Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

EN. OUR INSTRUCTIONS FOR USE MAY OCCASIONALLY BE UPDATED. PLEASE CHECK OUR WEBSITE
FR. NOS NOTICES D'UTILISATION PEUVENT FAIRE L'OBJET DE MISES À JOUR OCCASIONNELLES. NOUS
RO. INSTRUCȚIUNILE NOASTRE DE FOLOSIRE POT FI ACTUALIZATE OCAZIONAL. VĂ INVITĂM SĂ
PERIODICALLY FOR UPDATES.
VOUS CONSEILLONS DONC DE VISITER FRÉQUEMMENT NOTRE SITE AFIN DE VOUS TENIR À JOUR.
CONSULTAȚI SITE-UL NOSTRU ÎN MOD PERIODIC PENTRU A FI LA CURENT CU NOILE ACTUALIZĂRI.
NL. ONZE GEBRUIKSINSTRUCTIES KUNNEN VAN TIJD TOT TIJD WORDEN BIJGEWERKT. RAADPLEEG
HR. NAŠE UPUTE ZA UPORABU POVREMENO SE MOGU AŽURIRATI. MOLIMO POVREMENO NA NAŠIM
RU. В НАШИ ИНСТРУКЦИИ МОГУТ ВРЕМЯ ОТ ВРЕМЕНИ ВНОСИТЬСЯ ИЗМЕНЕНИЯ И
DAAROM REGELMATIG ONZE WEBSITE, OM STEEDS OP DE HOOGTE TE BLIJVEN VAN DE ACTUELE
WEB STRANICAMA POTRAŽITE AŽURIRANJA.
ДОПОЛНЕНИЯ. ОЗНАКОМИТЬСЯ С НИМИ МОЖНО НА НАШЕМ САЙТЕ.
SITUATIE.
HU. A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ESETENKÉNT FRISSÍTJÜK. KÉRJÜK, HONLAPUNKON ELLENŐRIZZE
SK. NAŠE POKYNY NA POUŽÍVANIE MÔŽU BYŤ OBČAS AKTUALIZOVANÉ. KVÔLI AKTUALIZÁCIÁM SI
RENDSZERESEN A FRISSÍTÉSEKET.
BG. НАШЕТО РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА МОЖЕ ПОНЯКОГА ДА БЪДЕ АКТУАЛИЗИРАНО. МОЛЯ,
PRAVIDELNE POZRITE NAŠU WEBOVÚ LOKALITU.
ПРОВЕРЯВАЙТЕ НАШИЯ УЕБСАЙТ ПЕРИОДИЧНО ЗА АКТУАЛИЗАЦИИ.
IT. LE NOSTRE ISTRUZIONI PER L'USO POSSONO ESSERE AGGIORNATE OCCASIONALMENTE.
SL. NAŠA NAVODILA ZA UPORABO OBČASNO POSODABLJAMO. PROSIMO, OBČASNO PREVERITE
CONSULTARE PERIODICAMENTE IL NOSTRO SITO WEB PER ESSERE AL CORRENTE DEI NUOVI
CS. NAŠE POKYNY PRO POUŽITÍ MOHOU BÝT PŘÍLEŽITOSTNĚ AKTUALIZOVÁNY. KONTROLUJTE
NAŠO SPLETNO STRAN GLEDE POSODOBITEV.
AGGIORNAMENTI.
PRAVIDELNĚ NAŠE STRÁNKY, KDE AKTUALIZOVANÉ POKYNY NALEZNETE.
当社製品の使用説明書の内容は一部変更されることがありま
SV. VÅRA ANVÄNDARINSTRUKTIONER KAN IBLAND UPPDATERAS. KONSULTERA REGELBUNDET VÅR
JP.
DA. VORES BRUGERVEJLEDNING KAN LEJLIGHEDSVIS BLIVE OPDATERET. TJEK VORES HJEMMESIDE
す。定期的に当社のウェブサイトをご覧になり、最新版をご確認
WEBBPLATS FÖR ATT TA DEL AV UPPDATERINGARNA.
JÆVNLIGT FOR OPDATERINGER.
ください。
TH. คำ า แนะนำ า ในการใช้ อ าจมี ก ารเปลี ่ ย นแปลงเพิ ่ ม เติ ม โปรดตรวจสอบบน
DE. UNSERE GEBRAUCHSANWEISUNGEN WERDEN GELEGENTLICH AKTUALISIERT. BITTE PRÜFEN SIE
LT. MŪSŲ PARENGTI NAUDOJIMO NURODYMAI KARTKARTĖMIS GALI BŪTI ATNAUJINAMI.
เว็ บ ไซต์ ข องเราอยู ่ เ สมอ.
UNSERE WEBSITE REGELMÄSSIG AUF UPDATES.
KVIEČIAME PERIODIŠKAI APSILANKYTI MŪSŲ INTERNETO SVETAINĘ, KAD SUŽINOTUMĖTE, AR
TR.
KULLANMA TALIMATLARIMIZDA ZAMAN ZAMAN GÜNCELLEMELER YAPILABILIR.
EL. ΟΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΕΝΗΜΕΡΩΘΟΥΝ ΠΕΡΙΣΤΑΣΙΑΚΑ. ΠΑΡΑΚΑΛΩ, ΕΠΙΣΠΕΥΤΕΙΤΕ
NĖRA ATNAUJINIMŲ.
GÜNCELLEMELER HAKKINDA BILGI ALMAK IÇIN LÜTFEN WEB SITEMIZI DÜZENLI OLARAK TAKIP EDIN.
