Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

EN. OUR INSTRUCTIONS FOR USE MAY OCCASIONALLY BE UPDATED. PLEASE CHECK OUR WEBSITE
FR. NOS NOTICES D'UTILISATION PEUVENT FAIRE L'OBJET DE MISES À JOUR OCCASIONNELLES. NOUS
RO. INSTRUCȚIUNILE NOASTRE DE FOLOSIRE POT FI ACTUALIZATE OCAZIONAL. VĂ INVITĂM SĂ
PERIODICALLY FOR UPDATES.
VOUS CONSEILLONS DONC DE VISITER FRÉQUEMMENT NOTRE SITE AFIN DE VOUS TENIR À JOUR.
CONSULTAȚI SITE-UL NOSTRU ÎN MOD PERIODIC PENTRU A FI LA CURENT CU NOILE ACTUALIZĂRI.
NL. ONZE GEBRUIKSINSTRUCTIES KUNNEN VAN TIJD TOT TIJD WORDEN BIJGEWERKT. RAADPLEEG
HR. NAŠE UPUTE ZA UPORABU POVREMENO SE MOGU AŽURIRATI. MOLIMO POVREMENO NA NAŠIM
RU. В НАШИ ИНСТРУКЦИИ МОГУТ ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ ВНОСИТЬСЯ ИЗМЕНЕНИЯ И
DAAROM REGELMATIG ONZE WEBSITE, OM STEEDS OP DE HOOGTE TE BLIJVEN VAN DE ACTUELE
WEB STRANICAMA POTRAŽITE AŽURIRANJA.
ДОПОЛНЕНИЯ. ОЗНАКОМИТЬСЯ С НИМИ МОЖНО НА НАШЕМ САЙТЕ.
SITUATIE.
HU. A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ESETENKÉNT FRISSÍTJÜK. KÉRJÜK, HONLAPUNKON ELLENŐRIZZE
SK. NAŠE POKYNY NA POUŽÍVANIE MÔŽU BYŤ OBČAS AKTUALIZOVANÉ. KVÔLI AKTUALIZÁCIÁM SI
RENDSZERESEN A FRISSÍTÉSEKET.
BG. НАШЕТО РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА МОЖЕ ПОНЯКОГА ДА БЪДЕ АКТУАЛИЗИРАНО. МОЛЯ,
PRAVIDELNE POZRITE NAŠU WEBOVÚ LOKALITU.
ПРОВЕРЯВАЙТЕ НАШИЯ УЕБСАЙТ ПЕРИОДИЧНО ЗА АКТУАЛИЗАЦИИ.
IT. LE NOSTRE ISTRUZIONI PER L'USO POSSONO ESSERE AGGIORNATE OCCASIONALMENTE.
SL. NAŠA NAVODILA ZA UPORABO OBČASNO POSODABLJAMO. PROSIMO, OBČASNO PREVERITE
CONSULTARE PERIODICAMENTE IL NOSTRO SITO WEB PER ESSERE AL CORRENTE DEI NUOVI
CS. NAŠE POKYNY PRO POUŽITÍ MOHOU BÝT PŘÍLEŽITOSTNĚ AKTUALIZOVÁNY. KONTROLUJTE
NAŠO SPLETNO STRAN GLEDE POSODOBITEV.
AGGIORNAMENTI.
PRAVIDELNĚ NAŠE STRÁNKY, KDE AKTUALIZOVANÉ POKYNY NALEZNETE.
当社製品の使用説明書の内容は一部変更されることがありま
SV. VÅRA ANVÄNDARINSTRUKTIONER KAN IBLAND UPPDATERAS. KONSULTERA REGELBUNDET VÅR
JP.
DA. VORES BRUGERVEJLEDNING KAN LEJLIGHEDSVIS BLIVE OPDATERET. TJEK VORES HJEMMESIDE
す。定期的に当社のウェブサイトをご覧になり、最新版をご確認
WEBBPLATS FÖR ATT TA DEL AV UPPDATERINGARNA.
JÆVNLIGT FOR OPDATERINGER.
ください。
TH. คำ า แนะนำ า ในการใช้ อ าจมี ก ารเปลี ่ ย นแปลงเพิ ่ ม เติ ม โปรดตรวจสอบบน
DE. UNSERE GEBRAUCHSANWEISUNGEN WERDEN GELEGENTLICH AKTUALISIERT. BITTE PRÜFEN SIE
LT. MŪSŲ PARENGTI NAUDOJIMO NURODYMAI KARTKARTĖMIS GALI BŪTI ATNAUJINAMI.
เว็ บ ไซต์ ข องเราอยู ่ เ สมอ.
UNSERE WEBSITE REGELMÄSSIG AUF UPDATES.
KVIEČIAME PERIODIŠKAI APSILANKYTI MŪSŲ INTERNETO SVETAINĘ, KAD SUŽINOTUMĖTE, AR
TR.
KULLANMA TALIMATLARIMIZDA ZAMAN ZAMAN GÜNCELLEMELER YAPILABILIR.
EL. ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΝΗΜΕΡΩΘΟΥΝ ΠΕΡΙΣΤΑΣΙΑΚΑ. ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΠΙΣΠΕΥΤΕΙΤΕ
NĖRA ATNAUJINIMŲ.
GÜNCELLEMELER HAKKINDA BILGI ALMAK IÇIN LÜTFEN WEB SITEMIZI DÜZENLI OLARAK TAKIP EDIN.
ΤΗΝ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΜΑΣ ΤΑΚΤΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙΤΕ ΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΛΛΑΓΕΣ.
PL. INSTRUKCJA MOŻE BYĆ CO PEWIEN CZAS AKTUALIZOWANA. ZALECAMY REGULARNE
UK. ЦІ ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ПЕРІОДИЧНО ОНОВЛЮЮТЬСЯ. БУДЬ ЛАСКА, ЧАС ВІД ЧАСУ
ES. NUESTRAS INSTRUCCIONES DE USO SE PUEDEN ACTUALIZAR OCASIONALMENTE. CONSULTE
SPRAWDZANIE NASZEJ STRONY INTERNETOWEJ POD KĄTEM AKTUALIZACJI.
PERIÓDICAMENTE NUESTRO SITIO WEB PARA ESTAR AL TANTO DE LAS NUEVAS ACTUALIZACIONES.
ЗАХОДЬТЕ НА НАШ САЙТ, АБИ ОЗНАЙОМИТИСЯ З ОСТАННЬОЮ ВЕРСІЄЮ.
PT. AS NOSSAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PODEM SER ACTUALIZADAS OCASIONALMENTE.
我们的使用说明可能会偶尔更新。请定期留意我们的网站以获
FI. KÄYTTÖOHJEITAMME SAATETAAN TOISINAAN PÄIVITTÄÄ. TARKISTA MÄÄRÄAJOIN
POR FAVOR CONSULTE PERIODICAMENTE O NOSSO WEBSITE PARA ESTAR A PAR DAS NOVAS
ZH.
得更新。
NETTISIVUMME PYSYÄKSESI AJAN TASALLA UUSIEN PÄIVITYSTEN SUHTEEN.
ACTUALIZAÇÕES.
Manufacturer:
Polisport Plásticos S.A.
Av. Ferreira de Castro, 818
3720-024 Carregosa | Portugal
Brand:
Bobike
MAN0534
exclusive
maxi & tour plus
only for
only for
frames
carriers
80mm
for round or oval tubes
26" - 28"
120 to
Ø 28 to 40mm
175mm
EN. REAR CHILD SEAT FOR BICYCLE - FRAME MOUNTING SYSTEM
EN. REAR CHILD SEAT FOR BICYCLE - CARRIER MOUNTING SYSTEM
NL. FIETSZITJE VOOR ACHTEROP DE FIETS - FRAME BEVESTIGING
NL. FIETSZITJE VOOR ACHTEROP DE FIETS - BAGAGEDRAGER BEVESTIGING
BG. ЗАДНА ДЕТСКА СЕДАЛКА ЗА ВЕЛОСИПЕД - СИСТЕМА ЗА МОНТИРАНЕ НА РАМКАТА
BG. ЗАДНА ДЕТСКА СЕДАЛКА ЗА ВЕЛОСИПЕД - ФИКСИРАНЕ КЪМ БАГАЖНИК
CS. ZADNÍ DĚTSKÁ CYKLOSEDAČKA - DRŽÁK SEDAČKY NA RÁM
CS. ZADNÍ DĚTSKÁ CYKLOSEDAČKA - DRŽÁK NA NOSIČ
DA. BARNESTOL TIL CYKEL - MONTERES PÅ CYKLENS STEL
DA. BARNESTOL TIL CYKEL - MONTERES PÅ CYKLENS BAGAGEBÆRER
DE. FAHRRADKINDERSITZ - FÜR RAHMENMONTAGE
DE. FAHRRADKINDERSITZ - FÜR GEPÄCKTRÄGERMONTAGE
EL. ΠΙΣΩ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΩΡΟΥ ΓΙΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ - ΒΑΣΗ ΣΚΕΛΕΤΟΥ
EL. ΠΙΣΩ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΩΡΟΥ ΓΙΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ - ΣΎΣΤΗΜΑ ΒΆΣΗ ΣΧΆΡΑΣ
ES. PORTABEBÉ TRASERO PARA BICICLETA - FIJACIÓN AL CUADRO
ES. PORTABEBÉ TRASERO PARA BICICLETA - FIJACIÓN AL PORTAEQUIPAJE
FI. LASTENKULJETUSISTUIN POLKUPYÖRÄN TAAKSE - RUNKOKIINNITYS
FI. LASTENKULJETUSISTUIN POLKUPYÖRÄN TAAKSE - TAVARATELINEKIINNITYS
FR. SIÈGE VÉLO ENFANT - FIXATION AU CADRE
FR. SIÈGE VÉLO ENFANT - FIXATION SUR PORTE BAGAGE
HR. STRAŽNJA SJEDALICA ZA BICIKL - UČVRŠĆIVANJE NA OKVIR
HR. STRAŽNJA SJEDALICA ZA BICIKL - SUSTAV ZA POSTAVLJANJE NA SPREMNIK BICIKLA
HU. KERÉKPÁROS HÁTSÓ GYEREKÜLÉS - VÁZCSŐRE SZERELHETŐ RÖGZÍTÉS
HU. KERÉKPÁROS HÁTSÓ GYEREKÜLÉS - HORDOZÓ RÖGZÍTÉSE CSOMAGTARTÓRA SZERELHETŐ RÖGZÍTÉS
IT. SEGGIOLINO PORTABIMBO PER BICICLETTA POSTERIORE - SISTEMA DI MONTAGGIO AL TELAIO
IT. SEGGIOLINO PORTABIMBO PER BICICLETTA POSTERIORE - FISSAGGIO AL PORTAPACCO
JP.
自転車用後チャイルドシート - フレーム取付システムシステム
JP.
自転車用後チャイルドシート - キャリヤー取付システム
LT. GALINĖ VAIKO DVIRAČIO KĖDUTĖ - TVIRTINAMA ANT RĖMO
LT. GALINĖ VAIKO DVIRAČIO KĖDUTĖ - TVIRTINIMAS PRIE BAGAŽINĖS
PL. TYLNY DZIECIĘCY FOTELIK ROWEROWY - SYSTEM MONTAŻU DO RAMY
PL. TYLNY DZIECIĘCY FOTELIK ROWEROWY - MONTOWANY NA BAGAŻNIK
PT. CADEIRA DE CRIANÇA PARA BICICLETA - MONTAGEM AO QUADRO
PT. CADEIRA DE CRIANÇA PARA BICICLETA - MONTAGEM NO PORTA-BAGAGEM
RO. SCAUN SPATE DE COPII PT BICICLETA - SISTEM DE MONTARE CADRU
RO. SCAUN SPATE DE COPII PT BICICLETA - FIXARE LA PORTBAGAJ
RU. ДЕТСКОЕ ВЕЛОКРЕСЛО - СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ НА РАМУ
RU. ДЕТСКОЕ ВЕЛОКРЕСЛО - ЗАДНЯЯ СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ
SK. DETSKÁ SEDAČKA NA BICYKEL - DRŽIAK SEDAČKY NA RÁM
SK. DETSKÁ SEDAČKA NA BICYKEL - UPEVNENIE NA NOSIČ
SL. OTROŠKI SEDEŽ NA KOLESU, MONTAŽA ZADAJ - SISTEM ZA MONTAŽO NA OKVIR KOLESA
SL. OTROŠKI SEDEŽ NA KOLESU, MONTAŽA ZADAJ - SISTEM ZA PRITRDITEV NA PRTLJAŽNIK KOLESA
SV. CYKELBARNSTOL FÖR MONTERING PÅ PAKETHÅLLARE - MONTERINGSSYSTEM FÖR RAM
SV. CYKELBARNSTOL FÖR MONTERING PÅ PAKETHÅLLARE - BÄRARE MONTERINGSSYSTEM
TH.
เบาะนั ่ ง ด้ า นหลั ง รถจั ก รยานสำ า หรั บ เด็ ก ระบบการติ ด ตั ้ ง ตั ว ยึ ด โครงเบ
TH.
เบาะนั ่ ง ด้ า นหลั ง รถจั ก รยานสำ า หรั บ เด็ ก ระบบการติ ด ตั ้ ง ตั ว ยึ ด เบาะนั ่ ง
TR. BİSİKLET İÇİN ÇOCUK KOLTUĞU - KADROYA BAĞLANTI SISTEMI
TR. BİSİKLET İÇİN ÇOCUK KOLTUĞU - BAGAJA SABITLEMELI
UK. ДИТЯЧЕ КРІСЛО ДЛЯ ВЕЛОСИПЕДА - СИСТЕМА КРІПЛЕННЯ НА РАМУ
UK. ДИТЯЧЕ КРІСЛО ДЛЯ ВЕЛОСИПЕДА - МОНТАЖ НА БАГАЖНИК
ZH.
自行车儿童后置座椅 - 车架安装系统
ZH.
自行车儿童后置座椅 - 载体安装系统
9 to 22kg
9 months to
5-point
e-bike fitting
required tools
nº 5 included
tool not included
in accordance with
5 years
seatbelt
ICON INDEX
EN. ICONS INDEX
ES. ÍNDICE DE ICONOS
LT. PIKTOGRAMŲ RODYKLĖ
SV. IKONER INDEX
TH. สั ญ ลั ก ษณ์
NL. ICONEN INDEX
FI. SYMBOLILUETTELO
PL. LISTA IKON
TR. SIMGE DIZINI
BG. ИНДЕКС НА ИКОНИТЕ
FR. INDEX DES IMAGES
PT. ÍNDICE DE ÍCONES
CS. INDEX IKON
HR. INDEKS IKONA
RO. INDEX IMAGINI
UK. ІНДЕКС ПІКТОГРАМ
DA. OVERSIGT OVER IKONER
HU. SZIMBÓLUMMUTATÓ
RU. УКАЗАТЕЛЬ СИМВОЛОВ
ZH. 图标索引
DE. SYMBOLLISTE
IT. INDICE DELLE ICONE
SK. INDEX IKON
EL. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΕΙΚΟΝΙΔΙΩΝ
JP.
アイコン索引
SL. KAZALO IKON
EN. Failure to comply with these operating instructions can lead to serious injury or death
JP. 以下取り扱い説明に準拠いただかぬことで、自転車の運
of the bicycle operator and/or child. Bobike is not liable for any damage to the product or
転者や/もしくはお子様に重傷、事故死をひきおこす可能性
がございます Bobike 社は、使用者による不適切な設置、保
persons resulting from improper installation, storage, or assembly (non-compliance with
assembly instructions), improper maintenance, misuse or use not in compliance with the
管、組み立て、整備、誤った取扱い、または (保守や取扱説
technical or use specifications (non-compliance with maintenance and care instructions),
明書に従わないなど) 技術または使用マニュアルで意図しな
