Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

BOBIKE
EXCLUSIVE
EDITION MINI
EN. OUR INSTRUCTIONS FOR USE MAY OCCASIONALLY BE UPDATED. PLEASE CHECK OUR WEBSITE
JP.
当社製品の使用説明書の内容は一部変更されることがありま
PERIODICALLY FOR UPDATES.
す。定期的に当社のウェブサイトをご覧になり、最新版をご確認
ください。
NL. ONZE GEBRUIKSINSTRUCTIES KUNNEN VAN TIJD TOT TIJD WORDEN BIJGEWERKT. RAADPLEEG
KO. 사용지침서는 간혹 갱신될 수 있으니 정기적으로 우리 회사의
DAAROM REGELMATIG ONZE WEBSITE, OM STEEDS OP DE HOOGTE TE BLIJVEN VAN DE ACTUELE
SITUATIE.
웹사이트를 확인하시기 바랍니다.
‫يتم تحديث تعليمات االستخدام من حين آلخر. برجاء زيارة‬
FRONT
.AR
LT. MŪSŲ PARENGTI NAUDOJIMO NURODYMAI KARTKARTĖMIS GALI BŪTI ATNAUJINAMI.
‫موقعنا اإللكتروني بشكل منتظم للحصول على التحديثات‬
KVIEČIAME PERIODIŠKAI APSILANKYTI MŪSŲ INTERNETO SVETAINĘ, KAD SUŽINOTUMĖTE, AR
NĖRA ATNAUJINIMŲ.
BG. НАШЕТО РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА МОЖЕ ПОНЯКОГА ДА БЪДЕ АКТУАЛИЗИРАНО. МОЛЯ,
LV. MŪSU INSTRUKCIJAS REIZĒM TIEK ATJAUNINĀTAS. LŪDZAM REGULĀRI IESKATĪTIES MŪSU
ПРОВЕРЯВАЙТЕ НАШИЯ УЕБСАЙТ ПЕРИОДИЧНО ЗА АКТУАЛИЗАЦИИ.
BABY SEAT
VIETNĒ, LAI PĀRBAUDĪTU JAUNĀKO INFORMĀCIJU.
CS. NAŠE POKYNY PRO POUŽITÍ MOHOU BÝT PŘÍLEŽITOSTNĚ AKTUALIZOVÁNY. KONTROLUJTE
NO. VÅR BRUKANVISNING KAN BLI OPPDATERT MED JEVNE MELLOMROM. VENNLIGST OPPSØK VÅR
PRAVIDELNĚ NAŠE STRÁNKY, KDE AKTUALIZOVANÉ POKYNY NALEZNETE.
NETTSIDE JEVNLIG FOR OPPDATERINGER.
DA. VORES BRUGERVEJLEDNING KAN LEJLIGHEDSVIS BLIVE OPDATERET. TJEK VORES HJEMMESIDE
FOR BICYCLE
PL. INSTRUKCJA MOŻE BYĆ CO PEWIEN CZAS AKTUALIZOWANA. ZALECAMY REGULARNE
JÆVNLIGT FOR OPDATERINGER.
SPRAWDZANIE NASZEJ STRONY INTERNETOWEJ POD KĄTEM AKTUALIZACJI.
DE. UNSERE GEBRAUCHSANWEISUNGEN WERDEN GELEGENTLICH AKTUALISIERT. BITTE PRÜFEN SIE
PT. AS NOSSAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PODEM SER ACTUALIZADAS OCASIONALMENTE.
UNSERE WEBSITE REGELMÄSSIG AUF UPDATES.
POR FAVOR CONSULTE PERIODICAMENTE O NOSSO WEBSITE PARA ESTAR A PAR DAS NOVAS
EL. ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΝΗΜΕΡΩΘΟΥΝ ΠΕΡΙΣΤΑΣΙΑΚΑ. ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΠΙΣΠΕΥΤΕΙΤΕ
ACTUALIZAÇÕES.
FRONT
ΤΗΝ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΜΑΣ ΤΑΚΤΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙΤΕ ΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΛΛΑΓΕΣ.
RO. INSTRUCȚIUNILE NOASTRE DE FOLOSIRE POT FI ACTUALIZATE OCAZIONAL. VĂ INVITĂM SĂ
ES. NUESTRAS INSTRUCCIONES DE USO SE PUEDEN ACTUALIZAR OCASIONALMENTE. CONSULTE
CONSULTAȚI SITE-UL NOSTRU ÎN MOD PERIODIC PENTRU A FI LA CURENT CU NOILE ACTUALIZĂRI.
PERIÓDICAMENTE NUESTRO SITIO WEB PARA ESTAR AL TANTO DE LAS NUEVAS ACTUALIZACIONES.
RU. В НАШИ ИНСТРУКЦИИ МОГУТ ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ ВНОСИТЬСЯ ИЗМЕНЕНИЯ И
HEAD TUBE
ET. AEG-AJALT MEIE TOODETE KASUTUSJUHENDEID AJAKOHASTATAKSE. PALUN KÜLASTAGE
ДОПОЛНЕНИЯ. ОЗНАКОМИТЬСЯ С НИМИ МОЖНО НА НАШЕМ САЙТЕ.
KORRAPÄRASELT MEIE VEEBILEHTE, KUS LEIATE AJAKOHASTATUD TEABE.
SK. NAŠE POKYNY NA POUŽÍVANIE MÔŽU BYŤ OBČAS AKTUALIZOVANÉ. KVÔLI AKTUALIZÁCIÁM SI
FI. KÄYTTÖOHJEITAMME SAATETAAN TOISINAAN PÄIVITTÄÄ. TARKISTA MÄÄRÄAJOIN
PRAVIDELNE POZRITE NAŠU WEBOVÚ LOKALITU.
MOUNTING
NETTISIVUMME PYSYÄKSESI AJAN TASALLA UUSIEN PÄIVITYSTEN SUHTEEN.
SL. NAŠA NAVODILA ZA UPORABO OBČASNO POSODABLJAMO. PROSIMO, OBČASNO PREVERITE
FR. NOS NOTICES D'UTILISATION PEUVENT FAIRE L'OBJET DE MISES À JOUR OCCASIONNELLES. NOUS
NAŠO SPLETNO STRAN GLEDE POSODOBITEV.
VOUS CONSEILLONS DONC DE VISITER FRÉQUEMMENT NOTRE SITE AFIN DE VOUS TENIR À JOUR.
SV. VÅRA ANVÄNDARINSTRUKTIONER KAN IBLAND UPPDATERAS. KONSULTERA REGELBUNDET VÅR
SYSTEM
‫הוראות השימוש שלנו עשויים להתעדכן מעת לעת. בדקו‬
.HE
WEBBPLATS FÖR ATT TA DEL AV UPPDATERINGARNA.
‫באופן שוטף אם יש עדכונים באתר‬
TH. คำ า แนะนำ า ในการใช้ อ าจมี ก ารเปลี ่ ย นแปลงเพิ ่ ม เติ ม โปรดตรวจสอบบน
เว็ บ ไซต์ ข องเราอยู ่ เ สมอ.
HR. NAŠE UPUTE ZA UPORABU POVREMENO SE MOGU AŽURIRATI. MOLIMO POVREMENO NA NAŠIM
WEB STRANICAMA POTRAŽITE AŽURIRANJA.
TR.
KULLANMA TALIMATLARIMIZDA ZAMAN ZAMAN GÜNCELLEMELER YAPILABILIR.
GÜNCELLEMELER HAKKINDA BILGI ALMAK IÇIN LÜTFEN WEB SITEMIZI DÜZENLI OLARAK TAKIP EDIN.
HU. A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ESETENKÉNT FRISSÍTJÜK. KÉRJÜK, HONLAPUNKON ELLENŐRIZZE
RENDSZERESEN A FRISSÍTÉSEKET.
UK. ЦІ ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ПЕРІОДИЧНО ОНОВЛЮЮТЬСЯ. БУДЬ ЛАСКА, ЧАС ВІД ЧАСУ
IT. LE NOSTRE ISTRUZIONI PER L'USO POSSONO ESSERE AGGIORNATE OCCASIONALMENTE.
ЗАХОДЬТЕ НА НАШ САЙТ, АБИ ОЗНАЙОМИТИСЯ З ОСТАННЬОЮ ВЕРСІЄЮ.
CONSULTARE PERIODICAMENTE IL NOSTRO SITO WEB PER ESSERE AL CORRENTE DEI NUOVI
ZH.
我们的使用说明可能会偶尔更新。请定期留意我们的网站以获
得更新。
AGGIORNAMENTI.
EN. FRONT BABY SEAT FOR BICYCLE - FRONT HEAD TUBE MOUNTING SYSTEM
NL. VOORZITJE VOOR OP DE FIETS - BALHOOFDBUIS MONTAGE
‫مقعد الطفل األمامية للدراجة - نظام تثبيت ماسورة الجزء األمامي‬
BG. БЕБЕШКА СЕДАЛКА ЗА ВЕЛОСИПЕД - ПРЕДНА - МОНТАЖ НА ГОРНАТА ТРЪБА НА РАМКАТА
CS. DĚTSKÁ SEDAČKA PŘEDNÍ NA KOLO - DRŽÁK NA PŘEDNÍ UCHYCENÍ
DA. FRONT BARNESTOL TIL CYKEL - KRONRØRSMONTERING
DE. FAHRRAD KINDERSITZ FRONTMONTAGE - BEFESTIGUNG AM STEUERROHR
EL. ΕΜΠΡΟΣΘΙΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΩΡΟΥ ΓΙΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ - ΒΑΣΗ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΕΜΠΡΟΣΘΙΟΥ ΣΩΛΗΝΑ
ES. PORTABEBÉ DELANTERO PARA BICICLETA - FIJACIÓN AL TUBO DE DIRECCION
Manufacturer:
ET. LAPSEISTE JALGRATTALE - EESMINE KINNITUS
Polisport Plásticos S.A.
FI. LASTENKULJETUSISTUIN ETUKIINNITYKSELLÄ - KIINNITYS RUNGON ETUPUTKEEN
FR. PORTE BÉBÉ AVANT POUR VÉLO - FIXATION AVANT SUR TUBE DE DIRECTION
Av. Ferreira de Castro, 818
‫תושבת מושב ילדים בקורת הראש בשלדה - כיסא קדמי לתינוק‬
HR. PREDNJA SJEDALICA ZA BICIKL - PREDNJA CIJEV ZA POSTAVLJANJE
3720-024 Carregosa | Portugal
HU. KERÉKPÁROS GYERMEKÜLÉS ELŐRE - FEJCSŐRE SZERELHETŐ KONZOL
IT. SEGGIOLINO PORTABIMBO PER BICICLETTE ANTERIORE - FISSAGGIO ANTERIORE AL TELAIO
Brand:
JP.
自転車用前ベビーシート - 前ヘッドチューブ取付システム
Bobike
MAN0472
nº 5 included
ICON INDEX
EN. ICONS INDEX
EL. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΕΙΚΟΝΙΔΙΩΝ
NL. ICONEN INDEX
ES. ÍNDICE DE ICONOS
‫فهرس األيقونات‬
.AR
ET. SÜMBOLID
BG. ИНДЕКС НА ИКОНИТЕ
FI. SYMBOLILUETTELO
CS. INDEX IKON
FR. INDEX DES IMAGES
DA. OVERSIGT OVER IKONER
‫מפתח הסמלים‬
DE. SYMBOLLISTE
HR. INDEKS IKONA
EN. Failure to comply with these operating instructions can lead to serious injury or death of the bicycle op-
erator and/or child. Polisport is not liable for any damage to the product or persons resulting from improper
installation, storage, or assembly (non-compliance with assembly instructions), improper maintenance,
misuse or use not in compliance with the technical or use specifications (non-compliance with maintenance
and care instructions), modifications or repairs made by you or a third party.
NL. Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzingen kan leiden tot ernstige verwondingen of het overlijden
van de fietser en/of kind. Polisport is niet aansprakelijk voor schade aan het product of aan personen, die
voortkomt uit het onjuist installeren, opslaan of monteren (niet navolgen van de montage-instructies),
onjuist onderhouden, misbruik of gebruik dat niet voldoet aan de technische of gebruiksspecificaties (niet
navolgen van de instructies voor onderhoud en verzorging), aanpassingen of reparaties uitgevoerd door u
of door derden.
‫،عدم االلتزام بتعليمات التشغيل هذه قد يؤدي إلى إصابة خطيرة أو وفاة مشغل الدراجة‬
‫ و/ أو الطفل ا تتحمل‬Polisport ‫المسؤولية عن أي ضرر يلحق بالمنتج أو األشخاص نتيجة‬
‫للتركيب أو التخزين أو التجميع غير الصحيح )عدم االمتثال لتعليمات التجميع( أو الصيانة غير‬
‫الصحيحة أو سوء االستخدام أو االستخدام غير المتوافق مع المواصفات الفنية أو مواصفات‬
‫االستخدام )عدم االمتثال لتعليمات الصيانة والعناية( أو التعديالت أو اإلصالحات التي تقوم‬
BG. Неспазването на тези инструкции за работа може да доведе до сериозни наранявания или смърт
на велосипедиста и/или детето. 2. Polisport не носи отговорност за щети по продукта или лица, които
са резултат от неправилно монтиране, съхранение или монтаж (неспазване на инструкциите за
монтаж), неправилна поддръжка, неправилна употреба или употреба, която не е извършена съгласно
техническите спецификации или спецификациите за употреба (неспазване на инструкциите за
поддръжка и грижа), модификации или поправки, извършени от вас или от трета страна.
CS. Nedodržení pokynů v tomto návodu k použití může vest k vážnému zranění nebo úmrtí osoby jedoucí
na kole a/nebo dítěte. Polisport nenese odpovědnost za jakékoliv škody na výrobku nebo zranění osob, vy-
plývající z nesprávné instalace, uskladnění nebo montáže (nedodržení návodu na montáž), nesprávné údržby,
nesprávného použití nebo použití v rozporu s technickými nebo funkčními specifikacemi (nedodržení návodu
k údržbě), úprav nebo oprav prováděných vámi nebo třetí stranou.
DA. Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig skade eller død af cyklis-
ten og / eller barnet. Polisport er ikke ansvarlig for nogen skade på produktet eller personer som følge af
forkert installation, opbevaring eller montering (manglende overholdelse af montagevejledning), forkert
vedligeholdelse, forkert brug eller brug, der ikke er i overensstemmelse med de tekniske specifikationer eller
betjeningsspecifikationer (manglende overholdelse af vedligeholdelse og plejeinstruktioner), ændringer eller
reparationer foretaget af dig eller en tredjepart.
DE. Werden diese gebrauchsanweisungen nicht befolgt werden, kann dies zu schweren verletzungen oder
zum tod des fahrradfahrers und/oder kindes führen. Polisport haftet nicht für Sachschäden am Produkt oder
Personenschäden, die sich aus einer unsachgemäßen Anbringung, Lagerung oder Montage (Ni chteinhaltung
der Montageanleitung), unsachgemäßen Wartung, unsachge mäßen oder nicht den technischen Spezifika-
tionen entsprechenden Nutzung (Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanleitung) oder aus Änderungen
oder Reparaturen, die durch Sie oder einem Dritten vorgenommen werden, ergeben.
EL. Η αδυναμια συμμορφωσης με αυτες τις οδηγιες λειτουργιας μπορει να οδηγησει σε σοβαρο τραυματισμο η
θανατο του χειριστη του ποδηλατου η/και του παιδιου. 2. Η Polisport δε φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε
φυσική βλάβη που προκαλείται από εσάς ή από τρίτους είτε στο προϊόν είτε σε φυσικά πρόσωπα και που
οφείλεται σε τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση, αποθήκευση ή συναρμολόγηση (μη συμμόρφωση ως προς
τις οδηγίες συναρμολόγησης), εσφαλμένη συντήρηση, κακή χρήση ή χρήση που δεν συμμορφώνεται με τα
τεχνικά ή χρηστικά χαρακτηριστικά (μη συμμόρφωση ως προς τις οδηγίες συντήρησης και περιποίησης),
τροποποιήσεις ή επιδιορθώσεις..
ES. El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede provocar lesiones graves o la muerte
del usuario de la bicicleta y/o el niño. Polisport queda exenta de cualquier responsabilidad en caso de daños
materiales o personales producidos como resultado de una instalación, almacenamiento o fijación (incum-
plimiento de las instrucciones de fijación) inadecuadas, mantenimiento inadecuado, uso indebido o uso sin
tener en cuenta las especificaciones técnicas o instrucciones de uso (incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento y cuidado), modificaciones o reparaciones realizadas por usted o por terceros.
ET. Nimetatud kasutusjuhendi mittetäitmine võib põhjustada jalgratturile ja/või lapsele raskeid vigastusi või
surma. Polisport ei vastu toote või isiku kahju eest, mis on tekkinud toote valest paigaldusest, hoiustamisest
või kokkupanekust (mittevastavaus juhendiga), valest hooldusest, valest kasutusest või kasutusest, mis ei ole
vastavuses tehniliste või kasutuse spesifikatsioonidega (mittevastavus hooldus- ja kasutusjuhendiga) ning
kolmanda osapoole poolt tehtud muudatustest või parandustest.
35 mm
for round / oval tubes
NOT for square / triangular / carbon fiber
Ø 22 to 32 mm
tubes
FI. Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa pyöräilijän ja/tai lapsen vakavaan loukkaan-
tumiseen tai kuolemaan. Polisport ei ole vastuussa mistään esine- tai henkilövahingosta, jotka aiheutuvat
väärästä asennuksesta, varastoinnista, tai kokoonpanosta (asennusohjeen noudattamatta jättämisestä),
KO.
전면 유아용 자전거 좌석 - 전면 헤드 튜브 설치 시스템
väärästä huollosta, väärinkäytöstä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä (hoito- ja huolto-ohjeiden noudattamatta
jättämisestä), sekä sinun tai kolmannen osapuolen tekemistä muutoksista tai korjauksista.
LT. VAIKIŠKA KĖDUTĖ DVIRAČIUI, MONTUOJAMA PRIEKYJE - MONTAVIMAS ANT VAIRO
.
FR. Le non-respect de ces instructions peut entrainer des blessures graves ou le décès du cycliste et/ou de
AR
KOLONĖLĖS VAMZDŽIO
l' e nfant. Polisport n' e st pas responsable des dommages qui pourront survenir au produit ou aux personnes,
LV. VELOSIPĒDA PRIEKŠĒJAIS BĒRNU SĒDEKLĪTIS - STIPRINĀJUMA SISTĒMA PRIEKŠĀ UZ RĀMJA
en conséquence d' i nstallation, rangement ou montage inappropriés, d' e ntretien et usage incorrects, ou
NO. FRONTMONTERT BARNESETE FOR SYKKEL - SYSTEM FOR MONTERING PÅ KRONERØR
d'utilisation non conforme aux spécifications techniques ou d'utilisation (non-respect des instructions
PL. FOTELIK DZIECIĘCY NA PRZÓD ROWERU - SYSTEM MONTAŻOWY NA PRZEDNIĄ RURĘ
d' e ntretien et de maintenance) ou encore de modifications ou de réparations réalisées par un tiers ou que
vous aurez effectuées.
PT. PORTA-BEBÉ FRONTAL PARA BICICLETA - MONTAGEM AO TUBO DE DIREÇÃO DO QUADRO
‫אי-ציות להוראת הפעלה אלו עלול לגרום לפציעה חמורה ואף למוות של רוכב‬
RO. SCAUN COPII PENTRU BICICLETA - SISTEM DE FIXARE FATA,TEAVA FRONTALA
‫ האופניים ו/או של הילד‬Polisport ‫לא תישא בחבות בגין שום נזק למוצר או‬
RU. ПЕРЕДНЕЕ ДЕТСКОЕ ВЕЛОКРЕСЛО - СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ ПОД ВЫНОС РУЛЯ
,(‫לאנשים עקב התקנה, אחסון או הרכבה שגויים )שאינם תואמים להוראות‬
SK. DETSKÁ SEDAČKA PREDNÁ NA BICYKEL - DRŽIAK NA PREDNÉ UCHYTENIE
‫תחזוקה שגויה, שימוש בלתי-הולם או שימוש שאינו תואם למפרטים הטכניים‬
SL. PREDNJI SEDEŽ ZA PREVOZ OTROK - MONTAŽA NA KRMILNO CEV OKVIRJA KOLESA
‫או למפרטי השימוש )שאינם תואמים להוראות התחזוקה והטיפול(, שינויים או‬
‫.תיקונים שבוצעו על-ידך או על-ידי צד שלישי‬
SV. FRAMBARNSTOL FÖR CYKEL - SYSTEM FÖR FRAMMONTERING
.
HR. Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti vozača bicikla i / ili djeteta.
HE
TH.
ที ่ น ั ่ ง เด็ ก สำ า หรั บ จั ก รยานด้ า นหน้ า - ระบบยึ ด ที ่ ท ่ อ คอ (Head Tube)
Polisport ne snosi odgovornost ni za kakvu štetu nastalu na proizvodu ili nanesenu osobama koja proizlazi
TR. BİSİKLET İÇİN ÖNE MONTE ÇOCUK KOLTUĞU - ALİN BORUSUNA MONTE SİSTEMİ
iz neispravnog postavljanja, skladištenja ili sastavljanja (nepridržavanje uputa za sastavljanje), nepravilnog
UK. ПЕРЕДНЕ ДИТЯЧЕ ВЕЛОКРІСЛО - КРІПЛЕННЯ НА РУЛЬОВИЙ СТАКАН