ΤΗΝ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑ ΜΑΣ ΤΑΚΤΙΚΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙΤΕ ΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΛΛΑΓΕΣ.
PL. INSTRUKCJA MOŻE BYĆ CO PEWIEN CZAS AKTUALIZOWANA. ZALECAMY REGULARNE
UK. ЦІ ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ ПЕРІОДИЧНО ОНОВЛЮЮТЬСЯ. БУДЬ ЛАСКА, ЧАС ВІД ЧАСУ
ES. NUESTRAS INSTRUCCIONES DE USO SE PUEDEN ACTUALIZAR OCASIONALMENTE. CONSULTE
SPRAWDZANIE NASZEJ STRONY INTERNETOWEJ POD KĄTEM AKTUALIZACJI.
PERIÓDICAMENTE NUESTRO SITIO WEB PARA ESTAR AL TANTO DE LAS NUEVAS ACTUALIZACIONES.
ЗАХОДЬТЕ НА НАШ САЙТ, АБИ ОЗНАЙОМИТИСЯ З ОСТАННЬОЮ ВЕРСІЄЮ.
PT. AS NOSSAS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PODEM SER ACTUALIZADAS OCASIONALMENTE.
ZH. 我們的使用說明可能會偶爾更新。 請定期留意我們的網站以獲
FI. KÄYTTÖOHJEITAMME SAATETAAN TOISINAAN PÄIVITTÄÄ. TARKISTA MÄÄRÄAJOIN
POR FAVOR CONSULTE PERIODICAMENTE O NOSSO WEBSITE PARA ESTAR A PAR DAS NOVAS
得更新。
NETTISIVUMME PYSYÄKSESI AJAN TASALLA UUSIEN PÄIVITYSTEN SUHTEEN.
ACTUALIZAÇÕES.
Manufacturer:
Polisport Plásticos S.A.
Av. Ferreira de Castro, 818
3720-024 Carregosa | Portugal
Brand:
Bobike
MAN0342
ONE MAXI
1P&E-BD
only for
frames
80mm
Ø 28 to 40mm
26" - 28"
für rahmenmontage
for round or oval tubes
voor framemontage
für runde und ovale Rohre
voor ronde en ovale buizen
自転車用後チャイルドシート - フレーム取付システムシステム
EN. REAR CHILD SEAT FOR BICYCLE - FRAME MOUNTING SYSTEM
JP.
NL. FIETSZITJE VOOR ACHTEROP DE FIETS - FRAME BEVESTIGING
LT. GALINĖ VAIKO DVIRAČIO KĖDUTĖ - TVIRTINAMA ANT RĖMO
BG. ЗАДНА ДЕТСКА СЕДАЛКА ЗА ВЕЛОСИПЕД - СИСТЕМА ЗА МОНТИРАНЕ НА РАМКАТА
PL. TYLNY DZIECIĘCY FOTELIK ROWEROWY - SYSTEM MONTAŻU DO RAMY
CS. ZADNÍ DĚTSKÁ CYKLOSEDAČKA - DRŽÁK SEDAČKY NA RÁM
PT. CADEIRA DE CRIANÇA PARA BICICLETA - MONTAGEM AO QUADRO
DA. BARNESTOL TIL CYKEL - MONTERES PÅ CYKLENS STEL
RO. SCAUN SPATE DE COPII PT BICICLETA - SISTEM DE MONTARE CADRU
DE. FAHRRADKINDERSITZ - FÜR RAHMENMONTAGE
RU. ДЕТСКОЕ ВЕЛОКРЕСЛО - СИСТЕМА КРЕПЛЕНИЯ НА РАМУ
EL. ΠΙΣΩ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΩΡΟΥ ΓΙΑ ΠΟΔΗΛΑΤΑ - ΒΑΣΗ ΣΚΕΛΕΤΟΥ
SK. DETSKÁ SEDAČKA NA BICYKEL - DRŽIAK SEDAČKY NA RÁM
ES. PORTABEBÉ TRASERO PARA BICICLETA - FIJACIÓN AL CUADRO
SL. OTROŠKI SEDEŽ NA KOLESU, MONTAŽA ZADAJ - SISTEM ZA MONTAŽO NA OKVIR KOLESA
FI. LASTENKULJETUSISTUIN POLKUPYÖRÄN TAAKSE - RUNKOKIINNITYS
SV. CYKELBARNSTOL FÖR MONTERING PÅ PAKETHÅLLARE - MONTERINGSSYSTEM FÖR RAM
เบาะนั ่ ง ด้ า นหลั ง รถจั ก รยานสำ า หรั บ เด็ ก ระบบการติ ด ตั ้ ง ตั ว ยึ ด โครงเบ
FR. SIÈGE VÉLO ENFANT - FIXATION AU CADRE
TH.
HR. STRAŽNJA SJEDALICA ZA BICIKL - UČVRŠĆIVANJE NA OKVIR
TR. BİSİKLET İÇİN ÇOCUK KOLTUĞU - KADROYA BAĞLANTI SISTEMI
HU. KERÉKPÁROS HÁTSÓ GYEREKÜLÉS - VÁZCSŐRE SZERELHETŐ RÖGZÍTÉS
UK. ДИТЯЧЕ КРІСЛО ДЛЯ ВЕЛОСИПЕДА - СИСТЕМА КРІПЛЕННЯ НА РАМУ
自行車兒童後置座椅 ─ 車架安裝系統
IT. SEGGIOLINO PORTABIMBO PER BICICLETTA POSTERIORE - SISTEMA DI MONTAGGIO AL TELAIO
ZH.