modifications or repairs made by you or a third party.
い使用方法、第三者または使用者が施した改造または修理が
NL. Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzingen kan leiden tot ernstige
原因で製品が破損したり、人が負傷したりした場合に責任を
負わないものとします。
verwondingen of het overlijden van de fietser en/of kind. Bobike is niet aansprakelijk
voor schade aan het product of aan personen, die voortkomt uit het onjuist installeren,
LT. Nesilaikant šių instrukcijų galima sukelti rimtą ar mirtiną dviratininko ir (arba) vaiko
opslaan of monteren (niet navolgen van de montage-instructies), onjuist onderhouden,
sužalojimą. „Bobike" neatsako už jokį gaminio pažeidimą ar asmenų sužalojimą dėl
misbruik of gebruik dat niet voldoet aan de technische of gebruiksspecificaties (niet
netinkamo sumontavimo, laikymo arba surinkimo (nesilaikant surinkimo nurodymų),
navolgen van de instructies voor onderhoud en verzorging), aanpassingen of reparaties
netinkamos priežiūros, netinkamo naudojimo arba naudojimo nesilaikant techninių arba
uitgevoerd door u of door derden.
naudojimo specifikacijų (priežiūros nurodymų nesilaikymo), jūsų arba trečiosios šalies
BG. Неспазването на тези инструкции за работа може да доведе до сериозни
atliktų pakeitimų ar remontų.
наранявания или смърт на велосипедиста и/или детето. Bobike не носи отговорност
PL. Niezastosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń lub
за щети по продукта или лица, които са резултат от неправилно монтиране,
śmierci użytkownika roweru i / lub dziecka. Firma Bobike nie ponosi odpowiedzialności za
съхранение или монтаж (неспазване на инструкциите за монтаж), неправилна
żadne obrażenia ciała ani uszkodzenia produktów wynikające z nieprawidłowej instalacji,
поддръжка, неправилна употреба или употреба, която не е извършена съгласно
przechowywania lub montażu (niezgodność z instrukcją montażu), nieprawidłowej
техническите спецификации или спецификациите за употреба (неспазване на
инструкциите за поддръжка и грижа), модификации или поправки, извършени
konserwacji, niewłaściwego użycia albo użycia niezgodnie ze specyfikacją techniczną lub
użytkową (niezgodność z instrukcją konserwacji i pielęgnacji), modyfikacji lub napraw
от вас или от трета страна.
wykonywanych przez użytkownika lub stronę trzecią.
CS. Nedodržení pokynů v tomto návodu k použití může vest k vážnému zranění nebo
úmrtí osoby jedoucí na kole a/nebo dítěte. Bobike nenese odpovědnost za jakékoliv
PT. O incumprimento destas instruções de montagem pode provocar lesões graves ou até
škody na výrobku nebo zranění osob, vyplývající z nesprávné instalace, uskladnění nebo
mesmo a morte do condutor da bicicleta e / ou da criança. A Bobike não se responsabiliza
por qualquer dano material ou pessoal, resultante de instalação, armazenamento
montáže (nedodržení návodu na montáž), nesprávné údržby, nesprávného použití nebo
použití v rozporu s technickými nebo funkčními specifikacemi (nedodržení návodu k
ou fixação incorretos (não cumprimento das instruções de montagem), manutenção
údržbě), úprav nebo oprav prováděných vámi nebo třetí stranou.
indevida, má utilização ou utilização não em conformidade com as especificações técnicas
DA. Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig
ou de utilização (não cumprimento com as instruções de manutenção e cuidados a ter),
skade eller død af cyklisten og / eller barnet. Bobike er ikke ansvarlig for nogen
alterações ou reparações feitas por si ou por terceiros.
skade på produktet eller personer som følge af forkert installation, opbevaring eller
RO. Nerespectarea acestor instrucţiuni de operare poate duce la accidente grave sau
montering (manglende overholdelse af montagevejledning), forkert vedligeholdelse,
decesul biciclistului şi/sau al copilului. Bobike nu este răspunzătoare pentru niciun fel
forkert brug eller brug, der ikke er i overensstemmelse med de tekniske specifikationer
de pagube cauzate produsului sau persoanelor cauzate de instalarea, depozitarea sau
eller betjeningsspecifikationer (manglende overholdelse af vedligeholdelse og
asamblarea necorespunzătoare (nerespectarea instrucţiunilor de asamblare), întreţinerea
plejeinstruktioner), ændringer eller reparationer foretaget af dig eller en tredjepart.
necorespunzătoare, utilizarea improprie sau în neconformitate cu specificaţiile tehnice
DE. Werden diese gebrauchsanweisungen nicht befolgt werden, kann dies zu
sau de utilizare (nerespectarea instrucţiunilor de întreţinere), modificările sau reparaţiile
schweren verletzungen oder zum tod des fahrradfahrers und/oder kindes führen.
efectuate de dumneavoastră sau de un terţ.
Bobike haftet nicht für Sachschäden am Produkt oder Personenschäden, die sich
RU. Несоблюдение этого руководства по эксплуатации может привести к
aus einer unsachgemäßen Anbringung, Lagerung oder Montage (Ni chteinhaltung
серьезным травмам или смерти велосипедиста и/или ребенка. Bobike не
der Montageanleitung), unsachgemäßen Wartung, unsachge mäßen oder nicht den
несет ответственности за повреждения товара или травмы пользователя,
technischen Spezifikationen entsprechenden Nutzung (Nichteinhaltung der Wartungs-
возникшие в результате: некорректной установки, хранения или использования
und Pflegeanleitung) oder aus Änderungen oder Reparaturen, die durch Sie oder einem
(несоответствующие инструкциям); некорректного ремонта; неправильного
Dritten vorgenommen werden, ergeben.
использования, использования не по назначению или модификации и починки
Ø 10 to
racks holds at least 27 kg load
26" - 29"
EL. Η αδυναμια συμμορφωσης με αυτες τις οδηγιες λειτουργιας μπορει να οδηγησει σε
Вами или третьей стороной.
16mm
in accordance with ISO 11243
σοβαρο τραυματισμο η θανατο του χειριστη του ποδηλατου η/και του παιδιου. Η Bobike
SK. Nedodržanie pokynov v tomto návode na použitie môže viesť k vážnemu zraneniu
δε φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε φυσική βλάβη που προκαλείται από εσάς ή από
alebo smrti osoby idúci na bicykli a/alebo dieťaťa. Spoločnosť Bobike nie je zodpovedná
τρίτους είτε στο προϊόν είτε σε φυσικά πρόσωπα και που οφείλεται σε τυχόν εσφαλμένη
εγκατάσταση, αποθήκευση ή συναρμολόγηση (μη συμμόρφωση ως προς τις οδηγίες
za akékoľvek poškodenie výrobku alebo ujmu na zdraví v dôsledku nesprávnej
συναρμολόγησης), εσφαλμένη συντήρηση, κακή χρήση ή χρήση που δεν συμμορφώνεται
inštalácie, skladovania alebo montáže (nedodržanie montážnych pokynov), nesprávnej
με τα τεχνικά ή χρηστικά χαρακτηριστικά (μη συμμόρφωση ως προς τις οδηγίες
údržby, nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je v súlade s technickými
špecifikáciami alebo pokynmi na používania (nedodržanie pokynov na údržbu a
συντήρησης και περιποίησης), τροποποιήσεις ή επιδιορθώσεις.
starostlivosť), úprav alebo opráv, ktoré ste vykonali vy alebo iná tretia osoba.
ES. El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede provocar lesiones
graves o la muerte del usuario de la bicicleta y/o el niño. Bobike queda exenta de cualquier
SL. Neupoštevanje navodil za uporabo lahko privede do resnih poškodb ali smrti kolesarja
responsabilidad en caso de daños materiales o personales producidos como resultado de
in/ali otroka. Bobike ne prevzema odgovornosti za poškodbe na izdelku ali oseb, ki
una instalación, almacenamiento o fijación (incumplimiento de las instrucciones de
so posledica nepravilne namestitve, skladiščenja ali sestavljanja (tako, ki ni v skladu
fijación) inadecuadas, mantenimiento inadecuado, uso indebido o uso sin tener en
z navodili), vzdrževanja, neprimerne uporabe ali uporabe, ki ni v skladu s tehničnimi
cuenta las especificaciones técnicas o instrucciones de uso (incumplimiento de las
specifikacijami ali specifikacijami o uporabi ( takimi, ki niso v skladu z navodili o
instrucciones de mantenimiento y cuidado), modificaciones o reparaciones realizadas
vzdrževanju in negi) ter modifikacij ali popravil, ki ste jih izvedli sami ali tretja oseba.
por usted o por terceros.
SV. Om du inte följer denna bruksanvisning så kan det leda till allvarliga skador eller
FI. Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa pyöräilijän ja/
dödsfall för cykelföraren och/eller barn. Bobike kan inte hållas ansvarig för personskador
tai lapsen vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Bobike ei ole vastuussa
eller skador på produkten som uppstått på grund av felaktig installation, förvaring eller
mistään esine- tai henkilövahingosta, jotka aiheutuvat väärästä asennuksesta,
montering (bristande efterlevnad av monteringsinstruktionerna), felaktigt underhåll,
varastoinnista, tai kokoonpanosta (asennusohjeen noudattamatta jättämisestä),
felanvändning eller användning som ej följer de tekniska och användarmässiga
väärästä huollosta, väärinkäytöstä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä (hoito- ja huolto-