održavanja, neispravne uporabe ili uporabe koja nije u skladu s tehničkim ili uporabnim specifikacijama (ne-
ZH.
前置座椅 - 车头管安装系统
pridržavanje uputa za održavanje i čuvanje), izmjena ili popravaka koje ste izveli vi ili treća osoba.
HU. A jelen használati utasítás be nem tartása a kerékpárvezető és/vagy a gyermek súlyos sérüléséhez vagy
halálához vezethet! A Polisport nem vállal felelősséget a termék vagy személyi sérülés esetén, amennyiben
a sérülés nem megfelelő felszerelés, tárolás vagy összeszerelés (az összeszerelési útmutató be nem tartása),
helytelen karbantartás, nem rendeltetésszerű vagy a műszaki és használati utasításoknak nem megfelelő
használat (a karbantartási és ápolási útmutató be nem tartása), a felhasználó vagy harmadik személy által
végzett módosítások vagy javítások miatt következett be.
IT. Non rispettare le presenti istruzioni per il funzionamento può provocare serie ferite o la morte del ciclista
e/o del bambino. Polisport non è responsabile per eventuali danni al prodotto o alle persone derivanti da
un' i nstallazione, conservazione o montaggio non corretti (mancato rispetto delle istruzioni di montaggio),
manutenzione e uso impropri o non conformi alle specifiche tecniche o di utilizzo (mancato rispetto delle
standard
9 to 15kg
9 months to
e-bike fitting
26" / 28" / 29"
istruzioni relative alla manutenzione e alla cura), modifiche o riparazioni effettuate dall'utente o da terzi.
Ø22 - 32 mm
3 years
PL. LISTA IKON
TH. สั ญ ลั ก ษณ์
HU. SZIMBÓLUMMUTATÓ
IT. INDICE DELLE ICONE
PT. ÍNDICE DE ÍCONES
TR. SIMGE DIZINI
JP.
アイコン索引
RO. INDEX IMAGINI
UK. ІНДЕКС ПІКТОГРАМ
ZH. 图标索引
KO. 아이콘 색인
RU. УКАЗАТЕЛЬ СИМВОЛОВ
LT. PIKTOGRAMŲ RODYKLĖ
SK. INDEX IKON
.HE
LV. IKONU SARAKSTS
SL. KAZALO IKON
SV. IKONER INDEX
NO. IKONINDEKS
JP. 以下取り扱い説明に準拠いただかぬことで、自転車の運転者や/もしく
EN. OK! CORRECT ASSEMBLY
EN. NOT OK ! FORBIDDEN
はお子様に重傷、事故死をひきおこす可能性がございます Polisport 社
NL. OK! JUISTE MONTAGE
NL. NIET OK! VERBODEN
は、使用者による不適切な設置、保管、組み立て、整備、誤った取扱い、
‫صحيح التجميع الصحيح‬
.AR
‫غير صحيح! ممنوع‬
.AR
または (保守や取扱説明書に従わないなど) 技術または使用マニュアルで
BG. ОКЕЙ! ПРАВИЛЕН МОНТАЖ
BG. НЕ Е ДОБРЕ! ЗАБРАНЕНО
意図しない使用方法、第三者または使用者が施した改造または修理が原
CS. OK! SPRÁVNÁ MONTÁŽ
CS. NENÍ TO V POŘÁDKU! ZAKÁZÁNO
因で製品が破損したり、人が負傷したりした場合に責任を負わないもの
DA. OK! KORREKT MONTERING
DA. IKKE OK! FORBUDT
とします。
DE. OK! KORREKTE MONTAGE
DE. NICHT OK! VERBOTEN
KO. 본 설치 지침을 준수하지 않으면 자전거 운전자나 어린이에게 심각한 부
EL. ΣΩΣΤΟ! ΣΩΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
EL. ΜΗ ΣΩΣΤΟ! ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
상이나 사망 사고가 일어날 수 있습니다. 부적절한 설치, 보관 혹은 조립(조
ES. OK! MONTAJE CORRECTO
ES. NO OK! PROHIBIDO
립지침 불이행), 부적절한 관리, 오용 또는 기술적 설명서를 준수하지 않고(
ET. ÕIGE! ÕIGE PAIGALDUS
ET. VALE! KEELATUD
기술 지침서 불이행) 구매 당사자나 제 삼자에 의한 수리 또는 변경으로 인한
FI. OK! KOKOAMINEN ONNISTUNUT
FI. EI OK! KIELLETTY
.AR
파손에 대해서는 보바이크에서책임을 지지 않습니다.
FR. OK ! CORRECTEMENT ASSEMBLÉ
FR. NON ! INTERDIT
‫נכון! הרכבה נכונה‬
.HE
‫לא נכון! אסור‬
.HE
LT. Nesilaikant šių instrukcijų galima sukelti rimtą ar mirtiną dviratininko ir (arba) vaiko sužalojimą. „Polis-
HR. OK! PRAVILNO SASTAVLJANJE
HR. NIJE U REDU! ZABRANJENO!
port" neatsako už jokį gaminio pažeidimą ar asmenų sužalojimą dėl netinkamo sumontavimo, laikymo arba
HU. JÓ! HELYES ÖSSZESZERELÉS
HU. NEM JÓ! TILOS
surinkimo (nesilaikant surinkimo nurodymų), netinkamos priežiūros, netinkamo naudojimo arba naudojimo
IT. OK! CORRETTO ASSEMBLAGGIO
IT. NON OK! PROIBITO
‫.بإجرائها أنت أو أي طرف ثالث‬
nesilaikant techninių arba naudojimo specifikacijų (priežiūros nurodymų nesilaikymo), jūsų arba trečiosios
JP. エラー!禁止
JP. OK!正確な取り付け方
šalies atliktų pakeitimų ar remontų.
KO. 맞습니다! 올바르게 조립했습니다
KO. 맞지 않습니다! 금지 되었습니다
LV. Ja šīs lietošanas instrukcijas netiek ievērotas, velosipēdists un/vai bērns var ciest smagus ievainojumus vai
LT. NEGERAI! DRAUDŽIAMA
LT. GERAI! TINKAMAS SURINKIMAS
aiziet bojā. Polisport neuzņemas atbildību par preces bojājumiem vai kaitējumu cilvēku veselībai, kas radies
LV. PAREIZI! PAREIZA MONTĀŽA
LV. NEPAREIZI! AIZLIEGTS
jūsu vai trešās puses veiktas nepareizas uzstādīšanas, uzglabāšanas, montāžas (neatbilstoši montāžas instruk-
NO. OK! RIKTIG MOTNTERING
NO. IKKE OK! FORBUDT
cijām), apkopes, lietošanas vai tādas lietošanas dēļ, kas neatbilst tehnisko vai lietošanas specifikāciu prasībām
PL. POPRAWNE! PRAWIDŁOWY MONTAŻ
PL. NIEPOPRAWNE! ZABRONIONE
(neatbilstoši apkopes un kopšanas instrukcijām), kā arī modifikāciju vai remontdarbu dēļ.
PT. OK! MONTAGEM CORRECTA
PT. ERRADO! PROIBIDO
NO. Mangel på å overholde disse bruksanvisningene kan føre til alvorlig skade eller dødsfall for syklisten og/
RO. OK! ASAMBLARE CORECTĂ
RO. NU ESTE BINE! INTERZIS
eller barnet. Polisport er ikke ansvarlig for eventuelle skader på produktet eller personer som følge av feil in-
RU. ПРАВИЛЬНО! ПРАВИЛЬНЫЙ МОНТАЖ
RU. НЕПРАВИЛЬНО! ЗАПРЕЩЕНО
stallasjon, lagring, eller montering (manglende samsvar med monteringsanvisning), mangelfullt vedlikehold,
SK. OK! SPRÁVNÁ MONTÁŽ
SK. NIE JE TO V PORIADKU! ZAKÁZANÉ
misbruk eller bruk som ikke er i samsvar med de tekniske eller brukerspesifikasjonene (ikke-samsvar med
SL. V REDU! PRAVILNA MONTAŽA
SL. NI V REDU! PREPOVEDANO
vedlikehold og stell), endringer eller reparasjoner utført av deg selv eller en tredjepart.
SV. OK! RÄTT MONTERING
SV. INTE OK! FÖRBJUDEN
TH. การติ ด ตั ้ ง ที ่ ถ ู ก วิ ธ ี
TH. ไม่ ถ ู ก ต้ อ ง ห้ า มกระทำ า
PL. Niezastosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci użytkownika
roweru i / lub dziecka. Firma Polisport nie ponosi odpowiedzialności za żadne obrażenia ciała ani uszkodzenia
TR. UYGUN! DOĞRU MONTAJ
TR. UYGUN DEĞIL! YASAK
UK. OK! ПРАВИЛЬНА ЗБОРКА
UK. НЕПРАВИЛЬНО! ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
produktów wynikające z nieprawidłowej instalacji, przechowywania lub montażu (niezgodność z instrukcją
ZH. 可以!组装正确
ZH. 不行!禁止
montażu), nieprawidłowej konserwacji, niewłaściwego użycia albo użycia niezgodnie ze specyfikacją tech-
niczną lub użytkową (niezgodność z instrukcją konserwacji i pielęgnacji), modyfikacji lub napraw wykony-
wanych przez użytkownika lub stronę trzecią.
PT. O incumprimento destas instruções de montagem pode provocar lesões graves ou até mesmo a morte
do condutor da bicicleta e / ou da criança. A Polisport não se responsabiliza por qualquer dano material ou
pessoal, resultante de instalação, armazenamento ou fixação incorretos (não cumprimento das instruções de
montagem), manutenção indevida, má utilização ou utilização não em conformidade com as especificações
técnicas ou de utilização (não cumprimento com as instruções de manutenção e cuidados a ter), alterações ou
reparações feitas por si ou por terceiros.
RO. Nerespectarea acestor instrucţiuni de operare poate duce la accidente grave sau decesul biciclistului şi/
sau al copilului. Polisport nu este răspunzătoare pentru niciun fel de pagube cauzate produsului sau persoan-
elor cauzate de instalarea, depozitarea sau asamblarea necorespunzătoare (nerespectarea instrucţiunilor
de asamblare), întreţinerea necorespunzătoare, utilizarea improprie sau în neconformitate cu specificaţiile
EN. RECOMMENDED AGE - 9 MONTHS - 3 YEARS
tehnice sau de utilizare (nerespectarea instrucţiunilor de întreţinere), modificările sau reparaţiile efectuate
NL. AANBEVOLEN LEEFTIJD - 9 MAANDEN TOT 3 JAAR
de dumneavoastră sau de un terţ.
‫العمر المناسب من تسع شهور وحتى 3 سنوات‬
.AR
RU. Несобл дение этого руководства по эксплуатации может привести к серьезным травмам или
BG. ПРЕПОРЪЧИТЕЛНА ВЪЗРАСТ ОТ 9 МЕСЕЦА ДО 3 ГОДИНИ
смерти велосипедиста и/или ребенка. Polisport не несет ответственности за повреждения товара или
CS. DOPORUČENÝ VĚK – 9 MĚSÍCŮ AŽ 3 LET
травмы пользователя, возникшие в результате: некорректной установки, хранения или использования
DA. ANBEFALET ALDER - 9 MÅNEDER TIL 3 ÅR
(несоответству щие инструкциям); некорректного ремонта; неправильного использования,
DE. EMPFOHLENES ALTER – 9 MONATE BIS 3 JAHRE
использования не по назначени или модификации и починки Вами или третьей стороной.
EL. ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΗΛΙΚΙΑ - 9 ΜΗΝΩΝ ΕΩΣ 3 ΕΤΩΝ
ES. EDAD RECOMENDADA - 9 MESES A 3 AÑOS
SK. Nedodržanie pokynov v tomto návode na použitie môže viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti osoby
idúci na bicykli a/alebo dieťaťa. Spoločnosť Polisport nie je zodpovedná za akékoľvek poškodenie výrobku
ET. SOOVITUSLIK VANUS - 9 KUUD - 3 AASTAT
alebo ujmu na zdraví v dôsledku nesprávnej inštalácie, skladovania alebo montáže (nedodržanie montážnych
FI. IKÄSUOSITUS - 9 KUUKAUDESTA 3 VUOTEEN
FR. ÂGE RECOMMANDÉ : DE 9 MOIS À 3 ANS
pokynov), nesprávnej údržby, nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je v súlade s technickými
‫גיל מומלץ - 9 חודשים - 3 שנים‬
.HE
špecifikáciami alebo pokynmi na používania (nedodržanie pokynov na údržbu a starostlivosť), úprav alebo
HR. PREPORUČENA DOB - 9 MJESECI DO 3 GODINA
opráv, ktoré ste vykonali vy alebo iná tretia osoba.
HU. AJÁNLOTT ÉLETKOR – 9 HÓNAPOS KORTÓL 3 ÉVES KORIG
SL. Neupoštevanje navodil za uporabo lahko privede do resnih poškodb ali smrti kolesarja in/ali otroka.
IT. ETÀ CONSIGLIATA – DA 9 MESI A 3 ANNI
Polisport ne prevzema odgovornosti za poškodbe na izdelku ali oseb, ki so posledica nepravilne namestitve,
JP. 対象年齢- 9ヶ月から3歳
skladiščenja ali sestavljanja (tako, ki ni v skladu z navodili), vzdrževanja, neprimerne uporabe ali uporabe,
KO. 권장 연령 - 생후 9개월부터 3살까지
ki ni v skladu s tehničnimi specifikacijami ali specifikacijami o uporabi ( takimi, ki niso v skladu z navodili o
LT. REKOMENDUOJAMAS AMŽIUS – NUO 9 MĖNESIŲ IKI 3 METŲ
vzdrževanju in negi) ter modifikacij ali popravil, ki ste jih izvedli sami ali tretja oseba.
LV. IETEICAMĀS VECUMS - 9 MĒNEŠI - 3 GADI
SV. Om du inte följer denna bruksanvisning så kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall för cykelföraren
NO. ANBEFALT ALLE - 9 MÅNEDER - 3 ÅR
och/eller barn. Polisport kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på produkten som uppstått
PL. ZALECANY WIEK - 9 MIESIĘCY DO 3 LAT
på grund av felaktig installation, förvaring eller montering (bristande efterlevnad av monteringsinstruktion-
PT. IDADE RECOMENDADA - 9 MESES A 3 ANOS
erna), felaktigt underhåll, felanvändning eller användning som ej följer de tekniska och användarmässiga
RO. VÂRSTA RECOMANDATĂ - 9 LUNI PÂNĂ LA 3 ANI
specifikationerna (bristande respekt av underhålls- och skötselråd), eller som uppstått på grund av förändrin-
RU. РЕКОМЕНДУЕМЫЙ ВОЗРАСТ: ОТ 9 МЕСЯЦЕВ ДО 3 ЛЕ
gar eller reparationer som utförts av dig eller tredje part-
SK. ODPORÚČANÝ VEK - 9 MESIACOV AŽ 3 ROKOV
.HE
TH. หากผู ้ ใ ช้ ง านสิ น ค้ า ไม่ ป ฎิ บ ั ต ิ ต ามคำ า แนะนำ า การใช้ ง าน อาจจะนำ า ไปซึ ่ ง การบาด
SL. PRIPOROČLJIVA STAROST – 9 MESECEV DO 3 LET
เจ็ บ ร้ า ยแรงหรื อ เสี ย ชี ว ิ ต ของผู ้ ข ั บ ขี ่ จ ั ก รยานหรื อ เด็ ก ที ่ น ั ่ ง ซ้ อ น Bobike จะไม่ ม ี ส ่ ว นรั บ
SV. REKOMMENDERAD ÅLDER - 9 MÅNADER TILL 3 ÅR
ผิ ด ชอบต่ อ ความเสี ย หายใดๆ ของตั ว สิ น ค้ า หรื อ ตั ว บุ ค คล ที ่ เ กิ ด จากการติ ด ตั ้ ง หรื อ ใช้
TH. สำ า หรั บ เด็ ก อายุ - ตั ้ ง แต่ 9 เดื อ น – 3ปี
งานสิ น ค้ า ที ่ ไ ม่ ถ ู ก ต้ อ งตามคำ า แนะนำ า การใช้ ง านผิ ด ประเภทสิ น ค้ า การไม่ ด ู แ ลรั ก ษา
TR. ÖNERILEN YAŞ ARALIĞI - 9 AY ILA 3 YIL
สิ น ค้ า การดั ด แปลงสิ น ค้ า จากบุ ค คลที ่ ส าม.
UK. РЕКОМЕНДОВАНИЙ ВІК - ВІД 9 МІСЯЦІВ ДО 3 РОКІВ
TR. Bu kullanim talimatlarina uyulmamasi, bisikleti kullanan kişinin ve/veya çocuğun ciddi şekilde yaralan-
ZH. 推荐年龄 - 9个月〜3岁
masina veya ölümüne yol açabilir. Polisport hatalı montaj, depolama, kurulum (kurulum talimatlarına uygun
olmayan şekilde), uygun olmayan bakım, amaç dışı kullanım veya teknik ya da kullanım amacına uygun
olmayan kullanımlar, üçüncü kişiler tarafından yapılan değişiklik veya tamirler sonucunda üründe veya kul-
lanıcılarda yaşanan hasarlardan sorumlu değildir.
UK. Недотримання цих інструкцій може призвести до серйозної травми або загибелі велосипедиста
NOT COMPATIBLE FOR BICYCLES WITH:
та/або дитини. Polisport не несе відповідальність за пошкодження виробу або травмування
осіб через неправильну установку, зберігання або збірку (недотримання інструкції з монтажу),
неналежне обслуговування, неправильне використання або використання без дотримання технічних
рекомендацій або інструкції з використання (недотримання вимог до технічного обслуговування та
інструкції з догляду), внесення змін до конструкції виробу або його ремонт вами чи третьо стороно .
ZH. 如果不遵守这些操作说明,可能会导致严重的人身伤害,和/或自行车骑
手自身和/或儿童的死亡。Polisport不对因不当的安装、储存或组装(不符
合组装说明),不符合技术或使用规范上的不当维护、误用或使用(不遵
rear suspension
carbon fiber
守维护和保养说明),您或第三方的修改或修理所导致的产品故障或人命
伤亡承受责任。
shock absorber
PRODUCT INDEX
EN. PRODUCT INDEX
EL. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
HU. TERMÉKMUTATÓ
NL. PRODUCTEN INDEX
ES. ÍNDICE DE PRODUCTOS
IT. INDICE DEL PRODOTTO
‫فهرس المنتج‬
.AR
ET. TOOTE OSAD
JP.
製品索引
BG. ПРОДУКТОВ ИНДЕКС
FI. TUOTELUETTELO
KO.
맞습니다! 올바르게 조립했습니다
CS. INDEX PRODUKTU
FR. INDEX DU PRODUIT
LT. GAMINIŲ RODYKLĖ
‫מפתח חלקי המוצר‬
DA. OVERSIGT OVER PRODUKTET
.HE
LV. PRODUKTA SATURA RĀDĪTĀJS
DE. PRODUKTVERZEICHNIS
HR. INDEKS PROIZVODA
NO. PRODUKTINDEKS
A
B5
B6
B2
E
EN. MAXIMUM WEIGHT - 15 KG
NL. MAXIMAAL TOEGESTAAN GEWICHT - 15 KG
‫الوزن األقصى 51 كيلو غرام‬
.AR
BG. МАКСИМАЛНО ДОПУСТИМО ТЕГЛО 15 КГ
CS. MAXIMÁLNÍ POVOLENÁ HMOTNOST - 15 KG
DA. TILLADT MAKSIMAL VÆGT - 15 KG
A1
DE. MAXIMAL ERLAUBTES GEWICHT - 15 KG
EL. ΜΕΓΙΣΤΟ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΟ ΒΑΡΟΣ -15 KG
ES. PESO MÁXIMO PERMITIDO - 15 KG
ET. MAKSIMUMMAAL - 15 KG
FI. YLI SALLITTU PAINO - 15 KG
FR. POIDS MAXIMUM AUTORISÉ - 15 KG
D1
‫מקסימום משקל - 51 ק"ג‬
.HE
HR. NAJVEĆA DOPUŠTENA TEŽINA - 15 KG
HU. MEGENGEDETT LEGNAGYOBB SÚLY – 15 KG
IT. PESO MASSIMO CONSENTITO - 15 KG
JP. 体重制限- 15kg
KO. 최대 무게 - 15kg
LT. DIDŽIAUSIAS LEISTINAS SVORIS – 15 KG
LV. MAKSIMĀLAIS SVARS - 15 KG
D2
NO. MAXIMUM VEKT - 15 KG
PL. MAKSYMALNA DOPUSZCZALNA WAGA - 15 KG
PT. PESO MÁXIMO PERMITIDO - 15 KG
RO. GREUTATEA MAXIMĂ PERMISĂ - 15 KG
RU. МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС: 15 КГ
SK. MAXIMÁLNA POVOLENÁ HMOTNOSŤ - 15 KG
SL. NAJVEČJA DOVOLJENA TEŽA – 15 KG
D
SV. MAXIMAL TILLÅTEN VIKT - 15 KG
TH. รองรั บ น้ ำ า หนั ก สู ง สุ ด 15 กิ โ ลกรั ม
TR. MAKSIMUM İZIN VERILEN AĞIRLIK - 15 KG
UK. МАКСИМАЛЬНА ВАГА - 15 КГ
ZH. 最大限重 - 15公斤
drop handlebar
motor (mopeds
0
1
2
3
4
5
6
and scooters)
PL. LISTA PRODUKTÓW
TH. ดั ช นี ส ิ น ค้ า
PT. ÍNDICE DO PRODUTO
TR. ÜRÜN DIZINI
RO. INDEX PRODUSE
UK. НЕПРАВИЛЬНО! ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
ZH. 产品索引
RU. УКАЗАТЕЛЬ ИЗДЕЛИЙ
SK. INDEX PRODUKTU
SL. KAZALO IZDELKOV
SV. PRODUKTINDEX
E
STANDARD
Ø22 - Ø32 MM
E5
B4
E5.1
E4
E5.2
E4.1
B3
E5.3
E2
B
Ø22MM - Ø32MM
E1
E3
B1
F
C
C1
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bobike EXCLUSIVE EDITION MINI