9 to 22kg
9 months to 5 years
3-point seatbelt
e-bike fitting
required tools
nº 5 included
in accordance with
9 monate bis 5 Jahre
3-punkt-sicherheitsgurt
e-Bike-Montage
erforderlich werkzeuge
nr. 5 enthalten
9 maanden tot 5 jaar
3-puntsgordel
geschikt voor e-bike
benodigd gereedschap
inclusief no.5
ICON INDEX
EN. ICONS INDEX
ES. ÍNDICE DE ICONOS
LT. PIKTOGRAMŲ RODYKLĖ
SV. IKONER INDEX
TH. สั ญ ลั ก ษณ์
NL. ICONEN INDEX
FI. SYMBOLILUETTELO
PL. LISTA IKON
TR. SIMGE DIZINI
BG. ИНДЕКС НА ИКОНИТЕ
FR. INDEX DES IMAGES
PT. ÍNDICE DE ÍCONES
CS. INDEX IKON
HR. INDEKS IKONA
RO. INDEX IMAGINI
UK. ІНДЕКС ПІКТОГРАМ
DA. OVERSIGT OVER IKONER
HU. SZIMBÓLUMMUTATÓ
RU. УКАЗАТЕЛЬ СИМВОЛОВ
ZH. 圖示索引
DE. SYMBOLLISTE
IT. INDICE DELLE ICONE
SK. INDEX IKON
EL. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΕΙΚΟΝΙΔΙΩΝ
JP.
アイコン索引
SL. KAZALO IKON
EN. Failure to comply with these operating instructions can lead to serious injury or death
JP. 以下取り扱い説明に準拠いただかぬことで、自転車の運
of the bicycle operator and/or child. Bobike is not liable for any damage to the product or
転者や/もしくはお子様に重傷、事故死をひきおこす可能性
がございます Bobike 社は、使用者による不適切な設置、保
persons resulting from improper installation, storage, or assembly (non-compliance with
assembly instructions), improper maintenance, misuse or use not in compliance with the
管、組み立て、整備、誤った取扱い、または (保守や取扱説
technical or use specifications (non-compliance with maintenance and care instructions),
明書に従わないなど) 技術または使用マニュアルで意図しな
modifications or repairs made by you or a third party.
い使用方法、第三者または使用者が施した改造または修理が
NL. Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzingen kan leiden tot ernstige
原因で製品が破損したり、人が負傷したりした場合に責任を
負わないものとします。
verwondingen of het overlijden van de fietser en/of kind. Bobike is niet aansprakelijk
voor schade aan het product of aan personen, die voortkomt uit het onjuist installeren,
LT. Nesilaikant šių instrukcijų galima sukelti rimtą ar mirtiną dviratininko ir (arba) vaiko
opslaan of monteren (niet navolgen van de montage-instructies), onjuist onderhouden,
sužalojimą. „Bobike" neatsako už jokį gaminio pažeidimą ar asmenų sužalojimą dėl
misbruik of gebruik dat niet voldoet aan de technische of gebruiksspecificaties (niet
netinkamo sumontavimo, laikymo arba surinkimo (nesilaikant surinkimo nurodymų),
navolgen van de instructies voor onderhoud en verzorging), aanpassingen of reparaties
netinkamos priežiūros, netinkamo naudojimo arba naudojimo nesilaikant techninių arba
uitgevoerd door u of door derden.
naudojimo specifikacijų (priežiūros nurodymų nesilaikymo), jūsų arba trečiosios šalies
BG. Неспазването на тези инструкции за работа може да доведе до сериозни
atliktų pakeitimų ar remontų.
наранявания или смърт на велосипедиста и/или детето. Bobike не носи отговорност
PL. Niezastosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń lub
за щети по продукта или лица, които са резултат от неправилно монтиране,
śmierci użytkownika roweru i / lub dziecka. Firma Bobike nie ponosi odpowiedzialności za
съхранение или монтаж (неспазване на инструкциите за монтаж), неправилна
żadne obrażenia ciała ani uszkodzenia produktów wynikające z nieprawidłowej instalacji,
поддръжка, неправилна употреба или употреба, която не е извършена съгласно
przechowywania lub montażu (niezgodność z instrukcją montażu), nieprawidłowej
техническите спецификации или спецификациите за употреба (неспазване на
konserwacji, niewłaściwego użycia albo użycia niezgodnie ze specyfikacją techniczną lub
инструкциите за поддръжка и грижа), модификации или поправки, извършени
użytkową (niezgodność z instrukcją konserwacji i pielęgnacji), modyfikacji lub napraw
от вас или от трета страна.
wykonywanych przez użytkownika lub stronę trzecią.