specifikationerna (bristande respekt av underhålls- och skötselråd), eller som uppstått på
ohjeiden noudattamatta jättämisestä), sekä sinun tai kolmannen osapuolen tekemistä
grund av förändringar eller reparationer som utförts av dig eller tredje part-
muutoksista tai korjauksista.
TH. หากผู ้ ใ ช้ ง านสิ น ค้ า ไม่ ป ฎิ บ ั ต ิ ต ามคำ า แนะนำ า การใช้ ง าน อาจจะนำ า
FR. Le non-respect de ces instructions peut entrainer des blessures graves ou le décès
ไปซ ึ ่ ง การบาดเจ ็ บ ร ้ า ยแรงหร ื อ เส ี ย ช ี ว ิ ต ของผ ู ้ ข ั บ ข ี ่ จ ั ก รยานหร ื อ เด ็ ก ท ี ่
du cycliste et/ou de l' e nfant. Bobike n' e st pas responsable des dommages qui pourront
นั ่ ง ซ้ อ น Bobike จะไม่ ม ี ส ่ ว นรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ความเสี ย หายใดๆ ของตั ว
survenir au produit ou aux personnes, en conséquence d' i nstallation, rangement ou
สิ น ค้ า หรื อ ตั ว บุ ค คล ที ่ เ กิ ด จากการติ ด ตั ้ ง หรื อ ใช้ ง านสิ น ค้ า ที ่ ไ ม่ ถ ู ก ต้ อ ง
montage inappropriés, d' e ntretien et usage incorrects, ou d'utilisation non conforme
ตามคำ า แนะนำ า การใช้ ง านผิ ด ประเภทสิ น ค้ า การไม่ ด ู แ ลรั ก ษาสิ น ค้ า
aux spécifications techniques ou d'utilisation (non-respect des instructions d' e ntretien
การดั ด แปลงสิ น ค้ า จากบุ ค คลที ่ ส าม.
et de maintenance) ou encore de modifications ou de réparations réalisées par un tiers
ou que vous aurez effectuées.
TR. Bu kullanim talimatlarina uyulmamasi, bisikleti kullanan kişinin ve/veya çocuğun
HR. Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti vozača
ciddi şekilde yaralanmasina veya ölümüne yol açabilir. Bobike hatalı montaj, depolama,
kurulum (kurulum talimatlarına uygun olmayan şekilde), uygun olmayan bakım, amaç
bicikla i / ili djeteta. Bobike ne snosi odgovornost ni za kakvu štetu nastalu na proizvodu ili
nanesenu osobama koja proizlazi iz neispravnog postavljanja, skladištenja ili sastavljanja
dışı kullanım veya teknik ya da kullanım amacına uygun olmayan kullanımlar, üçüncü
(nepridržavanje uputa za sastavljanje), nepravilnog održavanja, neispravne uporabe ili
kişiler tarafından yapılan değişiklik veya tamirler sonucunda üründe veya kullanıcılarda
uporabe koja nije u skladu s tehničkim ili uporabnim specifikacijama (nepridržavanje
yaşanan hasarlardan sorumlu değildir.
uputa za održavanje i čuvanje), izmjena ili popravaka koje ste izveli vi ili treća osoba.
UK. Недотримання цих інструкцій може призвести до серйозної травми або загибелі
HU. A jelen használati utasítás be nem tartása a kerékpárvezető és/vagy a gyermek súlyos
велосипедиста та/або дитини. Bobike не несе відповідальність за пошкодження
sérüléséhez vagy halálához vezethet! A Bobike nem vállal felelősséget a termék vagy
виробу або травмування осіб через неправильну установку, зберігання або збірку
személyi sérülés esetén, amennyiben a sérülés nem megfelelő felszerelés, tárolás vagy
(недотримання інструкції з монтажу), неналежне обслуговування, неправильне
összeszerelés (az összeszerelési útmutató be nem tartása), helytelen karbantartás, nem
використання або використання без дотримання технічних рекомендацій або
rendeltetésszerű vagy a műszaki és használati utasításoknak nem megfelelő használat (a
інструкції з використання (недотримання вимог до технічного обслуговування та
karbantartási és ápolási útmutató be nem tartása), a felhasználó vagy harmadik személy
інструкції з догляду), внесення змін до конструкції виробу або його ремонт вами
által végzett módosítások vagy javítások miatt következett be.
чи третьою стороною.
IT. Non rispettare le presenti istruzioni per il funzionamento può provocare serie ferite
ZH. 如果不遵守这些操作说明,可能会导致严重的人身伤害,
o la morte del ciclista e/o del bambino. Bobike non è responsabile per eventuali danni
和/或自行车骑手自身和/或儿童的死亡。Bobike不对因不当
al prodotto o alle persone derivanti da un' i nstallazione, conservazione o montaggio
的安装、储存或组装(不符合组装说明),不符合技术或使
non corretti (mancato rispetto delle istruzioni di montaggio), manutenzione e uso
用规范上的不当维护、误用或使用(不遵守维护和保养说
impropri o non conformi alle specifiche tecniche o di utilizzo (mancato rispetto delle
明),您或第三方的修改或修理所导致的产品故障或人命伤
istruzioni relative alla manutenzione e alla cura), modifiche o riparazioni effettuate
亡承受责任。
dall'utente o da terzi.
EN14344
PRODUCT INDEX
EN. PRODUCT INDEX
ES. ÍNDICE DE PRODUCTOS
LT. GAMINIŲ RODYKLĖ
NL. PRODUCTEN INDEX
FI. TUOTELUETTELO
PL. LISTA PRODUKTÓW
BG. ПРОДУКТОВ ИНДЕКС
FR. INDEX DU PRODUIT
PT. ÍNDICE DO PRODUTO
CS. INDEX PRODUKTU
HR. INDEKS PROIZVODA
RO. INDEX PRODUSE
DA. OVERSIGT OVER PRODUKTET
HU. TERMÉKMUTATÓ
RU. УКАЗАТЕЛЬ ИЗДЕЛИЙ
DE. PRODUKTVERZEICHNIS
IT. INDICE DEL PRODOTTO
SK. INDEX PRODUKTU
EL. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
JP.
製品索引
SL. KAZALO IZDELKOV
A
EN. OK! CORRECT ASSEMBLY
EN. NOT OK ! FORBIDDEN
NL. OK! JUISTE MONTAGE
NL. NIET OK! VERBODEN
BG. ОКЕЙ! ПРАВИЛЕН МОНТАЖ
BG. НЕ Е ДОБРЕ! ЗАБРАНЕНО
B2
CS. OK! SPRÁVNÁ MONTÁŽ
CS. NENÍ TO V POŘÁDKU! ZAKÁZÁNO
DA. OK! KORREKT MONTERING
DA. IKKE OK! FORBUDT
DE. OK! KORREKTE MONTAGE
DE. NICHT OK! VERBOTEN
EL. ΣΩΣΤΟ! ΣΩΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
EL. ΜΗ ΣΩΣΤΟ! ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
ES. OK! MONTAJE CORRECTO
ES. NO OK! PROHIBIDO
FI. OK! KOKOAMINEN ONNISTUNUT
FI. EI OK! KIELLETTY
N
FR. OK ! CORRECTEMENT ASSEMBLÉ
FR. NON ! INTERDIT
HR. OK! PRAVILNO SASTAVLJANJE
HR. NIJE U REDU! ZABRANJENO!
HU. JÓ! HELYES ÖSSZESZERELÉS
HU. NEM JÓ! TILOS
.HE
IT. OK! CORRETTO ASSEMBLAGGIO
IT. NON OK! PROIBITO
JP. OK!正確な取り付け方
JP. エラー!禁止
LT. GERAI! TINKAMAS SURINKIMAS
LT. NEGERAI! DRAUDŽIAMA
B2
PL. POPRAWNE! PRAWIDŁOWY MONTAŻ
PL. NIEPOPRAWNE! ZABRONIONE
PT. OK! MONTAGEM CORRECTA
PT. ERRADO! PROIBIDO
RO. OK! ASAMBLARE CORECTĂ
RO. NU ESTE BINE! INTERZIS
B
RU. ПРАВИЛЬНО! ПРАВИЛЬНЫЙ МОНТАЖ
RU. НЕПРАВИЛЬНО! ЗАПРЕЩЕНО
SK. OK! SPRÁVNÁ MONTÁŽ
SK. NIE JE TO V PORIADKU! ZAKÁZANÉ
SL. V REDU! PRAVILNA MONTAŽA
SL. NI V REDU! PREPOVEDANO
G
SV. OK! RÄTT MONTERING
SV. INTE OK! FÖRBJUDEN
TH. การติ ด ตั ้ ง ที ่ ถ ู ก วิ ธ ี
TH. ไม่ ถ ู ก ต้ อ ง ห้ า มกระทำ า
TR. UYGUN! DOĞRU MONTAJ
TR. UYGUN DEĞIL! YASAK
UK. OK! ПРАВИЛЬНА ЗБОРКА
UK. НЕПРАВИЛЬНО! ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
B1
ZH. 可以!组装正确
ZH. 不行!禁止
B2
E
J
EN. RECOMMENDED AGE - 9 MONTHS - 5 YEARS
EN. MAXIMUM WEIGHT - 22 KG
NL. AANBEVOLEN LEEFTIJD - 9 MAANDEN TOT 5 JAAR
NL. MAXIMAAL TOEGESTAAN GEWICHT - 22 KG
BG. ПРЕПОРЪЧИТЕЛНА ВЪЗРАСТ ОТ 9 МЕСЕЦА ДО 5 ГОДИНИ
BG. МАКСИМАЛНО ДОПУСТИМО ТЕГЛО 22 КГ
C
CS. DOPORUČENÝ VĚK – 9 MĚSÍCŮ AŽ 6 LET
CS. MAXIMÁLNÍ POVOLENÁ HMOTNOST - 22 KG
DA. ANBEFALET ALDER - 9 MÅNEDER TIL 5 ÅR
DA. TILLADT MAKSIMAL VÆGT - 22 KG
C2
DE. EMPFOHLENES ALTER – 9 MONATE BIS 5 JAHRE
DE. MAXIMAL ERLAUBTES GEWICHT - 22 KG
EL. ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΗΛΙΚΙΑ - 9 ΜΗΝΩΝ ΕΩΣ 5 ΕΤΩΝ
EL. ΜΕΓΙΣΤΟ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΟ ΑΡΟΣ -22 KG
ES. EDAD RECOMENDADA - 9 MESES A 5 AÑOS
ES. PESO MÁXIMO PERMITIDO - 22 KG
FI. IKÄSUOSITUS - 9 KUUKAUDESTA 5 VUOTEEN
FI. YLI SALLITTU PAINO - 22 KG
FR. ÂGE RECOMMANDÉ : DE 9 MOIS À 5 ANS
FR. POIDS MAXIMUM AUTORISÉ - 22 KG
HR. PREPORUČENA DOB - 9 MJESECI DO 5 GODINA
HR. NAJVEĆA DOPUŠTENA TEŽINA - 22 KG
HU. AJÁNLOTT ÉLETKOR – 9 HÓNAPOS KORTÓL 5 ÉVES KORIG
HU. MEGENGEDETT LEGNAGYOBB SÚLY – 22 KG
IT. ETÀ CONSIGLIATA – DA 9 MESI A 5 ANNI
IT. PESO MASSIMO CONSENTITO - 22 KG
JP. 対象年齢- 9ヶ月から5歳
JP. 体重制限- 22kg
LT. REKOMENDUOJAMAS AMŽIUS – NUO 9 MĖNESIŲ IKI 5 METŲ
LT. DIDŽIAUSIAS LEISTINAS SVORIS – 22 KG
PL. ZALECANY WIEK - 9 MIESIĘCY DO 5 LAT
PL. MAKSYMALNA DOPUSZCZALNA WAGA - 22 KG
PT. IDADE RECOMENDADA - 9 MESES A 5 ANOS
PT. PESO MÁXIMO PERMITIDO - 22 KG
RO. VÂRSTA RECOMANDATĂ - 9 LUNI PÂNĂ LA 5 ANI
RO. GREUTATEA MAXIMĂ PERMISĂ - 22 KG
RU. РЕКОМЕНДУЕМЫЙ ВОЗРАСТ: ОТ 9 МЕСЯЦЕВ ДО 5 ЛЕ
RU. МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС: 22 КГ
C1
SK. ODPORÚČANÝ VEK - 9 MESIACOV AŽ 6 ROKOV
SK. MAXIMÁLNA POVOLENÁ HMOTNOSŤ - 22 KG
SL. PRIPOROČLJIVA STAROST – 9 MESECEV DO 5 LET
SL. NAJVEČJA DOVOLJENA TEŽA – 22 KG
SV. REKOMMENDERAD ÅLDER - 9 MÅNADER TILL 5 ÅR
SV. MAXIMAL TILLÅTEN VIKT - 22 KG
TH. สำ า หรั บ เด็ ก อายุ - ตั ้ ง แต่ 9 เดื อ น – 5ปี
TH. รองรั บ น้ ำ า หนั ก สู ง สุ ด 22 กิ โ ลกรั ม
TR. ÖNERILEN YAŞ ARALIĞI - 9 AY ILA 5 YIL
TR. MAKSIMUM İZIN VERILEN AĞIRLIK - 22 KG
UK. РЕКОМЕНДОВАНИЙ ВІК - ВІД 9 МІСЯЦІВ ДО 5 РОКІВ
UK. МАКСИМАЛЬНА ВАГА - 22 КГ
ZH. 推荐年龄 - 9个月〜5岁
ZH. 最大限重 - 22公斤
O
NOT COMPATIBLE FOR BICYCLES WITH:
rear suspension
carbon fiber
motor (mopeds
shock absorber
and scooters)
SV. PRODUKTINDEX
TH. ดั ช นี ส ิ น ค้ า
TR. ÜRÜN DIZINI
UK. НЕПРАВИЛЬНО! ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
ZH. 产品索引
BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR
PLUS FOR CARRIER
M
H
J
C
H
B3
H1
M6x8
F
H5
M
I
H4
H2
H3
D1
M6x9
N
D3
D
D2
BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR
PLUS FOR FRAME
L
L2
L1
K
K3
K1
K2
K4