  • Página 1 เจ็ บ ร้ า ยแรงหรื อ เสี ย ชี ว ิ ต ของผู ้ ข ั บ ขี ่ จ ั ก รยานหรื อ เด็ ก ที ่ น ั ่ ง ซ้ อ น Bobike จะไม่ ม ี ส ่...
  • Página 2 BOBIKE EN. ASSEMBLY INSTRUCTIONS DA. INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING FI. OHJEET IT. ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO NO. MONTERINGSANVISNINGER SK. MONTÁŽ PRODUKTU POKYNY TR. ÜRÜN MONTAJININ İÇERİKLERİ TALİMATLAR Read the manual carefully for a correct and safe assembly. The image sequence does not Gennemlæs nøje denne manual for korrekt og sikker montering.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS FRONT BABY SEAT FOR BICYCLE - FRONT HEAD TUBE MOUNTING SYSTEM FAHRRAD KINDERSITZ FRONTMONTAGE - BEFESTIGUNG AM STEUERROHR TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE MERKMALE TABLE OF CONTENTS OF PRODUCT PRODUKTVERZEICHNIS ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG HOW TO REMOVE YOUR FRONT BABY SEAT ENTFERNUNG DES KINDERSITZES ZUR FRONTMONTAGE INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANLEITUNG...
  • Página 4 ‫תוכן העניינים‬ TURINYS ‫קוניתל ימדק אסיכ - הדלשב שארה תרוקב םידלי בשומ תבשות‬ VAI K I Š KA KĖDUTĖ DVI R AČI U I , MONTUOJAMA PRI E KYJE - MONTAVI M AS ANT VAI R O KOLONĖLĖS VAMZDŽI O ‫םיינכט...
  • Página 5 สารบั ญ СОДЕРЖАНИЕ ท ี ่ น ั ่ ง เด ็ ก ส ำ � หร ั บ จ ั ก รย�นด ้ � นหน ้ � - ระบบย ึ ด ท ี ่ ท ่ อ คอ (HEAD TUBE) ПЕРЕДНЕЕ...
  • Página 6: Front Baby Seat For Bicycle - Front Head Tube Mounting System