CS. Nedodržení pokynů v tomto návodu k použití může vest k vážnému zranění nebo
PT. O incumprimento destas instruções de montagem pode provocar lesões graves ou até
úmrtí osoby jedoucí na kole a/nebo dítěte. Bobike nenese odpovědnost za jakékoliv
mesmo a morte do condutor da bicicleta e / ou da criança. A Bobike não se responsabiliza
škody na výrobku nebo zranění osob, vyplývající z nesprávné instalace, uskladnění nebo
por qualquer dano material ou pessoal, resultante de instalação, armazenamento
montáže (nedodržení návodu na montáž), nesprávné údržby, nesprávného použití nebo
použití v rozporu s technickými nebo funkčními specifikacemi (nedodržení návodu k
ou fixação incorretos (não cumprimento das instruções de montagem), manutenção
údržbě), úprav nebo oprav prováděných vámi nebo třetí stranou.
indevida, má utilização ou utilização não em conformidade com as especificações técnicas
ou de utilização (não cumprimento com as instruções de manutenção e cuidados a ter),
DA. Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig
alterações ou reparações feitas por si ou por terceiros.
skade eller død af cyklisten og / eller barnet. Bobike er ikke ansvarlig for nogen
skade på produktet eller personer som følge af forkert installation, opbevaring eller
RO. Nerespectarea acestor instrucţiuni de operare poate duce la accidente grave sau
montering (manglende overholdelse af montagevejledning), forkert vedligeholdelse,
decesul biciclistului şi/sau al copilului. Bobike nu este răspunzătoare pentru niciun fel
forkert brug eller brug, der ikke er i overensstemmelse med de tekniske specifikationer
de pagube cauzate produsului sau persoanelor cauzate de instalarea, depozitarea sau
eller betjeningsspecifikationer (manglende overholdelse af vedligeholdelse og
asamblarea necorespunzătoare (nerespectarea instrucţiunilor de asamblare), întreţinerea
plejeinstruktioner), ændringer eller reparationer foretaget af dig eller en tredjepart.
necorespunzătoare, utilizarea improprie sau în neconformitate cu specificaţiile tehnice
DE. Werden diese gebrauchsanweisungen nicht befolgt werden, kann dies zu
sau de utilizare (nerespectarea instrucţiunilor de întreţinere), modificările sau reparaţiile
schweren verletzungen oder zum tod des fahrradfahrers und/oder kindes führen.
efectuate de dumneavoastră sau de un terţ.
Bobike haftet nicht für Sachschäden am Produkt oder Personenschäden, die sich
RU. Несоблюдение этого руководства по эксплуатации может привести к
aus einer unsachgemäßen Anbringung, Lagerung oder Montage (Ni chteinhaltung
серьезным травмам или смерти велосипедиста и/или ребенка. Bobike не
der Montageanleitung), unsachgemäßen Wartung, unsachge mäßen oder nicht den
несет ответственности за повреждения товара или травмы пользователя,
technischen Spezifikationen entsprechenden Nutzung (Nichteinhaltung der Wartungs-
возникшие в результате: некорректной установки, хранения или использования
und Pflegeanleitung) oder aus Änderungen oder Reparaturen, die durch Sie oder einem
(несоответствующие инструкциям); некорректного ремонта; неправильного
Dritten vorgenommen werden, ergeben.
использования, использования не по назначению или модификации и починки
EL. Η αδυναμια συμμορφωσης με αυτες τις οδηγιες λειτουργιας μπορει να οδηγησει σε
Вами или третьей стороной.
σοβαρο τραυματισμο η θανατο του χειριστη του ποδηλατου η/και του παιδιου. Η Bobike
SK. Nedodržanie pokynov v tomto návode na použitie môže viesť k vážnemu zraneniu
δε φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε φυσική βλάβη που προκαλείται από εσάς ή από
alebo smrti osoby idúci na bicykli a/alebo dieťaťa. Spoločnosť Bobike nie je zodpovedná
τρίτους είτε στο προϊόν είτε σε φυσικά πρόσωπα και που οφείλεται σε τυχόν εσφαλμένη
za akékoľvek poškodenie výrobku alebo ujmu na zdraví v dôsledku nesprávnej
εγκατάσταση, αποθήκευση ή συναρμολόγηση (μη συμμόρφωση ως προς τις οδηγίες
inštalácie, skladovania alebo montáže (nedodržanie montážnych pokynov), nesprávnej
συναρμολόγησης), εσφαλμένη συντήρηση, κακή χρήση ή χρήση που δεν συμμορφώνεται
údržby, nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je v súlade s technickými
με τα τεχνικά ή χρηστικά χαρακτηριστικά (μη συμμόρφωση ως προς τις οδηγίες
špecifikáciami alebo pokynmi na používania (nedodržanie pokynov na údržbu a
συντήρησης και περιποίησης), τροποποιήσεις ή επιδιορθώσεις.
starostlivosť), úprav alebo opráv, ktoré ste vykonali vy alebo iná tretia osoba.
ES. El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede provocar lesiones
SL. Neupoštevanje navodil za uporabo lahko privede do resnih poškodb ali smrti kolesarja
graves o la muerte del usuario de la bicicleta y/o el niño. Bobike queda exenta de cualquier
responsabilidad en caso de daños materiales o personales producidos como resultado de
in/ali otroka. Bobike ne prevzema odgovornosti za poškodbe na izdelku ali oseb, ki
una instalación, almacenamiento o fijación (incumplimiento de las instrucciones de
so posledica nepravilne namestitve, skladiščenja ali sestavljanja (tako, ki ni v skladu
z navodili), vzdrževanja, neprimerne uporabe ali uporabe, ki ni v skladu s tehničnimi
fijación) inadecuadas, mantenimiento inadecuado, uso indebido o uso sin tener en
specifikacijami ali specifikacijami o uporabi ( takimi, ki niso v skladu z navodili o
cuenta las especificaciones técnicas o instrucciones de uso (incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento y cuidado), modificaciones o reparaciones realizadas
vzdrževanju in negi) ter modifikacij ali popravil, ki ste jih izvedli sami ali tretja oseba.
por usted o por terceros.