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bobike exclusive maxi

  • Página 1 Bobike n’ e st pas responsable des dommages qui pourront นั ่ ง ซ้ อ น Bobike จะไม่ ม ี ส ่ ว นรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ความเสี ย หายใดๆ ของตั ว...
  • Página 2 FR. TAMPON ET SIGNATURE DU REVENDEUR BOBIKE / COPIE DU REÇU RU. ПЕЧАТЬ И ПОДПИСЬ ДИЛЕРА BOBIKE / КОПИЯ ЧЕКА BG. ПЕЧАТ И ПОДПИС НА ДИСТРИБУТОРА НА „BOBIKE “ / КОПИЕ ОТ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА HR. ŽIG I POTPIS BOBIKE PRODAVAČA / KOPIJA RAČUNA.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS: ALGEMENE KENMERKEN EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS: FÆLLES EGENSKABER EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS VOOR OP DE BAGAGEDRAGER: SPECIFIEKE KENMERKEN EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS TIL BAGAGEBÆRER: SÆRLIGE KENDETEGN EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS VOOR OP HET FRAME: SPECIFIEKE KENMERKEN EXCLUSIVE MAXI &...
  • Página 4: El Πινακασ Περιεχομενων

    EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ΓΙΑ ΣΧΑΡΑ: ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ EXCLUSIF MAXI ET TOUR PLUS POUR TRANSPORTEUR : CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES 52 EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ΚΑΘΙΣΜΑ ΓΙΑ ΠΛΑΙΣΙΟ: ΔΙΑΙΤΕΡΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 37 EXCLUSIF MAXI ET TOUR PLUS POUR CADRE : CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ...
  • Página 5 „EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS“ BAGAŽINEI: BŪDINGOS SAVYBĖS EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PENTRU SCAUNE DE COPII: CARACTERISTICI SPECIFICE „EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS“ KĖDUTĖ TVIRTINTI PRIE RĖMO: BŪDINGOS SAVYBĖS 77 SCAUN PENTRU CADRU EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS: CARACTERISTICI SPECIFICE GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS INSTRUCȚIUNI DE MONTARE...
  • Página 6 EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS NA NOSIČ: ŠPECIFICKÉ VLASTNOSTI เบำะนั ่ ง EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ส� ำ หรั บ โครงจั ก รยำน: คุ ณ สมบั ต ิ พ ิ เ ศษ 117 EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS SEDADLO NA RÁM: ŠPECIFICKÉ VLASTNOSTI ค�...
  • Página 7 EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS: ЗАГАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS 儿童自行车座椅托架款:特殊特点 EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ НА БАГАЖНИК: ОСОБЛИВІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 127 EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS 儿童自行车座椅车架款:特殊特点 ДИТЯЧЕ КРІСЛО EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ НАCРАМУ: ОСОБЛИВІ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Página 8: Table Of Contents Of Product

    SPECIFICATIONS TO ASSEMBLE YOUR CARRIER CAUTION How and where the carrier is to be attached to the bicycle. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS FOR CARRIER BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS FOR FRAMES NOT OK 120 - 175 mm...
  • Página 9: Exclusive Maxi & Tour Plus: Common Features

    26”, 27,5”, 28” and 29”. bicycle. You can also contact the manufacturer for this question. EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS SEAT FOR FRAME: SPECIFIC FEATURES • The seat may only be mounted on a bicycle suitable for the attachment •...
  • Página 10: How To Remove Your Child Seat From A Lugagge Carrier

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS CARRIER HOW TO REMOVE YOUR CHILD SEAT FROM A LUGAGGE CARRIER 1. Open the buckle(C1) and detach the safety-belt (C) in order to remove the child bicycle seat. 2. Press the jaws (I) and pull both of them out. At the same time, pull the child seat up and back.
  • Página 11: Exclusive Maxi & Tour Plus

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS HOW TO ADJUST THE CHILD SEAT TO YOUR CHILD 1. To place the child in the seat, first fully extend the Retention System 4. Adjust the height of the footrest (D) according to the height of the child.
  • Página 12: Safety Instructions

    MAITNENANCE To keep the child bicycle seat in good working condition and to prevent Bobike dealer in order to get the correct components for replacement. You accidents we recommend the following: can find them on the website: www.bobike.com. • Check regularly the mounting system of the seat to the bicycle in order to •...
  • Página 13: Inhoudsopgave Van Het Product

    TECHNISCHE BESCHRIJVING VOOR DE MONTAGE VAN UW ZITJE LET OP Hoe en waar het zitje op de fiets bevestigd moet worden. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS VOOR OP DE BAGAGEDRAGER BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS VOOR OP HET FRAME OKÉ...
  • Página 14: Exclusive Maxi & Tour Plus: Algemene Kenmerken

    • Dit fietszitje niet bevestigen op gemotoriseerde voertuigen, zoals EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS VOOR OP DE BAGAGEDRAGER: bromfietsen en scooters. SPECIFIEKE KENMERKEN • Dit fietszitje is alleen geschikt voor het vervoer van kinderen tot een •...
  • Página 15: Hoe Uw Fietszitje Van Een Bagagedrager Te Verwijderen

    MONTAGE-INSTRUCTIES EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS VOOR OP DE BAGAGEDRAGER HOE UW FIETSZITJE VAN EEN BAGAGEDRAGER TE VERWIJDEREN 1. Open de gesp (C1) en maak de veiligheidsriem (C) los, zodat u het fietszitje kunt verwijderen. 2. Druk de vergrendelingen (I) in en trek ze allebei naar buiten toe. Trek tegelijkertijd het fietszitje omhoog en naar achteren.
  • Página 16: Exclusive Maxi & Tour Plus

    MONTAGE-INSTRUCTIES EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS HOE HET FIETSZITJE AF TE STELLEN OP UW KIND 1. Als u het kind in het zitje wilt plaatsen, trekt u eerst de veiligheidsgordels door krijgt. We raden aan om eerst de veiligheidsgordel af te stellen en (B) helemaal naar buiten toe.
  • Página 17: Veiligheidinstructies

    één jaar extra garantie. garantie gebruik te kunnen maken, bewaart u de gegevens van uw label Let op: om in aanmerking te komen voor het extra jaar garantie van Bobike met de informatie voor de traceerbaarheid (M). U kunt de informatie ook moet u het zitje binnen 2 maanden vanaf de aankoopdatum geregistreerd hier noteren.
  • Página 18: Съдържание На Продукта

    ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ СПЕЦИФИКАЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ НА БАГАЖНИКА ВИ ВНИМАНИЕ Как и къде багажникът трябва да бъде монтиран към велосипеда. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ЗА БАГАЖНИК BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ЗА РАМКИ ДОБРЕ НЕ Е ДОБРЕ 120 - 175 mm СЪВМЕСТИМИ...
  • Página 19: Exclusive Maxi & Tour Plus: Общи Характеристики

    закрепване на подобни допълнителни товари. диаметър 26”, 27,5”, 28” и 29”. • Позицията на седалката трябва да бъде регулирана така, че колоездачът EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS СЕДАЛКА ЗА РАМКА: да не докосва седалката при въртене на педалите. СПЕЦИФИЧНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Página 20: Как Да Свалите Детската Седалка От Багажника

    ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ЗА БАГАЖНИК КАК ДА СВАЛИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА ОТ БАГАЖНИКА 1. Отворете закопчалката (C1) и откачете предпазния колан (C), за да свалите детската седалка за велосипеди. 2. Натиснете челюстите (I) и издърпайте и двете навън. В същото време издърпайте детската седалка нагоре и назад.
  • Página 21: Как Да Регулирате Детската Седалка Спрямо Вашето Дете

    ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS КАК ДА РЕГУЛИРАТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА СПРЯМО ВАШЕТО ДЕТЕ 1. За да сложите детето в седалката, първо разгънете изцяло системата стегнат, за да не нараните детето. Препоръчваме да поставите каската за задържане на сбруята (B), плъзгайки всички регулиращи каишки (B2, на...
  • Página 22: Инструкции За Безопасност

    дете в седалката, без наблюдение. ПОДДРЪЖКА За да запазите детската седалка в добро състояние и да предотвратите велосипеди, който е и оторизиран дистрибутор на „Bobike“, за да инциденти, ние ви препоръчваме следното: получите правилните компоненти за замяната. Може да ги намерите...
  • Página 23: Obsah Balení

    TECHNICKÁ SPECIFIKACE SPECIFIKACE K MONTÁŽI SEDAČKY UPOZORNĚNÍ Jak a kde bude sedačka připevněna k jízdnímu kolu. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS NA NOSIČ BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS NA RÁM V POŘÁDKU NENÍ V POŘÁDKU 120 - 175 mm KOMPATIBILNÍ...
  • Página 24: Exclusive Maxi & Tour Plus: Společné Vlastnosti

    • Tato zadní dětská cyklosedačka nesmí být instalována na motorová vozidla, EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS NA NOSIČ: SPECIFICKÉ VLASTNOSTI jako např. na mopedy a skútry. • Dětská sedačka musí být nasazena pouze na nosič s nosností 27 kg, v •...
  • Página 25: Jak Odstranit Dětskou Sedačku Z Nosiče

    MONTÁŽ SEDAČKY CYKLOSEDAČKA EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS NA NOSIČ JAK ODSTRANIT DĚTSKOU SEDAČKU Z NOSIČE 1. Chcete-li dětskou cyklistickou sedačku odstranit, otevřete sponu (C1) a odpojte bezpečnostní pás (C). 2. Stiskněte čelisti (I) a obě je vyjměte ven. Zároveň přitahujte dětskou sedačku směrem nahoru a dozadu.
  • Página 26: Exclusive Maxi & Tour Plus

    MONTÁŽ SEDAČKY EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS JAK PŘIZPŮSOBIT DĚTSKOU SEDAČKU PRO SVÉ DÍTĚ 1. Chcete-li umístit dítě do sedačky, nejprve zcela uvolněte postroj aby nedošlo k poranění dítěte. Doporučujeme nasadit dětskou přilbu až po zádržného systému (B) tak, že posunete všechny seřizovače popruhů (B2, zajištění...
  • Página 27: Bezpečnostní Instrukce

    Pro uplatnění záručních podmínek si ponechte všechny požadované 1 ROK ZÁRUKY NAVÍC: Zaregistrujte sedačku na www. bobike.com a informace a štítek s informacemi o dohledatelnosti (M). Můžete si zde také získejte jeden rok záruky navíc. dělat poznámky.
  • Página 28: Oversigt Over Produktet

    N. UNBRAKONØGLE NR.º5 NAKKESTØTTEARM TEKNISKE SPECIFIKATIONER MONTERINGSVEJLEDNING TIL BAGAGEBÆRER FORSIGTIG Hvor og hvordan sædet fastgøres til cyklen. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS TIL BAGAGEBÆRER BOBIKE EKSKLUSIV MAXI & TOUR PLUS TIL STEL IKKE OK 120 - 175 mm KOMPATIBLE IKKE KOMPATIBLE 4.72 - 6.89 in...
  • Página 29: Exclusive Maxi & Tour Plus: Fælles Egenskaber

    EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS TIL BAGAGEBÆRER: SÆRLIGE KENDETEGN • Dette cykelsæde til børn må ikke monteres til motorkøretøjer såsom • Barnesædet skal anvendes på en bærer med en lasteevne på 27 kg, i knallerter og scootere.
  • Página 30: Sådan Tages Dit Barnesæde Af Bagagebæreren

    INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS TIL BAGAGEBÆRER SÅDAN TAGES DIT BARNESÆDE AF BAGAGEBÆREREN 1. Åbn låsen (C1) og løsn sikkerhedsbæltet (C) for at kunne fjerne barnesædet fra cyklen. 2. Tryk på kæberne (I), og træk dem begge ud. Træk samtidigt barnesædet op og tilbage.
  • Página 31: Exclusive Maxi & Tour Plus

    INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS SÅDAN JUSTERES BARNESÆDET TIL DIT BARN 1. For at anbringe barnet i sædet, skal du først trække fastgørelsesselerne (B) 4. Indstil højden af fodstøtten (D) i henhold til højden af barnet. Træk helt ud og løsne alle justeringer (B2, B3).
  • Página 32: Sikkerhedsinstruktioner

    ætsende eller slibende rensemidler eller giftige produkter), og lad stolen beskadiget. De beskadigede dele skal udskiftes. For at erstatte dem, skal du tørre ved stuetemperatur. gå til cykelbutikken, der også er en Bobike-autoriseret forhandler, for at få de korrekte dele til udskiftning. Du kan finde dem på: www.bobike.com GARANTI 2-ÅRS GARANTI: Kun til alle mekaniske komponenter mod producentens...
  • Página 33: Produktverzeichnis

    TECHNISCHE MERKMALE SPEZIFIKATIONEN FÜR DIE MONTAGE IHRES KINDERSITZ VORSICHT Wie und wo der Träger am Fahrrad befestigt werden soll BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS GEPÄCKTRÄGER BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS RAHMEN NICHT OK 120 - 175 mm KOMPATIBLE NICHT KOMPATIBLE 4.72 - 6.89 in...
  • Página 34: Exclusive Maxi & Tour Plus: Merkmale

    • Der Sitz darf nur an einem Fahrrad angebracht werden, welches für den werden. Anbau solcher zusätzlichen Lasten geeignet ist. EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS, SITZ FÜR RAHMEN: MERKMALE • Die Position des Kindersitzes muss so angepasst werden, dass der • Dieser Kindersitz darf nicht auf Fahrrädern mit quadratischen, dreieckigen Radfahrer während der Fahrt nicht versehentlich mit den Füßen an den...
  • Página 35: Ihren Kindersitz Vom Gepäckträger Nehmen