    MINI FRONT BABY SEAT FOR BICYCLE - FRONT HEAD TUBE MOUNTING SYSTEM For child safety and for your peace of mind, Bobike has developed the perfect child carrying solution that’s suitable for a wide range of adult bicycles. Our ergonomic child seats are all built with safety and comfort as the primary goals.
  • Página 7: How To Remove Your Front Baby Seat

    Mounting Block (E4) as shown. Then offer up the assembly to the steering tube. Next offer up the rear part (E5.2 + E5.3) so that the block entirely surrounds the steering tube. Then insert the 2 bolts (E3) and washers (E2) into the mounting block (E). Finally tighten the bolts using the key (E1).
  • Página 8: Safety Instructions

    Damaged components must be replaced. In order to replace them you need to visit your local authorized Bobike dealer in order to get the correct components for replacement. You can find them on the website: www.bobike.com.
  • Página 9: Voorzitje Voor Op De Fiets - Balhoofdbuis Montage

    MINI VOORZITJE VOOR OP DE FIETS - BALHOOFDBUIS MONTAGE Voor de veiligheid van het kind en uw gemoedsrust heeft Bobike de perfecte manier ontwikkeld om uw kind te vervoeren. Deze methode is geschikt voor een breed scala aan fietsen voor volwassenen.
  • Página 10: Montage-Instructies

    MONTAGE-INSTRUCTIES 1. Verwijder het montageblok (E) van het zitje (A). Trek daarvoor de hendel voor het vergrendelen/ontgrendelen van het zitje (C) naar achter totdat de vergrendel pootjes (C1) het montageblok (E) ontgrendelen. Trek vervolgens het montageblok (E) naar beneden, los van de stalen pinnen (A1). 2.
  • Página 11: Veiligheidinstructies

    • Controleer of alle onderdelen van het fietszitje naar behoren functioneren. Gebruik het zitje niet als er een onderdeel kapot is. Beschadigde onderdelen moeten vervangen worden. Voor een nieuw onderdeel gaat u naar een erkende Bobike verkoper. U kunt ze vinden op de website: www.bobike.com.
  • Página 12: Garantie