SV. Om du inte följer denna bruksanvisning så kan det leda till allvarliga skador eller
FI. Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa pyöräilijän ja/
dödsfall för cykelföraren och/eller barn. Bobike kan inte hållas ansvarig för personskador
tai lapsen vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Bobike ei ole vastuussa
eller skador på produkten som uppstått på grund av felaktig installation, förvaring eller
mistään esine- tai henkilövahingosta, jotka aiheutuvat väärästä asennuksesta,
montering (bristande efterlevnad av monteringsinstruktionerna), felaktigt underhåll,
varastoinnista, tai kokoonpanosta (asennusohjeen noudattamatta jättämisestä),
felanvändning eller användning som ej följer de tekniska och användarmässiga
väärästä huollosta, väärinkäytöstä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä (hoito- ja huolto-
specifikationerna (bristande respekt av underhålls- och skötselråd), eller som uppstått på
ohjeiden noudattamatta jättämisestä), sekä sinun tai kolmannen osapuolen tekemistä
grund av förändringar eller reparationer som utförts av dig eller tredje part-
muutoksista tai korjauksista.
TH. หากผู ้ ใ ช้ ง านสิ น ค้ า ไม่ ป ฎิ บ ั ต ิ ต ามคำ า แนะนำ า การใช้ ง าน อาจจะนำ า
FR. Le non-respect de ces instructions peut entrainer des blessures graves ou le décès
ไปซ ึ ่ ง การบาดเจ ็ บ ร ้ า ยแรงหร ื อ เส ี ย ช ี ว ิ ต ของผ ู ้ ข ั บ ข ี ่ จ ั ก รยานหร ื อ เด ็ ก ท ี ่
du cycliste et/ou de l' e nfant. Bobike n' e st pas responsable des dommages qui pourront
นั ่ ง ซ้ อ น Bobike จะไม่ ม ี ส ่ ว นรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ความเสี ย หายใดๆ ของตั ว
survenir au produit ou aux personnes, en conséquence d' i nstallation, rangement ou
สิ น ค้ า หรื อ ตั ว บุ ค คล ที ่ เ กิ ด จากการติ ด ตั ้ ง หรื อ ใช้ ง านสิ น ค้ า ที ่ ไ ม่ ถ ู ก ต้ อ ง
montage inappropriés, d' e ntretien et usage incorrects, ou d'utilisation non conforme
ตามคำ า แนะนำ า การใช้ ง านผิ ด ประเภทสิ น ค้ า การไม่ ด ู แ ลรั ก ษาสิ น ค้ า
aux spécifications techniques ou d'utilisation (non-respect des instructions d' e ntretien
การดั ด แปลงสิ น ค้ า จากบุ ค คลที ่ ส าม.
et de maintenance) ou encore de modifications ou de réparations réalisées par un tiers
TR. Bu kullanim talimatlarina uyulmamasi, bisikleti kullanan kişinin ve/veya çocuğun
ou que vous aurez effectuées.
ciddi şekilde yaralanmasina veya ölümüne yol açabilir. Bobike hatalı montaj, depolama,
HR. Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti vozača
kurulum (kurulum talimatlarına uygun olmayan şekilde), uygun olmayan bakım, amaç
bicikla i / ili djeteta. Bobike ne snosi odgovornost ni za kakvu štetu nastalu na proizvodu ili
dışı kullanım veya teknik ya da kullanım amacına uygun olmayan kullanımlar, üçüncü
nanesenu osobama koja proizlazi iz neispravnog postavljanja, skladištenja ili sastavljanja
kişiler tarafından yapılan değişiklik veya tamirler sonucunda üründe veya kullanıcılarda
(nepridržavanje uputa za sastavljanje), nepravilnog održavanja, neispravne uporabe ili
yaşanan hasarlardan sorumlu değildir.
uporabe koja nije u skladu s tehničkim ili uporabnim specifikacijama (nepridržavanje
uputa za održavanje i čuvanje), izmjena ili popravaka koje ste izveli vi ili treća osoba.
UK. Недотримання цих інструкцій може призвести до серйозної травми або загибелі
велосипедиста та/або дитини. Bobike не несе відповідальність за пошкодження
HU. A jelen használati utasítás be nem tartása a kerékpárvezető és/vagy a gyermek súlyos
виробу або травмування осіб через неправильну установку, зберігання або збірку
sérüléséhez vagy halálához vezethet! A Bobike nem vállal felelősséget a termék vagy
(недотримання інструкції з монтажу), неналежне обслуговування, неправильне
személyi sérülés esetén, amennyiben a sérülés nem megfelelő felszerelés, tárolás vagy
використання або використання без дотримання технічних рекомендацій або
összeszerelés (az összeszerelési útmutató be nem tartása), helytelen karbantartás, nem
інструкції з використання (недотримання вимог до технічного обслуговування та
rendeltetésszerű vagy a műszaki és használati utasításoknak nem megfelelő használat (a
karbantartási és ápolási útmutató be nem tartása), a felhasználó vagy harmadik személy
інструкції з догляду), внесення змін до конструкції виробу або його ремонт вами
által végzett módosítások vagy javítások miatt következett be.
чи третьою стороною.
ZH. 如果不遵守這些操作說明,可能會導致嚴重的人身傷害,
IT. Non rispettare le presenti istruzioni per il funzionamento può provocare serie ferite
o la morte del ciclista e/o del bambino. Bobike non è responsabile per eventuali danni
和/或自行車騎士自身和/或兒童的死亡。Bobike不對因不當
al prodotto o alle persone derivanti da un' i nstallazione, conservazione o montaggio
的安裝、儲存或組裝(不符合組裝说明),不符合技術或使
non corretti (mancato rispetto delle istruzioni di montaggio), manutenzione e uso
用規範上的不當維護、誤用或使用(不遵守維護和保養說明)
impropri o non conformi alle specifiche tecniche o di utilizzo (mancato rispetto delle
,您或第三方的修改/改裝或修理所導致的產品故障或人命傷
EN14344
istruzioni relative alla manutenzione e alla cura), modifiche o riparazioni effettuate
亡承受責任。
dall'utente o da terzi.