    MONTAGEANLEITUNG EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS GEPÄCKTRÄGER IHREN KINDERSITZ VOM GEPÄCKTRÄGER NEHMEN 1. Öffnen Sie die Schließe und lösen Sie den Sicherheitsgurt (C), um den Kindersitz abzunehmen. 2. Drücken Sie die Haltebacken (I) und ziehen Sie sie heraus. Ziehen Sie gleichzeitig den Kindersitz nach oben und hinten.
  • Página 36: Exclusive Maxi & Tour Plus

    MONTAGEANLEITUNG EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS DEN KINDERSITZ AN IHR KIND ANPASSEN 1. Um das Kind in den Sitz zu setzen, ziehen Sie zunächst das Gurtzeug empfehlen, den Kinderhelm nach dem Einstellen des Gurtes am Kopf Ihres (B) des Rückhaltesystems vollständig aus, indem Sie alle Gurtversteller Hinweis: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
  • Página 37: Sicherheitshinweise

    Sitz ist. WARTUNG • Zum Erhalt der Funktionsweise des Kindersitzes und um Unfälle zu Bobike-Händler ist, um die korrekten Ersatzteile zu erhalten. Sie finden verhindern, empfehlen wir Folgendes: diese Händler über unsere Internetseite: www.bobike.com. • Kontrollieren Sie regelmäßig, ob sich das Fixierungssystem des •...
  • Página 38: Ευρετηριο Προϊοντοσ

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΣΤΗ ΣΧΑΡΑ ΠΡΟΣΟΧΗ Πώς και πού πρέπει να προσδεθεί στο ποδήλατο το κάθισμα για σχάρα. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ΓΙΑ ΣΧΑΡΑ BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ΓΙΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ 120 - 175 mm ΣΥΜΒΑΤΑ...
  • Página 39: Συναρμολογηση Και Τοποθετηση

    ποδηλάτου σας για περαιτέρω πληροφορίες. μηχανοκίνητα οχήματα όπως μοτοποδήλατα και μηχανάκια. EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ΓΙΑ ΣΧΑΡΑ: ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ • Το συγκεκριμένο κάθισμα μωρού είναι κατάλληλο μόνο για τη μεταφορά • Το παιδικό κάθισμα θα πρέπει να εφαρμόζεται σε σχάρα μεταφοράς με...
  • Página 40: Πωσ Να Αφαιρεσετε Το Παιδικο Καθισμα Απο Τη Σχαρα Αποσκευων

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ΓΙΑ ΣΧΑΡΑ ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΧΑΡΑ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ 1. Για να αφαιρέσετε το παιδικό κάθισμα ποδηλάτου, ανοίξτε την πόρπη (C1) και αποσυνδέστε τη ζώνη ασφαλείας (C). 2. Πιέστε τις σιαγόνες (I) και τραβήξτε και τις δύο προς τα έξω. Ταυτόχρονα, τραβήξτε το παιδικό κάθισμα πάνω και πίσω.
  • Página 41: Πωσ Να Προσαρμοσετε Το Παιδικο Καθισμα Για Το Παιδι Σασ

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ 1. Για να τοποθετήσετε το παιδί στο κάθισμα, επεκτείνετε πρώτα πλήρως σφιχτά που να του προκαλεί δυσφορία. Σας συστήνουμε να ρυθμίζετε τη...
  • Página 42: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    Μπορείτε επίσης να καταγράψετε τα στοιχεία εδώ. εγγύησης. Σημαντική επισήμανση: προκειμένου να λάβετε το Επιπλέον Έτος Εγγύησης της Bobike, θα πρέπει να έχετε πραγματοποιήσει την καταχώρηση O.F ___________________ Date ___________________ . μέσα σε διάστημα δύο μηνών από την ημερομηνία της αγοράς.
  • Página 43: Componentes Del Producto

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ESPECIFICACIONES PARA EL MONTAJE DE LA SILLA PRECAUCIÓN Cómo y dónde fijar la silla a la bicicleta. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PARA PORTAEQUIPAJES BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PARA CUADROS CORRECTO INCORRECTO 120 - 175 mm 4.72 - 6.89 in...
  • Página 44: Exclusive Maxi & Tour Plus: Características Comunes

    26”, 27,5”, 28” y 29”. • El portabebé únicamente se puede montar en bicicletas aptas para añadir EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PORTABEBÉ PARA CUADROS: cargas adicionales. CARACTERÍSTICAS ESPECÍFICAS •...
  • Página 45: Cómo Retirar La Silla Portabebé Del Cuadro De La Bicicleta

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PARA PORTAEQUIPAJES CÓMO RETIRAR LA SILLA PORTABEBÉ DEL PORTAEQUIPAJES 1. Abra la hebilla (C1) y retire el cinturón de seguridad (C) para poder retirar la silla portabebé de la bicicleta. 2. Pulse las mordazas (I) y tire de ambas hacia fuera. A la vez, tire de la silla portabebé hacia arriba y hacia atrás.
  • Página 46: Cómo Regular La Silla Portabebé Para Su Niño

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS CÓMO REGULAR LA SILLA PORTABEBÉ PARA SU NIÑO 1. Para colocar al niño en la silla, extienda del todo las correas del sistema el casco del niño después de haber ajustado el cinturón. Nota: Utilice de retención (B) y deslice todos los reguladores (B2, B3).
  • Página 47: Instrucciones De Seguridad

    (M) de su producto. También puede escribir aquí los datos. Importante: Para obtener el año adicional de garantía Bobike, tiene que realizar el registro durante los dos meses posteriores a la fecha de compra O.F ___________________ Fecha ___________________ .
  • Página 48: Tuoteluettelo

    O. EXCLUSIVE TOUR PLUS N. KUUSIOKOLOAVAIN NRº5 PÄÄTUEN VIPU TEKNISET ERITYISTIEDOT ASENNUSTIEDOT HUOMAUTUS Ohjeet lastenistuimen kiinnittämiseksi polkupyörään. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS TAVARATELINEASENNUKSELLA BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS RUNKOASENNUKSELLA EI OK 120 - 175 mm YHTEENSOPIVAT YHTEENSOPIMATTOMAT 4.72 - 6.89 tuumaa RUNGOT OLKUPYÖRÄT...
  • Página 49: Exclusive Maxi & Tour Plus: Yhteiset Ominaisuudet

    VAROITUS EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS: YHTEISET OMINAISUUDET • Tarkista polkupyörän ohjeet, olet epävarma • Tätä lastenistuinta ei saa asentaa polkupyörään, jonka takaosassa on lastenkuljetusistuimen kiinnittämisestä polkupyörään, ota yhteyttä iskunvaimentimet. polkupyörän toimittajaan saadaksesi lisätietoja. • Tätä lastenistuinta ei saa asentaa moottoriajoneuvoon, esimerkiksi mopoon EXCLUSIVE MAXI &...
  • Página 50: Lastenistuimen Poistaminen Tavaratelineeltä

    OHJEET EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS TAVARATELINEASENNUKSELLA LASTENISTUIMEN POISTAMINEN TAVARATELINEELTÄ 1. Avaa solki (C1) ja irrota turvavyö (C), jotta voit irrottaa lastenistuimen. 2. Paina leukoja (I) ja vedä molemmat ulos. Vedä samalla lastenistuinta ylös- ja taaksepäin. OHJEET EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS RUNKOASENNUKSELLA LASTENISTUIMEN ASENTAMINEN PYÖRÄN RUNKOON...
  • Página 51: Exclusive Maxi & Tour Plus

    OHJEET EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS LASTENISTUIMEN SÄÄTÄMINEN LAPSELLESI SOPIVAKSI 1. Jotta voit asettaa lapsen istuimeen, vedä ensin kiinnitysjärjestelmän 4. Säädä jalkatuen (D) korkeus lapsen pituuden mukaan. Vedä jalkatuen valjaat (B) täyteen mittaansa liu’uttamalla kaikkia hihnasäätimiä (B2, B3). painiketta (D2) ja laita se haluamallesi korkeudelle, hellitä painike ja jalkatuki Näin lapsi on helpompi asettaa istuimelle.
  • Página 52: Turvallisuusohjeet

    • Puhdista istuin saippualla ja vedellä (älä käytä hankaavia, syövyttäviä tai • Tarkista, että kaikki osat toimivat kunnolla. Älä käytä istuinta, jos joku osa myrkyllisiä aineita). on vahingoittunut. Vahingoittuneet osat pitää vaihtaa. Oikeanlaisia varaosia saat polkupyöräliikkeistä, jotka ovat valtuutettuja Bobike-myyjiä. Valtuutetut myyjät löydät verkkosivulta: www.bobike.com. TAKUU VUODEN TAKUU: Takuu kattaa ainoastaa mekaanisten osien väärinkäytön tai muuntelun seurauksena tai jos sitä...
  • Página 53: Index Du Produit

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SPÉCIFICATIONS D’ASSEMBLAGE DU SIÈGE AVERTISSEMENT Où et comment le siège doit-il être fixé au vélo. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS POUR PORTE-BAGAGES BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS POUR CADRE À NE PAS FAIRE 120 - 175 mm 4.72 - 6.89 in...
  • Página 54: Exclusif Maxi Et Tour Plus : Caractéristiques Communes

    • Vérifiez que tous les éléments du vélo fonctionnent correctement lorsque le siège vélo enfant est monté. INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS POUR PORTE-BAGAGES COMMENT MONTER VOTRE SIÈGE ENFANT SUR UN PORTE-BAGAGES 1. Ouvrez la protection avant du siège enfant (E) et retirez la clé (N).
  • Página 55: Comment Démonter Votre Siège Enfant Du Porte-Bagages

    INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS POUR PORTE-BAGAGES COMMENT DÉMONTER VOTRE SIÈGE ENFANT DU PORTE-BAGAGES 1. Ouvrez la boucle et détacher la ceinture de sécurité (C) afin de retirer le siège vélo enfant. 2. Appuyez sur les mâchoires de serrage (I) et retirez-les toutes les deux. Soulevez et reculez, simultanément, le siège enfant.
  • Página 56: Exclusive Maxi & Tour Plus

    INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS COMMENT AJUSTER LE SIÈGE ENFANT À VOTRE ENFANT 1. Pour placer l’enfant sur le siège, veuillez, en premier lieu, détendre l’enfant. Nous recommandons le port d’un casque après l’ajustement de la complètement le Harnais du Système de rétention(B), en glissant tous les ceinture.
  • Página 57: Instructions De Sécurité

    Important : vous devez vous inscrire dans un délai de 2 mois à partie de la pouvez également garder votre information, ci-dessous. date d’achat pour bénéficier de la Garantie supplémentaire d’un an Bobike. O.F ___________________ Date ___________________ . DEMANDES DE GARANTIE Pour bénéficier du service de garantie, vous devez conserver votre...
  • Página 58: Pregled Sadržaja Proizvoda

    POLUGA NASLONA ZA GLAVU TEHNIČKE KARAKTERISTIKE SPECIFIKACIJE ZA SASTAVLJANJE NOSAČA OPREZ Kako i gdje se nosač pričvršćuje na bicikl? BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ZA NOSAČ BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ZA OKVIRE U REDU NE VALJA 120 - 175 mm KOMPATIBILNI NEODGOVARAJUĆI...
  • Página 59: Exclusive Maxi & Tour Plus: Zajedničke Značajke

    • Ova stražnja sjedalica za bicikl ne smije se montirati na motorna vozila, kao EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ZA NOSAČ: POSEBNE ZNAČAJKE što su mopedi i skuteri. • Dječja sjedalica treba se postaviti na nosaču nosivosti od 27 kg, u skladu s •...
  • Página 60: Uklanjanje Dječje Sjedalice S Nosača Prtljage

    UPUTE ZA POSTAVLJANJE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS NOSAČ UKLANJANJE DJEČJE SJEDALICE S NOSAČA PRTLJAGE 1. Za uklanjanje dječje sjedalice otvorite kopču (C1) i odvojite sigurnosni pojas (C). 2. Pritisnite čeljusti (I) i izvucite obje. Dječju sjedalicu istodobno povucite nagore i unatrag.
  • Página 61: Exclusive Maxi & Tour Plus

    UPUTE ZA POSTAVLJANJE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PRILAGODBA DJEČJE SJEDALICE DJETETU 1. Za postavljanje djeteta u sjedalo, prvo do kraja produljite sustav remena 4. Podesite visinu oslonca za stopala (D) prema veličini djeteta . Povucite za pridržavanje (B), pomičući sve prilagodnike remena (B2, B3). Tako je dijete gumb na osloncu za stopala (D2) i postavite gumb na željenu visinu ,...
  • Página 62: Sigurnosne Upute

    (M). Te podatke možete i zabilježiti ovdje. www.bobike.com i dobit ćete još jednu godinu jamstva. Važno: da biste dobili dodatnu godinu Bobike jamstva registraciju morate O.F ___________________ Datum ___________________ . izvršiti u roku od dva mjeseca od datuma kupnje.
  • Página 63: Termékmutató

    FEJTÁMLA KAR MŰSZAKI JELLEMZŐK A HORDOZÓ ÖSSZESZERELÉSÉRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK VIGYÁZAT Hogyan és hol kell a hordozót a kerékpárhoz csatlakoztatni. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS HORDOZÓHOZ BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS KERETEKHEZ NEM MEGENGEDETT 120 - 175 mm KOMPATIBILIS NEM KOMPATIBILIS 4.72 - 6.89 hüvelyk...
  • Página 64: Exclusive Maxi & Tour Plus: Közös Jellemzők

    EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ÜLÉS KERETHEZ: SPECIÁLIS JELLEMZŐK • A gyermekülést úgy állítsa be, hogy a kerékpáros lába ne érjen az üléshez • Tilos a gyerekülést háromszöges, négyszöges vagy szénszálas vázú...
  • Página 65: Hogyan Szerelje Le A Gyermekülést Egy Csomagtartóról

    ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS HORDOZÓ HOGYAN SZERELJE LE A GYERMEKÜLÉST EGY CSOMAGTARTÓRÓL 1. Nyissa ki a csatot (C1), és kapcsolja ki a biztonsági övet (C) a kerékpáros gyermekülés eltávolításához. 2. Nyomja meg a befogópofákat (I), és húzza ki mindkettőt. Ugyanakkor húzza fel és hátra a gyermekülést.
  • Página 66: Exclusive Maxi & Tour Plus

    ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS HOGYAN ÁLLÍTSA BE A GYERMEKÜLÉST A GYERMEKÉHEZ 1. Ahhoz, hogy a gyermeket az ülésbe helyezze, először húzza ki teljesen gyermeket. Azt javasoljuk, hogy a sisakot csak az öv beállítása után tegye fel a rögzítőrendszer hámját (B), és csúsztassa el az összes hevederbeállítót a gyermek fejére.
  • Página 67: Biztonsági Információk

    Annak érdekében, hogy a garancia érvényesítéséhez minden szükséges weboldalon, és egy évvel meghosszabbítjuk a garanciát. információval rendelkezzen, meg kell őriznie a Nyomonkövethetőségi Fontos: a Bobike Extra Garancia megszerzéséhez a vásárlástól számított két információs címkét (M). Az adatokat ide is feljegyezheti. hónapon belül regisztrálnia kell.
  • Página 68: Indice Del Prodotto

    CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICHE PER MONTARE IL VOSTRO PORTAPACCHI ATTENZIONE Come e dove il portapacchi deve essere fissato alla bicicletta. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PER PORTAPACCHI BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PER TELAI NON OK 120 - 175 mm...
  • Página 69: Exclusive Maxi & Tour Plus: Caratteristiche Comuni

    26”, 27,5”, 28” e 29”. fissaggio di tali carichi aggiuntivi. • La posizione del seggiolino deve essere regolata in modo che chi guida la EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS SEAT PER PORTAPACCHI: bicicletta non tocchi il seggiolino con i piedi mentre pedala. CARATTERISTICHE SPECIFICHE •...
  • Página 70: Come Rimuovere Il Vostro Seggiolino Per Bambini Dal Portapacchi

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PER PORTAPACCHI COME RIMUOVERE IL VOSTRO SEGGIOLINO PER BAMBINI DAL PORTAPACCHI 1. Aprire la fibbia (C1) e staccare la cintura di sicurezza (C) per rimuovere il seggiolino da bicicletta per bambini. 2. Premere i sistemi di presa a ganascia (I) ed estrarli entrambi. Contemporaneamente tirare il seggiolino per bambini verso l’alto e all’indietro.
  • Página 71: Exclusive Maxi & Tour Plus

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS COME ADATTARE IL SEGGIOLINO AL VOSTRO BAMBINO 1. Per accomodare il bambino sul seggiolino, allargare completamente faccia male al bambino. Si raccomanda di far indossare il casco al bambino l’Imbracatura del Sistema di Ritenzione (B), facendo scorrere tutti i solo al termine della regolazione della cintura.
  • Página 72: Istruzioni Di Sicurezza

    Per i prodotti restituiti senza ricevuta di acquisto * Le specifiche e il design sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. verrà considerata come data di inizio del periodo di garanzia la data di Per qualsiasi dubbio o situazione si prega di contattare Bobike.
  • Página 73: 安全にお使いいただくために

    I. 開閉クリップ J. メタルデバイス M. 製品追跡用情報 O. エ クスクルーシブツアープラス ヘッド N. 5番の六角棒レンチ レストレバー 安全にお使いいただくために チャイルドシートの取り付け方法 注意 チャイルドシートの自転車への取り付け方法と取り付け場所 BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS キャリア固定式) BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS フレーム固定式 可能な場合 不可な場合 120~175 mm 取り付け可能な 取り付け不可な自転車 4.72~6.89 インチ フレーム キャリアに取り付け可能...
  • Página 74: Exclusive Maxi & Tour Plus キャリア固定式: 特徴

    に従った幅120mmから175mmのキャリアにのみご使用くださ • 運転者様と同乗されるお子様の総重量は、自転車に許容され い。 る最大許容荷重を決して超えないようにしてください。最大荷 • 当シートは直径26、 27,5、 28、 29インチホイールの自転車 重に関する情報は、自転車の取扱説明書に記載されています。 への取り付けが可能です。 または製造元にお問い合わせください。 • シートは、付加的な荷重の搭載に適した自転車にのみ取り付 EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS SEAT FOR FRAME (エクス けることができます。 クルーシブマキシ&ツアープラス フレーム固定式): 特徴 • チャイルドシートは、運転者がペダルをこいだ時、足がチャ • 自転車用チャイルドシートは、三角、四角または炭素繊維の イルドシートに接触しないよう、位置調整してください。 フレームが付いた自転車に設置しないでください。 • お子様の快適性と安全性を最大限確保するために、チャイル • 自転車用チャイルドシートは、直径O28 から O40 mmの丸型...
  • Página 75: 自転車のフレームへのチャイルドシートの取り付け方法

    取り付け方法 EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS キャリア固定式 チャイルドシートを荷台から取り外す方法 1.チャイルドシートを取り外すには、バックル (C1) を外し、セーフティベルト (C) を取り外します。 2.開閉クリップ (I) を押し、両側を引きます。同時に、チャイルドシートを後方に引き上げます。 取り付け方法 EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS フレーム固定式 自転車のフレームへのチャイルドシートの取り付け方法 1.チャイルドシートのフロントカバー (E) をレンチ (N) で取 9.チャイルドシート (A) の開口部と開閉クリップ (I) にメタル り外します。 サポートバーの側面クランプポイント (L2) を留めます。必ず カチッという音がするまで締め付けます。この手順はお子様 2.メタルブラケット(K)をメタルサポートバー(L) から取り外 の安全のために極めて重要です。 します。取り外すには、クランプボタン(K3)を押しながらメ タルサポートバー(L)を引きあげます。 10.チャイルドシートの重心 (F) (チャイルドシートに刻印さ れています) が、後輪の車軸より前に来るようにしてくださ 3.メタルブラケット (K) のネジ (K1) を、5番の六角棒レンチ...
  • Página 76: Exclusive Maxi & Tour Plus

    取り付け方法 EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS チャイルドシートをお子様に大きさに調整する方法 1.お子様をシートに座らせる際は、まずシートベルト (B) を ださい。 ベルト調整後に、子供用ヘルメットを着用すること 完全に伸ばし、上部、中央のアジャスター (B2、B3) をスラ を推奨します。注意:必ず、シートベルトを使用してくださ イドさせ緩めます。こうすることで、お子様がシートに座り い。 やすくなります。お子様をシートに座らせる際は、図のよう 4.フットレスト(D)の高さをお子様の大きさに合わせ調整しま に、セーフティバックル (B1) の中央のボタンを押し、シート す。フットレストボタン(D2)を引き、適切な高さにボタン ベルト (B) のセーフティバックル (B1) を外します。お子様を を位置させ、ボタンを放し、固定します。 座らせた後、セーフティバックル (B1) を再び締め付け、お子 5.フットレストの高さの調整後、フットレストストラップ 様がしっかりと固定されるように中央アジャスター (B3) をス (D1)を調整してください。フットストラップ(D1)を、 ライドし調整します。 ボタンを押しフットレストから外します。そしてお子様の足 2.お子様の現在の身長および体重に応じて、お子様に適した に調整し取り付けます。バックルが狭くなり足を痛めぬよう 高さになるまでベルトを上下に引っ張ることで、上部アジャ お気をつけください。 スター (B2) のシートベルトの高さを調整できます。 3.出発前は毎回、お子様が固定され、ベルトがぴったりフィ ットし、且つ、お子様が痛いほどきつ過ぎないか確認してく 取り付け方法 EXCLUSIVE TOUR PLUS (エクスクルーシブツアープラス) チャイルドシートをお子様に大きさに調整する方法...
  • Página 77: 安全についてのご案内

    販売代理店は弊社ウェブサイト(www.bobike.com)にてご確認くだ 奨事項を守りましょう。 さい。 • チャイルドシートが自転車にきちんと固定されているか、 定期的に • 自転車事故に遭った場合は、 目に見える破損の有無にかかわらず、 点検をして問題のない状態であることをご確認ください。 チャイルドシートを新品と交換して下さい。 • 各パーツが適切に機能することを十分に点検し、 もし損傷がある • チャイルドシートのお手入れには、 石鹸と水のみをご使用ください。 研磨、 腐食または有毒性のある洗剤は絶対に使用しないでください。 場合は、 チャイルドシートを使用しないでください。損傷のあるパ ーツは、 チャイルドシートを使用する前に交換してください。 パーツ は、 Bobike正規販売代理店バイクショップにてお求めいただけます。 保証について 2年間保証: 全部品の製造者による欠陥のみ対象。 弊社ウェブサ 又は本マニュアルで意図しない使用方法による製品の破損につ イト(www.bobike.com)にてユーザー登録を行ってください。 いては保証が無効となります。 保証期間+1年:www.bobike.comでシートをご登録いただきま 製品追跡用情報に記載されている情報を保管して、保証を有 すと、 保証期間が1年追加されます。 効にするのに必要となる情報をすべて確保するようにしてく 重要:ポリスポート1年追加保証を受けるには、 購入日から2か月 ださい。こちらにもその情報を記録することができます。...
  • Página 78: Gaminių Rodyklė

    N. „ALLEN“ RAKTAS NR. 5 GALVOS ATRAMOS SVIRTIS TECHNINĖS SAVYBĖS INSTRUKCIJOS, KAIP SURINKTI JŪSŲ BAGAŽINĘ DĖMESIO! Kaip ir kur bagažinė turi būti pritvirtinta prie dviračio. „BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS“ BAGAŽINEI „BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS“ RĖMAMS GERAI NETINKAMAI 120–175 mm SUDERINAMI NESUDERINAMI 4,72–6,89 col.
  • Página 79: Exclusive Maxi & Tour Plus": Bendrosios Savybės

    28” arba 29“ skersmens. • Kėdutė galima montuoti tik ant dviračio, prie kurio galima tvirtinti tokias „EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS“ KĖDUTĖ TVIRTINTI PRIE RĖMO: papildomas apkrovas. BŪDINGOS SAVYBĖS • Vaiko kėdutės padėtis turi būti sureguliuota taip, kad važiuojant dviračiu •...
  • Página 80: Kaip Nuimti Jūsų Vaiko Kėdutę Nuo Bagažo Vežimėlio

    GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS „EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS“ BAGAŽINĖ KAIP NUIMTI JŪSŲ VAIKO KĖDUTĘ NUO BAGAŽO VEŽIMĖLIO 1. Norėdami nuimti vaiko dviračio kėdutę, atsekite sagtį (C1) ir ištraukite saugos diržą (C). 2. Suspauskite spaustuvo žiotis (I) ir juos abu ištraukite. Tuo pačiu metu patraukite vaiko kėdutę aukštyn ir atgal.
  • Página 81: Exclusive Maxi & Tour Plus

    GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS KAIP PRITAIKYTI VAIKO KĖDUTĘ PRIE JŪSŲ VAIKO 1. Norėdami pasodinti vaiką į kėdutę, pirmiausia iki galo ištieskite laikymo 4. Sureguliuokite atramos kojoms (D) aukštį pagal vaiko ūgį. Patraukite sistemos diržus (B) paslinkdami visus dirželių reguliatorius (B2, B3). Taip atramos kojoms (D2) mygtuką...
  • Página 82: Saugos Nurodymai

    • Nenaudokite kėdutės, jei bent viena iš sudėtinių detalių yra pažeista. toksinių medžiagų). Pažeistos detalės turi būti pakeistos. Norint pakeisti komponentus, reikia eiti į dviračių parduotuvę, kuri taip pat būtų įgaliotasis „Bobike“ pardavėjas, kad gautumėte reikiamų atsarginių komponentų. Įgaliotuosius pardavėjus galite rasti internetinėje svetainėje adresu www.bobike.com.
  • Página 83: Lista Produktów

    N. KLUCZ IMBUSOWY NR 5 DANE TECHNICZNE SPECYFIKACJE MONTAŻU NOŚNIKA PRZESTROGA Sposób i miejsce mocowania nośnika do roweru. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS DO NOŚNIKA BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS DO RAM NIE OK 120 - 175 mm ZGODNE...
  • Página 84: Exclusive Maxi & Tour Plus: Cechy Wspólne

    średnicę 26, 27,5, 28 lub 29 cali. tego rodzaju dodatkowych obciąże . EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS SEAT DO RAMY: CECHY SZCZEGÓLNE • Fotelik musi być ustawiony tak, aby rowerzysta nie dotykał go nogami • Tego fotelika dziecięcego nie można montować na rowerach posiadających podczas ruchu.
  • Página 85: Jak Zdjąć Fotelik Z Bagażnika