    ‫مقعد الطفل األمامية للد ر اجة - نظام تثبيت ماسورة الجزء األمامي‬ ‫) ح ال ً مثال ي ً ا لحمل الطفل يناسب مجموعة كبرية‬Bobike( ‫لسالمة الطفل و ر احة بالك، صممت رشكة بويل سبورت‬ .‫من د ر اجات البالغني‬...
  • Página 13 ‫جدول محتويات املنتج‬ ‫شداد ح ز ام األمان السفيل‬ ‫ح ز ام األمان‬ ‫أط ر اف قضيب التثبيت الصلب‬ ‫املقعد الرئيس‬ .B2 | .B1 | .B | .A1 | ‫فتحات املقعد الخاصة‬ ‫زر ضغط ح ز ام األمان‬ ‫رشيط ح ز ام األمان‬ ‫شدادات...
  • Página 14: الصيانة

    ‫ضامن ملدة عامني: جميع املكونات امليكانيكية يف ضامن ضد عيوب املص ن ِّ ع فقط. مي ُ كنك تسجيل مقعدك عىل‬ .bobike.com .‫ والحصول عىل ضامن إضايف ملدة عام‬www.bobike.com ‫ضامن إضايف ملدة عام: مي ُ كنك تسجيل مقعدك عىل‬ .‫مهم: يجب التسجيل يف غضون شهرين من ال رش اء للحصول عىل ضامن إضايف ملدة عام‬...
  • Página 15: Бебешка Седалка За Велосипед - Предна - Монтаж На Горната Тръба На Рамката

    MINI БЕБЕШКА СЕДАЛКА ЗА ВЕЛОСИПЕД - ПРЕДНА - МОНТАЖ НА ГОРНАТА ТРЪБА НА РАМКАТА За безопасност на децата и за вашето спокойствие, Bobike е разработила идеалното решение за носене на деца, което е подходящо за широка гама от велосипеди за...
  • Página 16: Как Да Отстраните Предната Бебешка Седалка

    3. монтиране със стандартен комплект за кормилни вилки ø22-32 mm. Първо, уверете се, че корпусът на блока (Е4) е обърнат нагоре, думата “TOP” трябва да сочи нагоре. След това се уверете, че предният дистанционер на КОМПЛЕКТ (Е5.1) е правилно поставен към корпуса на монтажния блок (Е4), както е показано на фигурата.
  • Página 17: Инструкции За Безопасност

    използвайте седалката, ако някои от компонентите са повредени. Повредените компоненти трябва да бъдат сменени. За да замените отделни части, трябва да отидете в магазин за велосипеди, който е и оторизиран дистрибутор на „Bobike“, за да получите правилните компоненти за замяната. Може да ги намерите на интернет...
  • Página 18: Гаранция

    MINI DĚTSKÁ SEDAČKA PŘEDNÍ NA KOLO - DRŽÁK NA PŘEDNÍ UCHYCENÍ Pro co největší bezpečí dítěte a váš klid duše společnost Bobike vyvinula ideální řešení pro převoz dětí, které je vhodné pro širokou škálu kol. Naše ergonomické dětské cyklosedačky jsou sestavovány s cílem zajistit co největší...
  • Página 19: Obsah Balení

    OBSAH BALENÍ A. Hlavní sedačka | A1. Konce ocelové fixační tyčinky | B. Bezpečnostní pás | B1. Bezpečnostní pás – spodní seřizovač | B2. Bezpečnostní pás – horní seřizovače | B3. Popruh bezpečnostního pásu | B4. Spínací tlačítko bezpečnostního pásu | B5. Otvory sedačky pro nastavení...
  • Página 20: Pokyny Pro Použití

    POKYNY PRO POUŽITÍ • Cyklista musí být starší 16 let. Seznamte se se souvisejícími zákony a vyhláškami platnými ve vaší zemi. • Ujistěte se, že váha a výška přepravovaného dítěte nepřesahuje stanovené limity sedačky, kontrolujte v pravidelných intervalech. Zkontrolujte hmotnost dítěte před umístěním dítěte do sedačky.
  • Página 21: Údržba

    MINI FRONT BARNESTOL TIL CYKEL - KRONRØRSMONTERING For børnenes sikkerhed og din egen sjælefred, har Bobike udviklet den perfekte løsning til at medbringe dine børn, der endvidere er velegnet til forskellige voksencykler. Vores ergonomiske cykelsæder til børn er bygget med sikkerhed og komfort som de primære mål.
  • Página 22: Oversigt Over Produktet

    • Dette børnecykelsæde er kun beregnet til at bære børn med en maksimal vægt på 15 kg (og børn med en anbefalet alder på 9 måneder til 3 år – med vægten som den afgørende faktor). • Cyklistens og det transporterede barns samlede vægt, må ikke overstige den maksimale tilladte belastning for cyklen.
  • Página 23: Sådan Fjerner Du Din Front Barnestol

    trykke på knappen og skubbe den ud. Juster den derefter til barnets fod, og sæt den igen. Sørg for, at spændet ikke er indstillet for snævert og ikke vil skade barnet. 12. Sørg for at følge og overholde alle instruktionerne. Hvis ja, er barnesædet klar til brug. DET ER OBLIGATORISK AT LÆSE FØLGENDE kapitel om sikkerhedsanvisninger til brug af barnesæde.
  • Página 24: Vedligeholdelse

    Registrer dit sæde på www.bobike.com. + 1 EKSTRA ÅRS GARANTI: Registrer dit sæde på www.bobike.com og få et års ekstra garanti. Vigtigt: du skal registrere dig inden for 2 måneder efter købet, for at få Bobike’s 1 års ekstra garanti. REKLAMATION For at få...
  • Página 25: Produktverzeichnis

    • Dieser Kindersitz ist nur für Kinder mit einem Höchstgewicht von 15 kg geeignet (d. h. für Kinder im Alter zwischen 9 Monaten und 3 Jahren, wobei das Gewicht entscheidend ist). • Das Gesamtgewicht von Radfahrer und befördertem Kind darf die für das Fahrrad zugelassene Maximallast nicht überschreiten.
  • Página 26: Entfernung Des Kindersitzes Zur Frontmontage

    ziehen den Riemen auf die gewünschte Länge. Stellen Sie vor dem Fahren sicher, dass der Sicherheitsgurt das Kind gut festhält, ohne ihm wehzutun. Prüfen Sie nach der endgültigen Einstellung des Riemens, dass die Schultergurte (B6) nicht zu dicht am Nacken des Kindes liegen, das wäre unbequem. Die Schultergurte sollten wie in der Abbildung in der Höhe etwas über den Schultern liegen.
  • Página 27: Sicherheitshinweise

    2 JAHRE GARANTIE: Auf alle mechanischen Komponenten, nur bei Herstellerdefekten. Registrieren Sie Ihren Kindersitz auf www.bobike.com. + 1 EXTRA GARANTIEJAHR: Registrieren Sie Ihren Platz bei www.bobike.com und erhalten Sie ein weiteres Garantiejahr. Wichtig: Sie müssen sich innerhalb von 2 Monaten ab dem Datum des Kaufs registrieren, um die Bobike Extra Year Warranty zu erhalten.
  • Página 28: Εμπροσθιο Καθισμα Μωρου Για Ποδηλατα - Βαση Στηριξησ Εμπροσθιου Σωληνα

    MINI ΕΜΠΡΟΣΘΙΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΩΡΟΥ ΓΙΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ - ΒΑΣΗ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΕΜΠΡΟΣΘΙΟΥ ΣΩΛΗΝΑ Για χάρη της ασφάλειας του παιδιού και της προσωπικής σας ξενοιασιάς η Bobike έχει δημιουργήσει την τέλεια λύση για τη μεταφορά του παιδιού σας με το ποδήλατο, κατάλληλη για μια μεγάλη σειρά από ποδήλατα ενηλίκων.
  • Página 29: Συναρμολογηση Και Τοποθετηση

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ 1. Αφαιρέστε το σύστημα στερέωσης (Ε) από το κάθισμα (Α). Για να το κάνετε αυτό, τραβήξτε τη λαβή για κλείδωμα / ξεκλείδωμα του καθίσματος (C) μέχρι τα προστατευτικά πόδια (C1) να ξεκλειδώσουν το σύστημα στερέωσης (Ε). Στη συνέχεια θα μπορείτε...
  • Página 30: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Ο ποδηλάτης πρέπει να είναι τουλάχιστον 16 ετών. Ελέγξτε τους νόμους και τους εθνικούς κανονισμούς που σχετίζονται με αυτό. • Βεβαιωθείτε ότι το βάρος και το ύψος του παιδιού δεν υπερβαίνουν τα αντίστοιχα μέγιστα επιτρεπτά όρια του καθίσματος, και πραγματοποιείτε τον σχετικό έλεγχο ανά τακτά...
  • Página 31: Συντηρηση

    + 1 ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΕΤΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ: Καταχωρήστε το κάθισμά σας στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.bobike.com και κερδίστε ένα επιπλέον έτος εγγύησης. Σημαντική επισήμανση: προκειμένου να λάβετε το Επιπλέον Έτος Εγγύησης της Bobike, θα πρέπει να έχετε πραγματοποιήσει την καταχώρηση μέσα σε διάστημα δύο μηνών από την...
  • Página 32: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • El portabebé delantero no se puede instalar en bicicletas con amortiguadores traseros. • El portabebé delantero no se puede instalar en bicicletas de carreras con manillares de carretera. • El portabebé delantero no se puede instalar en vehículos motorizados, como motocicletas o escúteres.
  • Página 33: Cómo Retirar El Portabebé Delantero

    7. Para sentar al niño en la silla tiene que quitar el cinturón de seguridad (B). Pulse el botón del cinturón de seguridad (B4) y empuje hacia atrás el cinturón. Haga lo mismo en el otro lado. 8. Según la altura del niño, elija los agujeros de la silla más adecuados (B5) para colocar el cinturón.
  • Página 34: Instrucciones De Seguridad

    DOS AÑOS DE GARANTÍA en todos los componentes mecánicos por defectos de fabricación. Registre su producto en www.bobike.com. + 1 AÑO DE GARANTÍA EXTRA: Registre su portabebé trasero en www.bobike.com y consiga un año adicional de garantía. Importante: Para obtener el año adicional de garantía Bobike, tiene que realizar el registro durante los dos meses posteriores a la fecha de compra del producto.
  • Página 35: Lapseiste Jalgrattale - Eesmine Kinnitus

    EXCLUSIVE MINI LAPSEISTE JALGRATTALE - EESMINE KINNITUS Teie lapse turvalisuse ja teie rahuliku meele huvides on Bobike arendanud välja ideaalse lapsekandelahenduse, mis sobib laias valikus täiskasvanute ratastele. Meie ergonoomsed lapseistmed on valmistatud peamiselt turvalisuse ja mugavuse tagamiseks. Sellest juhendist leiate teabe lapseistme kinnitamiseks teie jalgratta raami esitoru külge.
  • Página 36: Kuidas Eemaldada Eesmist Lapseistet

    Viimase asjana keerake poldid võtme (E1) abil kinni. Veenduge, et paigaldusplokk (E) on kõvasti pingul ja ei liigu – korralikult pingutamine on lapse ohutuse seisukohast äärmiselt oluline. 4. Veenduge, et paigaldusplokk (E) oleks turvaliselt ja korrektselt kinnitatud juhtraua ja rattaga ühele joonele. Paigaldusplokk (E) peab olema paigaldatud juhtraua torul võimalikult madalale.
  • Página 37: Ohutusjuhised

    GARANTIIAEG 2 AASTAT: ainult kõik need mehaanilised osad, kus on ilmnenud tootjapoolsed defektid. Registreerige oma iste aadressil www.bobike.com. + 1 GARANTII LISA-AASTA: Registreerige oma iste aadressil www.bobike.com ja saage lisaks üks garantiiaasta. Oluline: peate registreerima 2 kuu jooksul alates ostukuupäevast, et saada Bobike garantii lisa-aasta.
  • Página 38: Lastenkuljetusistuin Etukiinnityksellä - Kiinnitys Rungon Etuputkeen