PRODUCT INDEX
EN. PRODUCT INDEX
ES. ÍNDICE DE PRODUCTOS
LT. GAMINIŲ RODYKLĖ
NL. PRODUCTEN INDEX
FI. TUOTELUETTELO
PL. LISTA PRODUKTÓW
BG. ПРОДУКТОВ ИНДЕКС
FR. INDEX DU PRODUIT
PT. ÍNDICE DO PRODUTO
CS. INDEX PRODUKTU
HR. INDEKS PROIZVODA
RO. INDEX PRODUSE
DA. OVERSIGT OVER PRODUKTET
HU. TERMÉKMUTATÓ
RU. УКАЗАТЕЛЬ ИЗДЕЛИЙ
DE. PRODUKTVERZEICHNIS
IT. INDICE DEL PRODOTTO
SK. INDEX PRODUKTU
EL. ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
JP.
製品索引
SL. KAZALO IZDELKOV
A
EN. OK! CORRECT ASSEMBLY
EN. NOT OK ! FORBIDDEN
NL. OK! JUISTE MONTAGE
NL. NIET OK! VERBODEN
BG. ОКЕЙ! ПРАВИЛЕН МОНТАЖ
BG. НЕ Е ДОБРЕ! ЗАБРАНЕНО
CS. OK! SPRÁVNÁ MONTÁŽ
CS. NENÍ TO V POŘÁDKU! ZAKÁZÁNO
DA. OK! KORREKT MONTERING
DA. IKKE OK! FORBUDT
B1
DE. OK! KORREKTE MONTAGE
DE. NICHT OK! VERBOTEN
EL. ΣΩΣΤΟ! ΣΩΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
EL. ΜΗ ΣΩΣΤΟ! ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
ES. OK! MONTAJE CORRECTO
ES. NO OK! PROHIBIDO
FI. OK! KOKOAMINEN ONNISTUNUT
FI. EI OK! KIELLETTY
FR. OK ! CORRECTEMENT ASSEMBLÉ
FR. NON ! INTERDIT
HR. OK! PRAVILNO SASTAVLJANJE
HR. NIJE U REDU! ZABRANJENO!
HU. JÓ! HELYES ÖSSZESZERELÉS
HU. NEM JÓ! TILOS
B
.HE
IT. OK! CORRETTO ASSEMBLAGGIO
IT. NON OK! PROIBITO
JP. OK!正確な取り付け方
JP. エラー!禁止
LT. GERAI! TINKAMAS SURINKIMAS
LT. NEGERAI! DRAUDŽIAMA
PL. POPRAWNE! PRAWIDŁOWY MONTAŻ
PL. NIEPOPRAWNE! ZABRONIONE
PT. OK! MONTAGEM CORRECTA
PT. ERRADO! PROIBIDO
RO. OK! ASAMBLARE CORECTĂ
RO. NU ESTE BINE! INTERZIS
B4
RU. ПРАВИЛЬНО! ПРАВИЛЬНЫЙ МОНТАЖ
RU. НЕПРАВИЛЬНО! ЗАПРЕЩЕНО
SK. OK! SPRÁVNÁ MONTÁŽ
SK. NIE JE TO V PORIADKU! ZAKÁZANÉ
M
SL. V REDU! PRAVILNA MONTAŽA
SL. NI V REDU! PREPOVEDANO
SV. OK! RÄTT MONTERING
SV. INTE OK! FÖRBJUDEN
TH. การติ ด ตั ้ ง ที ่ ถ ู ก วิ ธ ี
TH. ไม่ ถ ู ก ต้ อ ง ห้ า มกระทำ า
TR. UYGUN! DOĞRU MONTAJ
TR. UYGUN DEĞIL! YASAK
M2
UK. OK! ПРАВИЛЬНА ЗБОРКА
UK. НЕПРАВИЛЬНО! ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
ZH. 可以!组装正确
ZH. 不行!禁止
G
H
C
EN. RECOMMENDED AGE - 9 MONTHS - 5 YEARS
EN. MAXIMUM WEIGHT - 22 KG
NL. AANBEVOLEN LEEFTIJD - 9 MAANDEN TOT 5 JAAR
NL. MAXIMAAL TOEGESTAAN GEWICHT - 22 KG
BG. ПРЕПОРЪЧИТЕЛНА ВЪЗРАСТ ОТ 9 МЕСЕЦА ДО 5 ГОДИНИ
BG. МАКСИМАЛНО ДОПУСТИМО ТЕГЛО 22 КГ
CS. DOPORUČENÝ VĚK – 9 MĚSÍCŮ AŽ 6 LET
CS. MAXIMÁLNÍ POVOLENÁ HMOTNOST - 22 KG
L
DA. ANBEFALET ALDER - 9 MÅNEDER TIL 5 ÅR
DA. TILLADT MAKSIMAL VÆGT - 22 KG
DE. EMPFOHLENES ALTER – 9 MONATE BIS 5 JAHRE
DE. MAXIMAL ERLAUBTES GEWICHT - 22 KG
EL. ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΗΛΙΚΙΑ - 9 ΜΗΝΩΝ ΕΩΣ 5 ΕΤΩΝ
EL. ΜΕΓΙΣΤΟ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΟ ΑΡΟΣ -22 KG
ES. EDAD RECOMENDADA - 9 MESES A 5 AÑOS
ES. PESO MÁXIMO PERMITIDO - 22 KG
FI. IKÄSUOSITUS - 9 KUUKAUDESTA 5 VUOTEEN
FI. YLI SALLITTU PAINO - 22 KG
FR. ÂGE RECOMMANDÉ : DE 9 MOIS À 5 ANS
FR. POIDS MAXIMUM AUTORISÉ - 22 KG