    2. Nacisnąć szczęki (I) i wyciągnąć je. Jednocześnie należy podnieść i cofnąć fotelik dziecięcy. INSTRUKCJA MONTAŻU PRODUKTU EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS – RAMA MONTAŻ FOTELIKA DZIECIĘCEGO NA RAMIE ROWERU 1. Otworzyć przednią osłonę fotelika dziecięcego (E) i wyjąć kluczyk (N).
  • Página 86: Exclusive Maxi & Tour Plus

    INSTRUKCJA MONTAŻU PRODUKTU EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS JAK DOSTOSOWAĆ FOTELIK DZIECIĘCY DO SWOJEGO DZIECKA 1. Aby umieścić dziecko na siedzeniu, najpierw całkowicie wysunąć uprząż 3. Przed rozpoczęciem jazdy należy zawsze sprawdzić, czy pas został zabezpieczającą (B) systemu przytrzymującego, przesuwając wszystkie prawidłowo zapięty oraz czy przylega ściśle, ale nie ciasno i nie uwiera.
  • Página 87: Instrukcje Bezpieczeństwa

    (M). Można je również i otrzymaj dodatkowy rok gwarancji. zapisać tutaj. Uwaga: aby otrzymać dodatkowy rok gwarancji od firmy Bobike (Bobike Extra Year Warranty), należy zarejestrować się w ciągu 2 miesięcy od daty O.F ___________________ Data ___________________ .
  • Página 88: Índice Do Produto

    ESPECIFICAÇÕES PARA INSTALAR O SEU PORTA-BEBÉ ATENÇÃO Instruções para onde e como o porta-bebé deve ser instalado na bicicleta BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PARA APLICAR NO PORTA-BAGAGENS BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PARA APLICAR NO QUADRO NÃO OK...
  • Página 89: Exclusive Maxi & Tour Plus: Característcas Comuns

    • A cadeira só pode ser aplicada em bicicletas que permitam a aplicação 27,5”, 28” e 29”. de tais cargas adicionais. EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS SEAT PARA QUADROS: • A posição da cadeira deverá ser regulada de maneira a que o condutor CARACTERÍSTICAS ESPECÍFICAS não toque com os pés na cadeira quando em andamento.
  • Página 90: Como Remover A Sua Cadeira De Uma Bicicleta Com Montagem Ao Porta-Bagagem

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PARA PORTA-BAGAGENS COMO REMOVER A SUA CADEIRA DE UMA BICICLETA COM MONTAGEM AO PORTA-BAGAGEM 1. Abra a fivela de segurança e desencaixe o cinto de segurança (C) para remover a cadeira. 2. Pressione as maxilas de aperto e fecho (I). Ao mesmo tempo, puxe a cadeira para cima e para trás.
  • Página 91: Exclusive Maxi & Tour Plus

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS COMO ADAPTAR A CADEIRA AO TAMANHO DA CRIANÇA 1. Para colocar a criança na cadeira, coloque o sistema de retenção no 4. Ajuste a altura do pousa-pés (D) de acordo com a altura da criança.
  • Página 92: Instruções De Segurança

    MANUTENÇÃO Para boas condições de funcionamento e para prevenir acidentes autorizado BOBIKE, de modo a poder obter os componentes indicados. recomendamos o seguinte: Pode encontrar os distribuidores no nosso website: www.bobike.com. • Verifique regularmente o sistema de fixação da cadeira à bicicleta se •...
  • Página 93: Piese Și Componente

    CARACTERISTICI TEHNICE SPECIFICAŢII PENTRU ASAMBLAREA SCAUNULUI DVS. DE COPII ATENȚIE Cum și unde va fi atașat scaunul la bicicletă. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PENTRU SCAUNE DE COPII BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PENTRU CADRE CORESPUNZĂTOR NECORESPUNZĂTOR 120 - 175 mm...
  • Página 94: Exclusive Maxi & Tour Plus: Caracteristici Comune

    • Acest scaun de copii pt bicicletă nu trebuie să fie montat pe vehicule suplimentare. motorizate, precum mopede și scutere. EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PENTRU SCAUNE DE COPII: • Acest scaun pentru copii este adecvat numai pentru transportul copiilor cu CARACTERISTICI SPECIFICE o greutate maximă...
  • Página 95: Cum Să Scoateți Scaunul Copilului De Pe Un Portbagaj

    INSTRUCȚIUNI DE MONTARE SCAUN DE COPII EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS CUM SĂ SCOATEȚI SCAUNUL COPILULUI DE PE UN PORTBAGAJ 1. Deschideți catarama(C1) și detașați centura de siguranță (C) pentru a scoate scaunul de copii pentru biciclete. 2. Apăsați clemele (I) și trageți-le pe amândouă afară. În același timp, trageți scaunul copilului în sus și înapoi.
  • Página 96: Exclusive Maxi & Tour Plus

    INSTRUCȚIUNI DE MONTARE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS CUM SĂ REGLAȚI SCAUNUL COPILULUI ÎN FUNCȚIE DE COPIL 1. Pentru a așeza copilul pe scaun, mai întâi întindeți complet hamul recomandăm să puneți casca copilului după reglarea centurii. Notă: Utilizați sistemului de fixare (B), glisând toate curelele reglabile (B2, B3). Acest întotdeauna sistemul de reținere.
  • Página 97: Instrucțiuni De Siguranță

    GARANȚIE SUPLIMENTARĂ DE 1 AN: Înregistrați-vă scaunul achiziționat descris în prezentul manual de operare. la adresa www.bobike.com pentru a obține o garanție suplimentară de un Pentru a vă asigura că aveți toate informațiile necesare pentru activarea garanției, trebuie să păstrați datele din Eticheta cu informații de trasabilitate Important: înregistrarea trebuie efectuată...
  • Página 98: Список Комплектующих

    РЫЧАГ ПОДГОЛОВНИКА ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ БАГАЖНИКА ВНИМАНИЕ! Способ крепления багажника к велосипеду. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА БАГАЖНИК BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА РАМУ ПОДХОДИТ NOT OK 120–175 мм СОВМЕСТИМЫЕ...
  • Página 99: Exclusive Maxi & Tour Plus: Общие Характеристики

    средствах, таких как мопеда и скутеры. этой информации. • Это детское сиденье подходит для перевозки детей с максимальным EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА БАГАЖНИК: весом 22 кг (рекомендованный возраст: от 9 месяцев до 5 лет — при ОСОБЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ...
  • Página 100: Снятие Детского Сиденья С Багажника Велосипеда

    ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ УСТАНОВКИ НА БАГАЖНИК СНЯТИЕ ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ С БАГАЖНИКА ВЕЛОСИПЕДА 1. Чтобы снять сиденье с велосипеда, откройте пряжку (C1) и отсоедините ремень безопасности (С). 2. Нажмите на зажимные приспособления (I) и потяните. Одновременно потяните детское сиденье вверх и назад.
  • Página 101: Exclusive Maxi & Tour Plus

    ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS РЕГУЛИРОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ 1. Чтобы поместить ребенка на сиденье, полностью вытяните ремень туго, чтобы повредить ребенку. Мы рекомендуем надевать шлем на системы крепления (B), сдвинув все регуляторы ремней (B2, B3). Это ребенка после регулировки ремня. Примечание. Всегда используйте...
  • Página 102: Инструкции По Безопасности

    которая указана на информационной этикетке (M). Вы также можете записать информацию здесь. +1 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ГАРАНТИЙНЫЙ ГОД: Зарегистрируйте своё кресло на сайте www.bobike.com и получите дополнительный год O.F ___________________ Date ___________________ . гарантии. * Технические характеристики и дизайн могут изменяться без...
  • Página 103: Index Produktu

    TECHNICKÉ VLASTNOSTI ŠPECIFIKÁCIE PRE MONTÁŽ VÁŠHO NOSIČA UPOZORNENIE Ako a kde sa má nosič pripevniť na bicykel. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS NA NOSIČ BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS NA RÁMY NIE JE OK 120 - 175 mm KOMPATIBILNÉ...
  • Página 104: Exclusive Maxi & Tour Plus: Spoločné Vlastnosti

    27,5”, 28” a 29“. • Sedačka sa môže upevniť len na bicykel vhodný na upevnenie takéhoto EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS SEDADLO NA RÁM: ŠPECIFICKÉ VLASTNOSTI dodatočného zaťaženia. • Táto detská sedačka na bicykel sa nesmie montovať na bicykle s •...
  • Página 105: Ako Odstrániť Detskú Sedačku Z Nosiča Batožiny

    MONTÁŽ PRODUKTU - POKYNY EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS NA NOSIČ AKO ODSTRÁNIŤ DETSKÚ SEDAČKU Z NOSIČA BATOŽINY 1. Otvorte sponu (C1) a vypnite bezpečnostný pás (C), aby ste odstránili detskú sedačku pre bicykel. 2. Stlačte čeľuste (I) a obe vytiahnite. Súčasne potiahnite detskú sedačku hore a späť.
  • Página 106: Exclusive Maxi & Tour Plus

    MONTÁŽ PRODUKTU - POKYNY EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS AKO NASTAVIŤ DETSKÚ SEDAČKU PRE VAŠE DIEŤA 3. Pred začatím cesty vždy skontrolujte, či je dieťa zapásané, a či je pás 1. Ak chcete vložiť dieťa do sedačky, roztiahnite najskôr úplne postroj retenčného systému (B) a posuňte všetky nastavovacie prvky pásov (B2, B3).
  • Página 107: Bezpečnostné Pokyny

    O.F ___________________ Dátum ___________________ . Dôležité: na získanie jedného roku záruky navyše od spoločnosti Bobike sa * Technické údaje a dizajn sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho musíte zaregistrovať do 2 mesiacov od dátumu zakúpenia.
  • Página 108: Kazalo Izdelkov

    TEHNIČNE ZNAČILNOSTI SPECIFIKACIJE ZA SESTAVO NOSILCA POZOR Kako in kje naj bo nosilec pritrjen na kolo. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ZA NOSILEC BOBIKE EKSKLUZIVNI MAXI & TOUR PLUS ZA OKVIRJE V REDU NI V REDU 120 - 175 mm ZDRUŽLJIVO...
  • Página 109: Exclusive Maxi & Tour Plus: Skupne Značilnosti

    OPOZORILO EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS: SKUPNE ZNAČILNOSTI EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ZA NOSILEC: POSEBNE ZNAČILNOSTI • Otroškega sedeža ne nameščajte na kolesa z zadnjim vzmetenjem. • Otroški sedež lahko namestite na prtljažnik z nosilnostjo 27 kg, skladno s •...
  • Página 110: Kako Odstraniti Otroški Sedež Z Nosilca Za Prtljago

    MONTAŽA IZDELKA EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS NOSILEC KAKO ODSTRANITI OTROŠKI SEDEŽ Z NOSILCA ZA PRTLJAGO 1 . Odprite zaponko (C1) in snemite varnostni pas (C), da odstranite otroški kolesarski sedež. 2 . Pritisnite čeljusti (I) in obe izvlecite. Hkrati potegnite otroški sedež navzgor in nazaj.
  • Página 111: Exclusive Maxi & Tour Plus

    MONTAŽA IZDELKA EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS KAKO NASTAVITI OTROŠKI SEDEŽ SVOJEMU OTROKU 1. Da bi otroka postavili na sedež, najprej popolnoma podaljšajte pas 4. Nastavite višino opore za noge (D) glede na višino otroka. Izvlecite gumb zadrževalnega sistema (B) in potisnite vse nastavke jermena (B2, B3). To opore za noge (D2) in ga postavite na želeno višino, nato pa ga spustite in...
  • Página 112: Varnostni Napotki

    + 1 DODATNO LETO JAMSTVA: registrirajte sedežna www.bobike.com in O.F ___________________ Date ___________________ . podaljšajte jamstvo za eno leto. Pozor: Za podaljšanje jamstva Bobike se je * Specifikacije in oblika se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. V potrebno registrirati v roku 2 mesecev od dneva nakupa.
  • Página 113: Produktindex

    NACKSTÖDSARM TEKNISKA EGENSKAPER SPECIFIKATIONER FÖR MONTERING AV DIN CYKELBARNSTOL OBSERVERA Hur och var cykelbarnstolen ska fästas på cykeln. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS FÖR PAKETHÅLLARE BOBIKE EXKLUSIV MAXI & TOUR PLUS FÖR RAMAR EJ OK 120–175 mm KOMPATIBLA EJ KOMPATIBLA 4,72–6,89 tum...
  • Página 114: Exclusive Maxi & Tour Plus: Gemensamma Funktioner

    • Barnsitsen kan monteras på cyklar med 26”, 27,5”, 28” och 29” däck. • Barnsitsen får endast monteras på en cykel som är lämplig för detta slags EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS SITS FÖR RAM: SPECIFIKA FUNKTIONER extravikt. • Denna barnsits för cykel får ej monteras på cyklar med triangulär ram, •...
  • Página 115: Hur Du Tar Bort Din Barnsits Från En Pakethållare

    PRODUKT MONTERINGSANVISNING EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS PAKETHÅLLARE HUR DU TAR BORT DIN BARNSITS FRÅN EN PAKETHÅLLARE 1. Öppna spännet (C1) och lossa säkerhetsbältet (C) för att ta bort barnsitsen. 2. Tryck på klämbackarna (I) och dra ut båda. Dra samtidigt barnsitsen uppåt och bakåt.
  • Página 116: Exclusive Maxi & Tour Plus