    EXCLUSIVE MINI LASTENKULJETUSISTUIN ETUKIINNITYKSELLÄ - KIINNITYS RUNGON ETUPUTKEEN Lapsesi turvallisuuden ja oman mielenrauhasi vuoksi Bobike on kehittänyt lapsen kuljetukseen erinomaisen ratkaisun, joka soveltuu useisiin aikuisten polkupyöriin. Ergonomiset lastenistuimemme on valmistettu siten, että turvallisuus ja mukavuus ovat etusijalla. Tämä opas sisältää tietoa lastenistuimen kiinnittämisestä polkupyörän ohjaustangon emäputkeen.
  • Página 39: Lastenistuimen Poistaminen

    sitten 2 pulttia (E3) ja aluslevyt (E2) asennuslohkoon (E). Kiristä lopuksi pultit avaimella (E1). Varmista, että asennuslohko (E) on tiukasti paikoillaan, eikä pääse liikkumaan - oikein suoritettu kiristys on äärimmäisen tärkeää lapsen turvallisuuden kannalta. 4. Varmista, että asennuslohko (E) on kohdistettu turvallisesti ja asianmukaisesti ohjaustangon ja pyörän mukaan.
  • Página 40: Turvallisuusohjeet

    TAKUU VUODEN TAKUU: Takuu kattaa ainoastaa mekaanisten osien valmistusvirheet. Rekisteröi istuimesi osoitteessa: www.bobike.com. + 1 YLIMÄÄRÄINEN TAKUUVUOSI: Rekisteröi istuin osoitteessa www.bobike.com, ja saat ylimääräisen takuuvuoden. Tärkeää: sinun on rekisteröitävä tuote 2 kuukauden kuluessa ostopäivästä saadaksesi Bobike ylimääräisen takuuvuoden. TAKUUVAATIMUKSET Voit vaatia takuukorjauksen esittämällä...
  • Página 41: Porte Bébé Avant Pour Vélo - Fixation Avant Sur Tube De Direction

    MINI PORTE BÉBÉ AVANT POUR VÉLO - FIXATION AVANT SUR TUBE DE DIRECTION Pour la sécurité de l’enfant et pour votre tranquillité, Bobike a développé la solution parfaite pour le transport d’enfant adaptable à une grande variété de vélos d’adultes.
  • Página 42: Comment Retirer Votre Siège De Vélo

    3. Montage du kit standard pour guidons de Ø 22-32 mm Tout d’abord, assurez-vous que le corps du bloc (E4) est tourné vers le haut - la gravure « TOP » se trouve face à vous. Ensuite, vérifiez que la pièce d’espacement avant du kit (E5.1) est correctement montée sur le corps du bloc de fixation (E4), tel que illustré...
  • Página 43: Instructions De Sécurité

    • Inspecter toutes les pièces en vérifiant leur bon fonctionnement. N’utilisez pas le siège vélo enfant si l’une des pièces est endommagée. Toute pièce défectueuse devra être remplacée. Pour tout remplacement, veuillez-vous rendre chez un revendeur Bobike agréé. Vous serez ainsi en mesure de trouver toutes les pièces détachées que vous souhaitez remplacer.
  • Página 44: Garantie

    MINI ‫קוניתל ימדק אסיכ - הדלשב שארה תרוקב םידלי בשומ תבשות‬ ‫ פיתחה את הפתרון המושלם‬Bobike ‫למען בטיחות הילד ולמען השקט הנפשי שלך, חברת‬ .‫לנשיאת ילד אשר מתאים למגוון רחב של אופניים למבוגרים‬ .‫מושבי הילדים הארגונומיים שלנו בנויים כאשר הן בטיחות והן נוחות הם המטרות העיקריות‬...
  • Página 45: הבכרה תוארוה

    ‫רצומה יקלח תלוכת‬ ‫מכוונן חגורת בטיחות‬ | ‫חגורת בטיחות‬ | ‫קצות מוטות פלדה לקיבוע‬ | ‫מושב ראשי‬ ‫לחצן חגורת‬ | ‫רצועת חגורת הבטיחות‬ | ‫מכוונן חגורת בטיחות עליון‬ | ‫תחתון‬ /‫ידית לנעילה‬ | ‫רצועות כתף‬ | ‫חורי מושב לכוונון גובה חגורת המושב‬ | ‫בטיחות‬...
  • Página 46 ‫• לבדוק את כל הרכיבים כדי לוודא שהם פועלים כתקנם. אין להשתמש במושב כאשר אחד‬ ‫מחלקיו ניזוק. יש להחליף רכיבים שניזוקו. כדי להחליפם, עליכם לפנות לחנות האופניים שהיא‬ ‫ , שם תוכלו להשיג את הרכיבים הנכונים. ניתן למצוא סוכנויות‬Bobike ‫גם סוכנות מורשית של‬ www.bobike.com :‫כאלו באתר‬...
  • Página 47: Prednja Sjedalica Za Bicikl - Prednja Cijev Za Postavljanje

    MINI PREDNJA SJEDALICA ZA BICIKL - PREDNJA CIJEV ZA POSTAVLJANJE Da biste vi bili bezbrižni, a dijete sigurno, Bobike je razvio savršeno rješenje za prijevoz djece koje odgovara širokom rasponu bicikala za odrasle. Pri izradi svih naših ergonomskih dječjih sjedalica primarni su ciljevi sigurnost i udobnost.
  • Página 48: Pregled Sadržaja Proizvoda

    PREGLED SADRŽAJA PROIZVODA A. Glavno sjedalo | A1. Krajevi čeličnog štapa za pričvršćivanje | B. Sigurnosni pojas | B1. Donji podešavač sigurnosnog pojasa | B2. Gornji podešavač sigurnosnog pojasa | B3. Traka sigurnosnog pojasa | B4. Gumb na kopči sigurnosnog pojasa | B5. Rupe na sjedalici za podešavanje visine sigurnosnog pojasa | B6.
  • Página 49: Upute Za Uporabu

    • Provjeravajte funkcioniraju li ispravno svi dijelovi. Ne upotrebljavajte sjedalicu ako je bilo koji od dijelova oštećen. Oštećene dijelove potrebno je zamijeniti. Kako biste ih zamijenili, otiđite u trgovinu za bicikle koja je ovlašteni prodavač proizvoda BOBIKE da biste dobili odgovarajuće zamjenske dijelove. Možete ih pronaći na internetskoj stranici...
  • Página 50: Jamstvo

    Registrirajte svoju sjedalicu na www.bobike.com. + 1 GODINA DODATNOG JAMSTVA: Registrirajte svoju sjedalicu na stranici www.bobike.com i dobit ćete još jednu godinu jamstva. Važno: da biste dobili dodatnu godinu Bobike jamstva registraciju morate izvršiti u roku od dva mjeseca od datuma kupnje. UVJETI JAMSTVA Za dobivanje servisa pokrivenog jamstvom, morate imati originalni račun.
  • Página 51: Termékmutató

    TERMÉKMUTATÓ A. Ülés | A1. Acél rögzítő rúd végek | B. Biztonsági öv | B1. A biztonsági öv alsó állítója | B2. A biztonsági öv felső állítói | B3. A biztonsági öv hevedere | B4. A biztonsági öv kioldógombja | B5. Az ülés nyílásai a biztonsági öv magasságának beállításához | B6. Vállpántok | C.
  • Página 52: Használati Utasítás

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS • A kerékpáros legalább 16 éves legyen. Tájékozódjon az ide vonatkozó törvényekről és helyi szabályozásról. • Győződjön meg arról, hogy a gyerek súlya és magassága nem haladja meg az ülés maximális megengedett teherbírását, és ezt ellenőrizze rendszeresen. A gyermekülés használata előtt mérje meg a gyermek súlyát.
  • Página 53: Garancia

    MINI SEGGIOLINO PORTABIMBO PER BICICLETTE ANTERIORE - FISSAGGIO ANTERIORE AL TELAIO Per la sicurezza del bambino e per la vostra tranquillità, Bobike ha sviluppato la soluzione perfetta per il trasporto dei bambini, adatto a un’ampia gamma di biciclette per adulti.
  • Página 54: Indice Del Prodotto

    • Il seggiolino può essere montato solo su una bicicletta adatta per il fissaggio di tali carichi aggiuntivi. • La posizione del seggiolino deve essere regolata in modo che chi guida la bicicletta non tocchi il seggiolino con i piedi mentre pedala. •...
  • Página 55: Come Togliere Il Seggiolino Frontale

    11. Una volta regolata la posizione, sistemare anche le cinghie dei poggiapiedi (D1) per garantire la sicurezza del bambino. Staccare la cinghia (D1) del poggiapiedi premendo sul pulsante a pressione e spingendola verso l’esterno. Adattare la lunghezza della cinghia alla misura del piede del bambino quindi riattaccarla. Assicurarsi di non stringere troppo forte per non ferire il bambino.
  • Página 56: Istruzioni Di Sicurezza

    è danneggiato. I componenti danneggiati devono essere sostituiti. Per qualsiasi sostituzione recarsi presso un rivenditore Bobike autorizzato. Qui sarà possibile trovare tutti i pezzi di ricambio da sostituire dove troverete i componenti di ricambio corretti che potrete acquistare anche sul sito internet www.bobike.com...
  • Página 57: 安全にお使いいただくために

    安全にお使いいただく ために • 自転車用チャイルドシートは、 後部ショックアブソーバー付きの自転車に設置しないでく ださい。 . • 自転車用チャイルドシートは、 ドロップハンドルバー式の競輪用自転車に設置しないでく ださい。 . • 自転車用チャイルドシートは、 原付自転車やスクーターなどのモータービークルに設置し ないでください。 • 自転車用チャイルドシートは、 三角、 四角または炭素繊維のフレームが付いた自転車に 設置しないでください。 • この子供用自転車シートは、 直径 22~32 mm の円形および楕円形フレームヘッ ドチュー ブの自転車に取り付ける必要があります。 • 本チャイルドシートは、 ホイール径26インチ, 28インチと29インチの自転車へ取り付 けが可能です。 • この子供用自転車シートは、 体重が15 Kg 以下の子供を乗せることにのみ適しています ( 推奨年齢は...
  • Página 58: 前部チャイルドシートと取り外し方

    ッ」 という音がします。 金属製固定ロッドピン(A1)の両端がマウントブロック(E)の 下に見る事が出来ます。 チャイルドシートが直立している事を確認して下さい。 6. ここで一旦サドルに座り、 チャイルドシートの部品によりハンドルやブレーキの 操作に支障がないことを確認してください。 さらに、 チャイルドシートとハンドル バーの間にお子様を乗せるのに十分なスペースがあることを確認します。 7. シートにお子様をお乗せいただくには、 ベルト (B) を外してください。 ベルトボタ ン (B4) を押し、 ベルトを押し戻してください。 もう片方も同様に行ってください。 8. お子様の身長に合わせシートベルトホール(B5)をお選びください。 そしてベルト を差し込みます。 ホールに差し込まれると、 軽くカチッという音がします。 9. お次にお子様の大きさに合わせベルトの長さを調整します。 ベルトストラップ (B3) を通し調整します。 上部 (B1) と後部 (B2) のアジャスターを押し、 ストラッ プを適切な位置に調整します。...
  • Página 59: 安全についてのご案内

    警告: フロントシートによって自転車の操作性が低下します。 メンテナンスについて チャイルドシートを最良の状態に保ち、 事故を防止するため、 次の推奨事項を守りましょ う。 • チャイルドシートが自転車にきちんと固定されているか、 定期的に点検をして問題のな い状態であることをご確認ください。 • 各パーツが適切に機能することを十分に点検し、 もし損傷がある場合は、 チャイルドシー トを使用しないでください。 損傷のあるパーツは、 チャイルドシートを使用する前に交換し てください。 パーツは、 Bobike正規販売代理店バイクショップにてお求めいただけます。 販 売代理店は弊社ウェブサイト (www.bobike.com) にてご確認ください。 • 自転車事故に遭った場合は、 目に見える破損の有無にかかわらず、 チャイルドシートを新 品と交換して下さい。 • チャイルドシートのお手入れには、 石鹸と水のみをご使用ください。 研磨、 腐食または有 毒性のある洗剤は絶対に使用しないでください。 保証について 2年間保証: 全部品の製造者による欠陥のみ対象。 弊社ウェブサイト (www.bobike.com) にてユーザー登録を行ってください。...
  • Página 60: 전면 유아용 자전거 좌석 - 전면 헤드 튜브 설치 시스템

