. la gâche ou la serrure électrique que vous allez installer, devra impérativement être équipée d’une mémoire mécanique comme toutes les réferences EXTEL.
El cerradero o la cerradura eléctrica que va a instalar, deberá estar equipada imperativamente de una memoria mecánica al igual que todas las referencias EXTEL. c. Conexão de uma chapa-testa ou fechadura eléctrica Conectar directamente a chapa-testa ou a fechadura eléctrica nos terminais...
d. Raccordement d’un poste de réponse supplémentaire WEPACB 247 BIS en option 1. Bien raccorder les fils en respectant le schéma de câblage. 2. Pour raccorder le poste de réponse au poste de réponse supplémentaire WEPACB 247 BIS, 6 fils sont nécessaires pour toutes les fonctions.
d. Conexión de un puesto de respuesta suplementario WEPACB 247 BIS en opción 1. Conectar debidamente los cables respetando el esquema de cableado. 2. Para conectar el puesto de respuesta al puesto de respuesta suplementario WEPACB 247 BIS, son necesarios 6 cables para todas las funciones. Si utiliza un cable blindado o con una pantalla (lo cual mejora la calidad de la comunicación), conecte el blindaje o la pantalla al borne ”3”...
a. Gebruik van de intercom dpost. U heeft 30 sec. om te antwoorden. De toets indrukken om met uw bezoeker te com- municeren. Eén enkele impuls op de toets volstaat om te kunnen communiceren met de straatunit. Om een interne oproep op de extra antwoordpost uit te voeren WEPACB 247 BIS (in optie), de toets indrukken.
a. Utilizzazione del citofono recchio di risposta. Sono disponibili 30 sec. per rispondere. Premere il tasto per comunicare con il visitatore. È sufficiente premere una singola volta il tasto per entrare in comunicazione con la pulsan- tiera esterna. WEPACB 247 BIS (in opzione), premere il tasto .
Página 23
Carregar em para responder. Para pôr fim à intercomunicação carregar novamente em Se durante uma comunicação interna (Intercomunicador) receber uma chamada da placa de rua, o sinal luminoso acende-se então em verde no posto de resposta principal e a função intercomu- nicador corta-se.
b. Regolazioni : 4 regolazioni sono accessibili sul lato dell’apparecchio di risposta 1. Interruzione suoneria (o). La spia lampeggia sulla parte anteriore dell’apparecchio di riposta. 2. Melodia (1). La melodia 2 sarà allora utilizzata per la funzione Intercom (con opzione WEPACB 247 BIS)*. 3.
Toutes les gâches électriques EXTEL : WECA 90201, WECA 90301, WECA 90501. Toutes les serrures électriques EXTEL : WE 5001/2, WE 5002/2, WE 5003/2 et WE 5004/2. Toutes les motorisations de Portail EXTEL : WEAT V, WEAT B et WEAT C.
Página 26
Todos los cerraderos eléctricos EXTEL: WECA 90201, WECA 90301, WECA 90501. Todas las cerraduras eléctricas EXTEL: WE 5001/2, WE 5002/2 y WE 5004/2. Todas las motorizaciones de Portal EXTEL: WEAT V, WEAT B y WEAT C. Apparecchio di risposta supplementare: WEPACB 247 BIS Tutti gli incontri elettrici EXTEL: WECA 90201, WECA 90301, WECA 90501.
Página 27
Orifício do micro obstruído para o interior Consultar nuestra página Web técnica EXTEL: “www.cfi-extel.com” Asistencia técnica : (34) 93 772 85 47 - exteliberica@cfi-extel.com 9. INFORMATIONS POUR LES UTILISATEURS / INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER / INFORMATIONEN FÜR DEN BENUTZER / USER INFORMATION INFORMAZIONI PER GLI UTENTI / INFORMACIONES PARA LOS USUARIOS / INFORMAÇÕES PARA OS UTILIZADORES...