HR. PREPORUČENA DOB - 9 MJESECI DO 5 GODINA
HR. NAJVEĆA DOPUŠTENA TEŽINA - 22 KG
HU. AJÁNLOTT ÉLETKOR – 9 HÓNAPOS KORTÓL 5 ÉVES KORIG
HU. MEGENGEDETT LEGNAGYOBB SÚLY – 22 KG
IT. ETÀ CONSIGLIATA – DA 9 MESI A 5 ANNI
IT. PESO MASSIMO CONSENTITO - 22 KG
JP. 対象年齢- 9ヶ月から5歳
JP. 体重制限- 22kg
LT. REKOMENDUOJAMAS AMŽIUS – NUO 9 MĖNESIŲ IKI 5 METŲ
LT. DIDŽIAUSIAS LEISTINAS SVORIS – 22 KG
PL. ZALECANY WIEK - 9 MIESIĘCY DO 5 LAT
PL. MAKSYMALNA DOPUSZCZALNA WAGA - 22 KG
PT. IDADE RECOMENDADA - 9 MESES A 5 ANOS
PT. PESO MÁXIMO PERMITIDO - 22 KG
RO. VÂRSTA RECOMANDATĂ - 9 LUNI PÂNĂ LA 5 ANI
RO. GREUTATEA MAXIMĂ PERMISĂ - 22 KG
RU. РЕКОМЕНДУЕМЫЙ ВОЗРАСТ: ОТ 9 МЕСЯЦЕВ ДО 5 ЛЕ
RU. МАКСИМАЛЬНЫЙ ВЕС: 22 КГ
K
SK. ODPORÚČANÝ VEK - 9 MESIACOV AŽ 6 ROKOV
SK. MAXIMÁLNA POVOLENÁ HMOTNOSŤ - 22 KG
SL. PRIPOROČLJIVA STAROST – 9 MESECEV DO 5 LET
SL. NAJVEČJA DOVOLJENA TEŽA – 22 KG
SV. REKOMMENDERAD ÅLDER - 9 MÅNADER TILL 5 ÅR
SV. MAXIMAL TILLÅTEN VIKT - 22 KG
TH. สำ า หรั บ เด็ ก อายุ - ตั ้ ง แต่ 9 เดื อ น – 5ปี
TH. รองรั บ น้ ำ า หนั ก สู ง สุ ด 22 กิ โ ลกรั ม
TR. ÖNERILEN YAŞ ARALIĞI - 9 AY ILA 5 YIL
TR. MAKSIMUM İZIN VERILEN AĞIRLIK - 22 KG
UK. РЕКОМЕНДОВАНИЙ ВІК - ВІД 9 МІСЯЦІВ ДО 5 РОКІВ
UK. МАКСИМАЛЬНА ВАГА - 22 КГ
ZH. 推薦年龄 - 9个月〜5歲
ZH. 最大限重 - 22公斤
I
NOT COMPATIBLE FOR BICYCLES WITH / NICHT KOMPATIBLE FAHRRÄDER / NIET GESCHIKT VOOR FIETSEN MET:
H
J
rear suspension
carbon fiber
motor (mopeds
shock absorber
carbon röhren
and scooters)
carbonvezel
hintere federung
motor (mopeds und scooter)
stossdämpfer
motor (brommers & scooters)
achtervering
SV. PRODUKTINDEX
TH. ดั ช นี ส ิ น ค้ า
TR. ÜRÜN DIZINI
UK. НЕПРАВИЛЬНО! ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
ZH. 產品索引
H
H5
H1
B3
M6x8
B2.2
B2
H2
B2.1
H4
M1
F
N
H3
M6x9
N
L
L2
D1
D3
D
L1
K
K3
K1
N
K2
K4
D2
C

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bobike ONE MAXI 1P&E-BD

  • Página 1 Bobike n’ e st pas responsable des dommages qui pourront นั ่ ง ซ้ อ น Bobike จะไม่ ม ี ส ่ ว นรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ความเสี ย หายใดๆ ของตั ว...
  • Página 2 RU. ПЕЧАТЬ И ПОДПИСЬ ДИЛЕРА BOBIKE / КОПИЯ ЧЕКА INSTRUCTIONS BG. ПЕЧАТ И ПОДПИС НА ДИСТРИБУТОРА НА „BOBIKE “ / КОПИЕ ОТ КАСОВАТА БЕЛЕЖКА HR. ŽIG I POTPIS BOBIKE PRODAVAČA / KOPIJA RAČUNA. SK. PEČIATKA A PODPIS PREDAJCU BOBIKE/KÓPIA DOKLADU CS.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS OF PRODUCT PRODUKTVERZEICHNIS TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE MERKMALE SPECIFICATIONS TO ASSEMBLE YOUR CARRIER SPEZIFIKATIONEN FÜR DIE MONTAGE IHRES ONE MAXI ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG HOW TO ASSEMBLE YOUR CHILD SEAT ON A BICYCLE FRAME MONTAGE IHRES KINDERSITZES AN EINEM FAHRRADRAHMEN HOW TO ADJUST THE CHILD SEAT TO YOUR CHILD DEN KINDERSITZ AN IHR KIND ANPASSEN HOW TO REMOVE YOUR CHILD SEAT FROM A BICYCLE FRAME...