    EXCLUSIVE MINI 전면 유아용 자전거 좌석 - 전면 헤드 튜브 설치 시스템 유아의 안전과 여러분의 안심을 위해 Bobike는 다양한 성인용 자전거에 적합한 완벽한 유아용 탑승 솔루션을 개발했습니다. 당사의 인체공학적으로 설계된 유아용 좌석은 모두 안전과 편안함을 기본 목표로 합니다. 이 설명서에서는 유아용 자전거 좌석을 자전거 프레임 헤드 튜브에 부착하는 방법에 대해...
  • Página 61: 유아용 자전거 시트 분리 방법

    5. 시트(A)를 배치하려면 좌석 잠금 / 잠금 해제용 핸들(C)을 당기고 동시에 유아용 좌석의 스틸 로드(A1) 두 끝을 장착 블록(E4)의 해당 구멍(E4.1)에 넣는다. 작업이 완료되면 작게 찰칵 소리가 들리며, 장착 블록(E) 아래에서 스틸 로드(A1)의 끝을 볼 수 있다. 유아용 좌석이 똑바로 고정됐는지 확인한다. 6.
  • Página 62 • 시트는 비누와 물로 닦으십시오(마모성, 부식성, 또는 유독성 제품을 사용하지 마십시오). 실온에서 건조합니다. 보증 2년 보증: 제조업체의 결함에 따른 모든 기계적 구성 부품. 시트를 www.bobike.com 에서 등록하십시오. 보증 기간 1년 추가: 시트를 www.bobike.com 에서 등록하여 보증 기간을 더 늘리십시오. 중요사항: 구매일로부터 2개월 이내 등록해야 Bobike 추가 보증 기간을 받을 수 있습니다.
  • Página 63: Techninės Savybės

    TECHNINĖS SAVYBĖS • Šios vaiko dviračio kėdutės negalima tvirtinti prie dviračio su galiniais amortizatoriais. • Šios vaiko dviračio kėdutės negalima tvirtinti prie sportinio dviračio su nuleista rankena. • Šios vaiko dviračio kėdutės negalima tvirtinti prie motorinių transporto priemonių, pavyzdžiui, mopedų ir motorolerių. •...
  • Página 64: Kaip Nuimti Priekinę Vaiko Kėdutę

    į norimą padėtį. Prieš važiuodami įsitikinkite, kad saugos diržas yra tinkamai uždėtas nežalojant vaiko. Galutinai sureguliavę diržus, patikrinkite, ar pečių juostos (B6) nėra per arti vaiko kaklo ir ar nekelia skausmo. Juostos turėtų būti šiek tiek aukščiau pečių, kaip pavaizduota paveikslėlyje. 10.
  • Página 65: Saugos Nurodymai

    MINI VELOSIPĒDA PRIEKŠĒJAIS BĒRNU SĒDEKLĪTIS - STIPRINĀJUMA SISTĒMA PRIEKŠĀ UZ RĀMJA Bērna drošībai un jūsu sirdsmieram Bobike ir izstr d jis lielisku bērnu p rvad šanas risin jumu, kas ir piemērots plašam pieaugušo velosipēdu kl stam. Mūsu ergonomiskie bērnu sēdeklīši ir izveidoti, k priorit tes izvirzot drošību un komfortu.
  • Página 66: Produkta Satura Rādītājs

    • Šo bērnu velosēdeklīti nedrīkst uzst dīt motorizētiem transportlīdzekļiem, piemēram, mopēdiem un motorolleriem. • Šo bērnu velosēdeklīti nedrīkst uzst dīt velosipēdiem, kas aprīkoti ar trīsstūrveida, kvadr tveida vai oglekļa šķiedras r mjiem. • Šī velosipēda bērnu sēdeklīša mont ža j veic uz velosipēdiem ar apaļu vai ov lu r mja priekšējo cauruli ar diametru no Ø22 līdz Ø32 mm.
  • Página 67: Priekšējā Bērnu Sēdeklīša Noņemšana

    Kad jostas regulēšana ir pabeigta, pārbaudiet, vai plecu siksna (B6) nav pārāk tuvu bērna kaklam, lai neradītu bērnam sāpes. Siksnas ir jānovieto nedaudz virs pleciem, kā redzams attēlā. 10. Noregulējiet k jas balsta augstumu (D) atbilstoši bērna augumam. Velciet k jas balsta pogu (D2), novietojiet to vēlamaj augstum un atlaidiet pogu, pēc tam k jas balsts fiksējas izvēlētaj atverē.
  • Página 68: Drošības Instrukcijas

    Nelietojiet sēdeklīti, ja k da no t sast vdaļ m ir boj ta. Pirms sēdeklīša izmantošanas boj t s sast vdaļas ir j nomaina, un to var izdarīt t d velosipēdu veikal , kas ir BOBIKE autorizētais dīleris. Šo veikalu sarakstu jūs atradīsiet mūsu vietnē: www.bobike.com.
  • Página 69: Tekniske Egenskaper

    TEKNISKE EGENSKAPER • Dette barnesetet for sykkel må ikke monteres på sykler med støtdempere bak. • Dette barnesetet for sykkel må ikke monteres på racersykkel med bukkehornstyre. • Dette barnesetet for sykkel må ikke monteres på motoriserte kjøretøy som mopeder og scootere.
  • Página 70: Hvordan Ta Av Ditt Frontmonterte Barnesete

    du på utløserknappen på justeringsspennen (B2). Etter den endelige justeringen av beltet må du kontrollere at skulderstroppene (B6) ikke er for nære barnets hals slik at det ikke får vondt. Stroppene skal plasseres litt over skuldrene som vist på bildet. 10.
  • Página 71: Sikkerhetsinstruksjoner

    Registrer setet ditt på www.bobike.com. + 1 EKSTRA ÅRS GARANTI: Registrer sykkelsetet ditt på www.bobike.com og få ett års ekstra garanti. Viktig: du må registrere innen 2 måneder etter kjøpsdato for å motta Bobike ekstra garanti på ett år. GARANTIKRAV For at garantien er gyldig må...
  • Página 72: Lista Produktów

    • Tego fotelika dziecięcego nie można montować na pojazdach silnikowych, takich jak mopedy czy skutery. • Tego fotelika dziecięcego nie można montować na rowerach posiadających ramę wykonaną z rur o przekroju trójkątnym lub kwadratowym albo z włókna węglowego. • Ten dziecięcy fotelik rowerowy może być montowany na rowerach z okrągłą lub owalną...
  • Página 73: Sposób Zdejmowania Przedniego Fotelika Dziecięcego

    8. Zależnie od wzrostu dziecka, wybierz najbardziej odpowiednie otwory w pasie fotelika (B5) do umieszczenia pasa. Następnie włóż w nie pas. Usłyszysz kliknięcie, gdy pas zostanie prawidłowo umieszczony w wybranym otworze (B5). 9. Następnym krokiem jest dostosowanie długości pasa bezpieczeństwa w zależności od wielkości dziecka.
  • Página 74: Instrukcje Bezpieczeństwa

    + 1 DODATKOWY ROK GWARANCJI: Zarejestruj się na www.bobike.com i otrzymaj dodatkowy rok gwarancji. Uwaga: aby otrzymać dodatkowy rok gwarancji od firmy Bobike (Bobike Extra Year Warranty), należy zarejestrować się w ciągu 2 miesięcy od daty zakupu. ROSZCZENIA Z TYTUŁU GWARANCJI Aby uzyskać...
  • Página 75: Porta-Bebé Frontal Para Bicicleta - Montagem Ao Tubo De Direção Do Quadro

    EXCLUSIVE MINI PORTA-BEBÉ FRONTAL PARA BICICLETA - MONTAGEM AO TUBO DE DIREÇÃO DO QUADRO Para que possa levar o seu filho consigo nos seus passeios de bicicleta sem preocupações, criamos a solução perfeita. As nossas cadeiras de criança para bicicleta ergonómicas são construídas com o objetivo principal de proporcionarem segurança e conforto.
  • Página 76: Como Remover A Sua Cadeira

    Em seguida, certifique-se que o espacador frontal do Kit (E5.1) está correctamente aplicado no corpo do Bloco de Fixação (E4), conforme a imagem. Em seguida coloque o conjunto no tubo do direção. Em seguida, posicione o conjunto de trás (E5.2 + E5.3), de modo a circundar o tubo da direção na totalidade.
  • Página 77: Instruções De Segurança

    GARANTIA DE 2 ANOS: Apenas para componentes mecânicos onde se encontrem defeitos de fabrico. Registe a sua cadeira no website www.bobike.com. + 1 ANO DE GARANTIA EXTRA: Faça o registo da sua cadeira em www.bobike.com e obtenha mais um ano de garantia.
  • Página 78: Scaun Copii Pentru Bicicleta - Sistem De Fixare Fata,Teava Frontala

    MINI SCAUN COPII PENTRU BICICLETA - SISTEM DE FIXARE FATA,TEAVA FRONTALA Pentru siguranța copilului și pentru liniștea dumneavoastră, Bobike a dezvoltat soluția perfectă de transportare a copiilor, adecvată pentru o gamă largă de biciclete destinate adulților. Toate scaunele noastre ergonomice pentru copii sunt construite având ca obiective siguranța și confortul.
  • Página 79: Piese Și Componente

    PIESE ȘI COMPONENTE A. Scaunul principal | A1. Tije metalice de fixare | B. Centură de siguranță | B1. Dispozitiv inferior reglare centură de siguranță | B2. Dispozitive superioare reglare centură de siguranță | B3. Chingă centură de siguranță | B4. Buton apăsare centură de siguranță | B5.
  • Página 80: Cum Se Demontează Scaunul Pentru Bicicletă

    13. CUM SE DEMONTEAZĂ SCAUNUL PENTRU BICICLETĂ Trageți mânerul pentru blocarea / deblocarea scaunului (C) până când piciorusele de blocare (C1) deblochează blocul de montare (E). Apoi, trageți de scaun în sus și înapoi pentru a-l scoate din blocul de montare (E). INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE •...
  • Página 81: Întreținere

    Important: înregistrarea trebuie efectuată în termen de 2 luni de la data achiziționării produsului pentru a beneficia de Garanția suplimentară de un an oferită de Bobike. CERERI DE GARANȚIE Pentru a beneficia de service în perioada de garanție trebuie să aveți bonul de casă în original.
  • Página 82: Список Комплектующих

    • Данное детское сиденье нельзя устанавливать на треугольных, квадратных и изготовленных из карбона рамах. • Данное детское кресло должно быть установлено на велосипеды с круглой или овальной трубой рамы, с диаметром от 22 до 32 мм. • Детское сиденье монтируется на велосипеды с диаметром колес 66, 71 и 73,66 см (26, 28 и...
  • Página 83: Как Снять Переднее Десткое Велокресло

    8. По высоте ребенку выберите необходимые отверстия сиденья (B5), чтобы установить ремень. Затем вставьте в них ремень. В усл шите небольшой щелчок, когда ремень установлен в в бранном отверстии (B5). 9. Следующим шагом будет регулировка длины ремня безопасности в соответствии с...
  • Página 84: Инструкции По Безопасности

    сушите при комнатной температуре. ГАРАНТИЯ ГАРАНТИЯ 2 ГОДА: на все механические детали только в отношении заводского брака. Зарегистрируйте ваше сиденье по адресу www.bobike.com. +1 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ГАРАНТИЙНЫЙ ГОД: Зарегистрируйте своё кресло на сайте www.bobike.com и получите дополнительный год гарантии. Важно: чтобы получить дополнительный год гарантии, вы должны зарегистрировать...
  • Página 85: Detská Sedačka Predná Na Bicykel - Držiak Na Predné Uchytenie