    PRODUKT MONTERINGSANVISNING EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS HUR DU JUSTERAR BARNSITSEN TILL ATT PASSA DITT BARN 1. För att placera barnet i sitsen, dra först ut säkerhetsbältet (B) så långt 4. Justera höjden på fotplattan (D) i enlighet med höjden av barnet. Dra det går och låt alla bältesjusterare (B2, B3) glida.
  • Página 117: Säkerhetsinstruktioner

    (M). Du kan också skriva upp informationen här. + 1 EXTRA GARANTIÅR: Registrera din barnsits på www.bobike.com och få ett extra garantiår. Viktigt: Du behöver registrera sitsen inom 2 månader O.F ___________________ Datum ___________________ .
  • Página 118: รายละเอี ย ดของผลิ ต ภั ณ ฑ

    ขั ้ น ตอนและสถำนที ่ ใ นกำรเชื ่ อ มต่ อ กระเช้ ำ ทำรกเข้ ำ กั บ จั ก รยำน BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ส� า หรั บ เบาะนั ่ ง BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ส� า หรั บ โครงจั ก รยาน...
  • Página 119: Exclusive Maxi & Tour Plus: คุ ณ สมบั ต ิ ท ั ่ ว ไป

    • ต้ อ งไม่ ต ิ ด ตั ้ ง เบำะนั ่ ง ส� ำ หรั บ เด็ ก บนรถจั ก รยำนนี ้ เ ข้ ำ กั บ รถที ่ ม ี EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ส� า หรั บ เบาะนั ่ ง : คุ ณ สมบั ต ิ...
  • Página 120: วิ ธ ี ก ำรถอดที ่ น ั ่ ง เด็ ก ของคุ ณ ออกจำกตั ว ยึ ด กระเป๋ ำ สั ม ภำระ

    ค� า แนะน� า ในการประกอบ เบาะนั ่ ง EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS วิ ธ ี ก ารถอดที ่ น ั ่ ง เด็ ก ของคุ ณ ออกจากตั ว ยึ ด กระเป๋ า สั ม ภาระ 1. เปิ ด ตั ว เข็ ม ขั ด (C1) แล้ ว ถอดเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย (C) เพื ่ อ ถอดเก้ ำ อี ้ เ ด็ ก บนจั ก รยำน...
  • Página 121: Exclusive Maxi & Tour Plus

    ค� า แนะน� า ในการประกอบ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ขั ้ น ตอนในการปรั บ เก้ า อี ้ เ ด็ ก ให้ ก ั บ เด็ ก ของคุ ณ 1. ปรั บ ขยำยสำยรั ด นิ ร ภั ย ระบบยึ ด หน่ ว ง (B) จนสุ ด ก่ อ นจะอุ ้ ม เด็ ก ไป...
  • Página 122: ค� า แนะน� า ด้ า นความปลอดภั ย

    เปล ี ่ ย นส ่ ว นประกอบด ั ง กล ่ ำ ว ค ุ ณ ต ้ องไปท ี ่ ร ้ ำนต ั ว แทนจ � ำ หน ่ ำ ย BOBIKE ท ี ่ ไ ด ้ ร ั บ อน ุ ญ ำตในพ ื ้ นท ี ่ เ พ ื ่ อ ร ั บ อะไหล ่ ท ี ่ ถ ู ก ต ้ องมำ...
  • Página 123: Ürün Di̇zi̇ni̇

    N. 5 NUMARA ALYAN ANAHTAR KOLTUK BAŞLIĞI KOLU TEKNİK ÖZELLİKLER TAŞIYICINIZIN MONTAJ TALİMATLARI DİKKAT Taşıyıcı bisiklette nasıl ve nereye yerleştirilir? BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS TAŞIYICI İÇİN ÇERÇEVELER İÇİN BOBIKE ÖZEL MAXI & TOUR PLUS UYGUN UYGUN DEĞİL 120-175 mm UYUMLU UYUMLU OLMADIĞI...
  • Página 124: Exclusive Maxi & Tour Plus: Ortak Özelli̇kler

    • Bisiklet için çocuk koltuğu Moped ve Scooter gibi motorlu araçlara monte iletişim kurun. edilmemelidir. EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS TAŞIYICI İÇİN: BELLİ BAŞLI ÖZELLİKLER • Bu çocuk koltuğu maksimum 22 kg ağırlığındaki çocukları (ve ağırlık • Bebek koltuğu, ISO 11243 standardına uygun olarak 27 kg yük kapasitesine belirleyici değişken olmak üzere 9 ay ile 5 yaş...
  • Página 125: Çocuk Koltuğunuzun Bi̇r Bagaj Taşiyicisindan Çikarilmasi

    MONTAJ TALİMATLARI EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS TAŞIYICI İÇİN ÇOCUK KOLTUĞUNUZUN BİR BAGAJ TAŞIYICISINDAN ÇIKARILMASI 1. Çocuk bisiklet koltuğunu çıkarmak için tokayı (C1) açın ve emniyet kemerini (C) sökün. 2. Çenelere (I) basın ve her ikisini de dışarıya doğru çekin. Aynı zamanda çocuk koltuğunu yukarıya ve geriye doğru çekin.
  • Página 126: Exclusive Maxi & Tour Plus

    MONTAJ TALİMATLARI EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ÇOCUK KOLTUĞUNUN ÇOCUĞUNUZA GÖRE AYARLANMASI 1. Çocuğu koltuğa yerleştirmek için, önce tüm kayış ayarlayıcılarını (B2, B3) 4. Ayak dayama yerinin (D) yüksekliğini çocuğun boyuna göre ayarlayın. kaydırarak Tutucu Sistem Teçhizatını (B) tamamen uzatın. Bu, çocuğu koltuğa Ayak dayama yeri düğmesini (D2) çekin ve düğmeyi istenilen yükseklikte...
  • Página 127: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Parçalardan herhangi biri hasar görmüşse koltuğu kullanmayın. Hasar görmüş parçalar değiştirilmelidir. Bunları değiştirmek için bisiklet mağazasına gitmelisiniz. Değişim için doğru parçaları edinebilmek için gittiğiniz mağaza aynı zamanda yetkili bir Bobike satıcısı olmalıdır. Bu mağazaları aşağıdaki internet sitesinden bulabilirsiniz: www.bobike.com GARANTİ...
  • Página 128: Деталі Та Частини Продукту

    ВАЖІЛЬ ПІДГОЛІВНИКА ТЕХНІЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ВКАЗІВКИ ЩОДО ВСТАНОВЛЕННЯ БАГАЖНИКА УВАГА! Спосіб кріплення багажника до велосипеда. BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ НА БАГАЖНИК BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ НА РАМУ ПІДХОДИТЬ НЕ ПІДХОДИТЬ 120–175 мм СУМІСНІ...
  • Página 129: Exclusive Maxi & Tour Plus Для Встановлення На Багажник: Особливі Характеристики

    • Це дитяче крісло не можна встановлювати на моторизовані транспортні велосипеда. засоби, такі як мопеди та моторолери. EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ НА БАГАЖНИК: • У цьому кріслі дозволяється перевозити лише дітей вагою не більше ОСОБЛИВІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 22 кг (а також віком від 9 місяців до 5 років – при цьому визначальним...
  • Página 130: Зняття Дитячого Крісла З Багажника Велосипеда

    ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ НА БАГАЖНИК ЗНЯТТЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА З БАГАЖНИКА ВЕЛОСИПЕДА 1. Щоб зняти сидіння з велосипеда, відкрийте пряжку (C1) і від’єднайте ремінь безпеки (С). 2. Натисніть на затискні пристрої (I) і потягніть. Одночасно потягніть дитяче крісло вгору й назад.
  • Página 131: Exclusive Maxi & Tour Plus

    ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS РЕГУЛЮВАННЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА 1. Щоб помістити дитину в крісло, повністю витягніть ремінь системи 4. Відрегулюйте висоту підніжки (D) відповідно до зросту дитини. кріплення (B), зсунувши всі регулятори ременів (B2, B3). Це полегшує...
  • Página 132: Інструкція З Безпеки

    * Специфікації та конструкція можуть змінюватися без попередження. Важлива інформація: щоб отримати додатковий рік гарантії від З питаннями слід звертатися до компанії Bobike. Bobike, ви маєте зареєструвати своє крісло протягом 2 місяців з дати придбання. ПРЕТЕНЗІЇ ЗА ГАРАНТІЄЮ Гарантійне обслуговування забезпечується лише при наявності...
  • Página 133: 技术特点

    M. 可追溯性信息 O. E XCLUSIVE TOUR PLUS 座椅 N. 5号六角扳手 头枕控制杆 技术特点 托架组装规范 小心 如何将托架安装在自行车上以及安装的位置。 BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS 儿童自行车座椅托架款 BOBIKE EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS 儿童自行车座椅车架款 适合 不适合 120 - 175 毫米 适用车架 不适用的自行车 4.72 - 6.89 英寸 适用于符合...
  • Página 134: Exclusive Maxi & Tour Plus 儿童自行车座椅:共同特点

    警告 EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS 儿童自行车座椅:共同特 • 查看自行车说明书,如果您对安装自行车儿童座椅到自行车 上有任何疑问,请联系自行车供应商,获取更多信息。 点 • 此座椅不许安装在配置了后减震器的自行车上。. EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS 儿童自行车座椅托架款: • 此儿童自行车座椅不许安装在机动车如轻便摩托车和速克达 特殊特点 • 根据ISO11243标准,儿童座椅应该安装在负载能力达27公斤 上。 的行李架上。 • 此儿童座椅仅适用于承载体重22公斤以下的儿童(儿童年龄 • 施加在支架上的重量不许超过27公斤。 范围:9 个月至5岁——但重量为决定性因素)。 • 基於人身安全考量,ISO 11243規定此座椅只能安裝在行李 • 骑车者和所载儿童的总重量不得超过自行车所允许的最大负 架上 - 120至175毫米。 载。有关最大负载的信息,请参阅自行车使用说明书。此外, • 此儿童座椅可装配于轮毂直径为26” 27,5” 28” 和29”的自行车...
  • Página 135: Exclusive Maxi & Tour Plus 儿童自行车座椅车架款

    组装指示 EXCLUSIVE MAXI & TOUR PLUS 儿童自行车座椅车架款 如何将儿童座椅安装到自行车车架上 1.拿起儿童座椅 (E) 的前盖,取下扳手 (N)。 9.然后,将金属支撑杆横向夹紧点 (L2) 夹紧在儿童座椅 (A) 的 入口和夹爪 (I) 上。确保夹紧时您会听到咔哒声,这对您以及您 2.取下金属支撑杆(L)上的金属支架(K)。要做到这一点, 孩子的安全非常重要。 请按住夹具按钮(K3),同时往上拉动金属支撑杆(L)。 10.儿童座椅的重心 (F)(刻在儿童座椅上)必须安装在后轮轴 3.使用 5 号六角扳手 (N) 拆下金属支架 (K) 上的螺丝 (K1)。 的前面。如果重心在后轮轴的后面,那么距离不得超过 10 厘 4.把金属支架(K)放在正确的位置上是至关重要的事情。请 米。在放置儿童座椅时须特别小心,以确保骑行时脚不会碰到 确定金属支架(K)已放置于图中所示的车架位置上。从前方 把前安装支架(K2)放置在自行车车架上。在支架中插入4个 儿童座椅。 螺钉(K1),以固定后金属安装板(K4),以便随后可以调节 注意:在德国,根据德国交通法 StVZO,儿童座椅的安装只能 高度。 使 座椅深度的2/3或座椅重心位于自行车前后轮轴之前。 5.使用扳手(N)拧紧螺钉,以固定把金属支架,但不要完全 11.调整座椅高度和位置后,用手拧紧金属支架 (K),确保其 紧固它,这样以后有必要时您才能调节高度。但是,请注意, 不能移动。务必手动拧紧,这一步对于儿童的安全极为重要。 您必须紧紧固定它,以便完成下一个步骤。 您需要沿对角顺序...
  • Página 136: 使用说明

    • 清洗座椅时仅使用肥皂和水。 磨损性、 腐蚀性或有毒性的产品可能 上找到它们: www.bobike.com 会损坏座椅。 保修 2年保修: 只针对所有机械部件的制造缺陷。 请前往 www. 生车祸、 滥用、 更改系统或将产品用于本操作手册所 描述的用途 bobike.com 注册您的座椅。 之外,从而造成产品损坏,则将使所有的保修失 效。 为确保您已有所有必要信息来激活产品保修,您需将已有的信息 延长 1 年的保修期: 在 www.bobike.com 上注册您的座椅 ,即可 记录在您的追溯信息标签中。您也可以在这里记录信息。 延长 1 年的保修期。 重要提示:您需在购买后 2 个月内进行注册 ,以获得 Bobike 额 O.F ___________________ 日期 ___________________ . 外一年的保修期。 *规格和设计如有更改,恕不另行通知。 如有任何问题, 请尽管联 保修索赔 系我们。 您必须保有原来的销售收据方能获得保修服务。 若送返的产 品 没有销售收据,则保修起始日期将假设为制造日期。 如果 用户发...

Este manual también es adecuado para:

Exclusive tour plus

Tabla de contenido