    MINI DETSKÁ SEDAČKA PREDNÁ NA BICYKEL - DRŽIAK NA PREDNÉ UCHYTENIE Pre bezpečnosť dieťaťa a pre jazdu bez obáv vyvinula spoločnosť Bobike špičkové riešenie na prevážanie detí, ktoré je vhodné pre širokú škálu bicyklov pre dospelých. Naše ergonomické sedačky pre deti sú vyrobené s ohľadom predovšetkým na bezpečnosť...
  • Página 86: Odmontovanie Detskej Sedačky

    správne nasaďte prednú rozperu súpravy (E5.1). Potom vykonajte montáž na rúrku riadenia. Potom namontujte zadnú časť (E5.2 + E5.3) tak, aby blok úplne obopínal rúrku riadenia. Potom do montážneho bloku (E) zasuňte 2 skrutky s maticou (E3) a podložky (E). Nakoniec skrutky s maticou utiahnite pomocou kľúča (E1). Skontrolujte, že montážny blok (E) je dôkladne upevnený...
  • Página 87: Bezpečnostné Pokyny

    2-ROČNÁ ZÁRUKA: Všetky mechanické komponenty, iba defekty výroby. Sedačku si zaregistrujte na www.bobike.com. + 1 ROK ZÁRUKY NAVYŠE: Zaregistrujte sedačku na adrese www.bobike.com a získajte jeden rok záruky navyše. Dôležité: na získanie jedného roku záruky navyše od spoločnosti Bobike sa musíte zaregistrovať...
  • Página 88: Prednji Sedež Za Prevoz Otrok - Montaža Na Krmilno Cev Okvirja Kolesa

    MINI PREDNJI SEDEŽ ZA PREVOZ OTROK - MONTAŽA NA KRMILNO CEV OKVIRJA KOLESA Za varen in brezskrben prevoz otrok je Bobike razvil odličen otroški sedež, ki je primeren za številne modele koles za odrasle. Naši ergonomični otroški sedeži so v prvi vrsti varni in udobni.
  • Página 89: Kako Odstraniti Prednji Otroški Sedež

    4. Preverite, če je pritrdilni blok (E) varno in pravilno izravnan s krmilom in kolesom. Pritrdilni blok (E) mora biti nameščen čim nižje, kot to dopušča cev krmila. 5. Za namestitev sedeža (A), potegnite ročico za zaklepanje/odklepanje sedeža (C) in samodejno vstavite oba konca jeklenih palic ogrodja za pritrjevanje otroškega sedeža (A1) v prilegajoče se luknje (E4.1) montažnega bloka (E4).
  • Página 90: Varnostni Napotki

    2-LETNA GARANCIJA: Za vse mehanske komponente v primeru napak proizvajalca. Registrirajte svoj sedež na www.bobike.com + 1 DODATNO LETO JAMSTVA: registrirajte sedežna www.bobike.com in podaljšajte jamstvo za eno leto. Pozor: Za podaljšanje jamstva Bobike se je potrebno registrirati v roku 2 mesecev od dneva nakupa. GARANCIJSKE IZJAVE Za pridobitev garancijskega servisa morate imeti svoj originalni račun nakupa.
  • Página 91: Frambarnstol För Cykel - System För Frammontering

    MINI FRAMBARNSTOL FÖR CYKEL - SYSTEM FÖR FRAMMONTERING För barnets säkerhet och för att du inte ska behöva oroa dig under cykelturen har Bobike utvecklat en perfekt lösning som passar en mängd olika cyklar i vuxenstorlek. Våra ergonomiska barnsitsar är alla byggda med säkerhet och bekvämlighet som främsta målsättning.
  • Página 92: Hur Du Tar Av Barnsitsen

    4. Kontrollera att monteringsblocket (E) sitter fast ordentligt och är justerat i förhållande till styret och hjulet. Monteringsblocket (E) ska sitta så lågt ner som styret tillåter. 5. För att placera sätet (A), dra i handtaget för låsning/upplåsning av sätet (C) och sätt samtidigt in båda ändarna av barnsätets stålstång (A1) i motsvarande hål (E4.1) på...
  • Página 93: Säkerhetsinstruktioner

    2 ÅRS GARANTI: Gäller alla mekaniska komponenter endast vid fabrikationsfel. Registrera barnsitsen på www.bobike.com. + 1 EXTRA GARANTIÅR: Registrera din barnsits på www.bobike.com och få ett extra garantiår. Viktigt: Du behöver registrera sitsen inom 2 månader efter inköpsdatum för att få Bobike Extra Year-garanti.
  • Página 94: ท ี ่ น ั ่ ง เด ็ ก ส ำ � หร ั บ จ ั ก รย�นด ้ � นหน ้ � - ระบบย ึ ด ท ี ่ ท ่ อ คอ (Head Tube)

    ที ่ น ั ่ ง เด็ ก สำ า หรั บ จั ก รยานด้ า นหน้ า - ระบบยึ ด ที ่ ท ่ อ คอ (HEAD TUBE) เพ ื ่ อ คว�มปลอดภ ั ย ของล ู ก น ้ อยและคว�มอ ุ ่ น ใจของค ุ ณ Bobike ได ้ พ ั ฒ น�ท ี ่ น ั ่ ง...
  • Página 95: ก�รถอนก�รติ ด ตั ้ ง ที ่ น ั ่ ง เด็ ก

    ข ั น สกร ูให ้ แน ่ น โดยใช ้ ประแจ (E1) ตรวจสอบให ้ แน ่ ใ จต ิ ด ต ั ้ งได ้ อย ่ � งแน ่ น หน�และ ชุ ด ต ิ ด ต ั ้ งไม ่ ส �ม�รถขย ั บ ได ้ ก�รข...
  • Página 96: คำ � แนะนำ � ด้ � นคว�มปลอดภั ย

    ต ้ องเปล ี ่ ย นส ่ ว นประกอบท ี ่ ช ำ � รุ ด เส ี ย ห�ย. ห�กต ้ องก�รเปล ี ่ ย นส ่ ว นประกอบด ั ง กล ่ � ว ค ุ ณ ต ้ องไปท ี ่ ร ้ �นต ั ว แทนจำ � หน ่ � ย BOBIKE ท...
  • Página 97: Bi̇si̇klet İçi̇n Öne Monte Çocuk Koltuğu - Ali̇n Borusuna Monte Si̇stemi̇

    EXCLUSIVE MINI BİSİKLET İÇİN ÖNE MONTE ÇOCUK KOLTUĞU - ALİN BORUSUNA MONTE SİSTEMİ Bobike, çocuk güvenliği ve rahatınız için, farklı yetişkin bisikletlerine uygun mükemmel çocuk taşıma çözümleri geliştirmiştir. Tüm ergonomik çocuk koltuklarımızın üretiminde güvenlik ve rahatlığa öncelik verilmiştir. Bu kılavuzda, çocuk bisiklet koltuğunun bisikletin çerçeve alın borusuna takılması...
  • Página 98: Ön Çocuk Koltuğunuzu Çikartma Yöntemi̇

    Bloğu gövdesine doğru şekilde uygulandığından emin olun. Sonra parçayı gidon borusu üzerinde, yerinde deneyin. Ardından arka parçayı (E5.2 + E5.3) yerinde deneyerek bloğun gidon borusunu tamamen çevrelediğini kontrol edin. Sonra da 2 cıvatayı (E3) ve pulu (E2) montaj bloğundaki (E) deliklere sokun. Ve son olarak anahtarı (E1) kullanarak cıvataları sıkın. Montaj bloğunun (E) sıkıca takıldığından ve hareket etmediğinden emin olun - çocuğun emniyeti için sıkılaştırmanın doğru şekilde yapılması...
  • Página 99: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Hasar görmüş parçalar değiştirilmelidir. Bunları değiştirmek için bisiklet mağazasına gitmelisiniz. Değişim için doğru parçaları edinebilmek için gittiğiniz mağaza aynı zamanda yetkili bir Bobike satıcısı olmalıdır. Bu mağazaları aşağıdaki internet sitesinden bulabilirsiniz: www.bobike.com • Bisikletle kaza geçirdiyseniz ve bebek koltuğunda görünen bir hasar olmasa bile bebek koltuğunu yenisiyle değiştirmenizi öneririz.
  • Página 100: Передне Дитяче Велокрісло - Кріплення На Рульовий Стакан

    EXCLUSIVE MINI ПЕРЕДНЕ ДИТЯЧЕ ВЕЛОКРІСЛО - КРІПЛЕННЯ НА РУЛЬОВИЙ СТАКАН Заради безпеки дитини та вашого душевного спокою компанія Bobike розробила ідеальне рішення для перевезення дітей, яке підходить до широкого ряду велосипедів для дорослих. Головна задача наших ергономічних дитячих крісел – забезпечення безпеки та...
  • Página 101: Деталі Та Частини Продукту

    ДЕТАЛІ ТА ЧАСТИНИ ПРОДУКТУ A. Основне крісло | A1. Кінці сталевих кріпильних стержнів | B. Ремінь безпеки | B1. Нижній регулятор ременя безпеки | B2. Верхній регулятор ременя безпеки | B3. Стрічка ременя безпеки | B4. Кнопка ременя безпеки | B5. Отвори в кріслі для...
  • Página 102: Знімання Переднього Дитячого Крісла

    13. ЗНІМАННЯ ПЕРЕДНЬОГО ДИТЯЧОГО КРІСЛА Потягніть ручку блокування/розблокування крісла (C), щоб запірні лапи (C1) відпустили кріпильний блок (E). Потім потягніть дитяче крісло вгору і назад, щоб зняти його з кріпильного блоку (E). ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • Велосипедист має бути не молодше 16 років за віком. Перевірте відповідне місцеве законодавство...
  • Página 103: Обслуговування

    ГАРАНТІЮ ПОДОВЖЕНО НА 1 ДОДАТКОВИЙ РІК: Зареєструйте своє крісло на сайті www.bobike.com та отримайте додатковий рік гарантії. Важлива інформація: щоб отримати додатковий рік гарантії від Bobike, ви маєте зареєструвати своє крісло протягом 2 місяців з дати придбання. ПРЕТЕНЗІЇ ЗА ГАРАНТІЄЮ...
  • Página 104: 如何拆卸您的前置儿童座椅

    • 正确地调整座椅和其组件 ,以确保儿童的最佳舒适和安全,这是非常重要的。 同样重要 的是, 该座椅不应向前倾斜,以防止儿童 滑出座椅。 同时靠背必须向后略为倾斜。 • 检查安装儿童座椅后所有自行车的部件是否运作良好。 • 查看自行车说明书,如果您对安装自行车儿童座椅到自行车上有任何疑问,请联系自行 车供应商,获取更多信息。 产品目录 A. 主座 | A1. 钢质固定杆端 | B. 安全带 | B1. 安全带的下调节器 | B2. 安全带的上调节器 | B3. 安全带系带 | B4. 安全带按钮 | B5. 座椅 安全带上调节孔 | B6. 肩带 | C. 座位锁定/解锁 手柄...
  • Página 105 更换新的儿童座椅。 • 清洗座椅时仅使用肥皂和水。 磨损性、 腐蚀性或有毒性的产品可能会损坏座椅。 • 清洗座椅时仅使用肥皂和水。 磨损性、 腐蚀性或有毒性的产品可能会损坏座椅。 保修 2年保修: 只针对所有机械部件的制造缺陷。 请前往 www.bobike.com 注册您的座椅。 延长 1 年的保修期:在 www.bobike.com 上注册您的座椅,即可延长 1 年的保修期。 重要提示:您需在购买后 2 个月内进行注册 ,以获得 Bobike 额外一年的保修期。 保修索赔 您必须保有原来的销售收据方能获得保修服务。 若送返的产 品没有销售收据,则保修起 始日期将假设为制造日期。 如果 用户发生车祸、 滥用、 更改系统或将产品用于本操作手册 所 描述的用途之外,从而造成产品损坏,则将使所有的保修失 效。...

Tabla de contenido