  • Página 4 SADRŽAJ SPIS TREŚCI PREGLED SADRŽAJA PROIZVODA LISTA PRODUKTÓW TEHNIČKE KARAKTERISTIKE DANE TECHNICZNE SPECIFIKACIJE ZA SASTAVLJANJE NOSAČA SPECYFIKACJE MONTAŻU NOŚNIKA UPUTE ZA POSTAVLJANJE INSTRUKCJA MONTAŻU PRODUKTU PRIČVRŠĆIVANJE DJEČJE SJEDALICE NA OKVIR BICIKLA MONTAŻ FOTELIKA DZIECIĘCEGO NA RAMIE ROWERU PRILAGODBA DJEČJE SJEDALICE DJETETU JAK DOSTOSOWAĆ...
  • Página 5 KAZALO VSEBINE İÇİNDEKİLER KAZALO IZDELKOV ÜRÜN DİZİNİ TEHNIČNE ZNAČILNOSTI TEKNİK ÖZELLİKLER SPECIFIKACIJE ZA SESTAVO NOSILCA TAŞIYICINIZIN MONTAJ TALİMATLARI MONTAŽA IZDELKA MONTAJ TALİMATLARI KAKO SESTAVITI OTROŠKI SEDEŽ NA OKVIRU KOLESA ÇOCUK KOLTUĞUNUZUN BİSİKLET ÇERÇEVESİNE MONTAJI KAKO NASTAVITI OTROŠKI SEDEŽ SVOJEMU OTROKU ÇOCUK KOLTUĞUNUN ÇOCUĞUNUZA GÖRE AYARLANMASI KAKO ODSTRANITI OTROŠKI SEDEŽ...
  • Página 6: Table Of Contents Of Product

    TABLE OF CONTENTS OF PRODUCT MAIN SEAT CENTER OF GRAVITY K1. 4 x SCREWS SEAT BELT SEAT CUSHION K2. FRONT MOUNTING BLOCK B1. SHOULDER RESTS SEAT MOUNTING BASE K3. BLOCK BUTTON B2. BELT ADJUSTER H1. 4 x SCREWS K4. REAR METALLIC MOUNTING PLATE B2.1.
  • Página 7: Assembly Instructions

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS ONE MAXI 1P&E-BD HOW TO ASSEMBLE YOUR CHILD SEAT ON A BICYCLE FRAME 1. Remove the metallic bracket (K) from the metallic support bar (L). To do 10. Once you have applied the base (H) properly centred and the metallic that, you should press the metallic bracket button (K3) and simultaneously clamps (H2) are properly positioned between limiters of the metallic pull the metallic support bar (L) up.
  • Página 8: How To Remove Your Child Seat From A Bicycle Frame

    3. Next adjust the belt to the size of the child to ensure that the child is 6. To remove the footrest strap, lift it slightly to release it from the footrest firmly secured. First adjust the height of the belt. To do this, pull the straps peg (D3) and slide it upwards to disengage it from the footrest slot (D).
  • Página 9: Safety Instructions

    MAITNENANCE To keep the child bicycle seat in good working condition and to prevent Bobike dealer in order to get the correct components for replacement. You accidents we recommend the following: can find them on the website: www.bobike.com. • Check regularly the mounting system of the seat to the bicycle in order to •...
  • Página 10: Inhoudsopgave Van Het Product

    INHOUDSOPGAVE VAN HET PRODUCT ZITJE ZWAARTEPUNT 4 x BOUTEN VEILIGHEIDSGORDEL ZITKUSSEN BOVENVERBINDINGSTUK SCHOUDERBANDEN MONTAGEPLATFORM VERGRENDELINGSKNOP AFSTELLING VAN DE GORDEL 4 x BOUTEN METALEN BEVESTIGINGSBASIS B2.1. BOVENSTE AFSTELKNOP 4 x METALEN KLEMMEN METALEN DRAGER B2.2. AFSTELGESP 2 x BOUTEN 4 X METALEN DRAGERSTEUNTJES AANTREKBAND 4 x BESCHERMINGSHULZEN KLEMPUNT AAN DE ZIJKANTEN...
  • Página 11: Montage-Instructies

    MONTAGE-INSTRUCTIES ONE MAXI 1P&E-BD HOE UW FIETSZITJE OP EEN FIETSFRAME TE BEVESTIGEN 1. Verwijder de metalen klembeugel (K) van de metalen drager (L). Om dat het eindelijk stevig vast komt te zitten, de onderkant naar behoren in het te kunnen doen, moet u op de klemknop drukken (K3) en tegelijkertijd de midden is geplaatst ten opzichte van de stang.
  • Página 12: Hoe Het Fietszitje Af Te Stellen Op Uw Kind

    MONTAGE-INSTRUCTIES ONE MAXI 1P&E-BD HOE HET FIETSZITJE AF TE STELLEN OP UW KIND 1. Om het kind in het kinderzitje te zetten, moet u eerst de veiligheidsgordel 5. Controleer dat de schouderbanden (B1) niet te dicht bij de hals van het losser maken (B).
  • Página 13: Veiligheidinstructies

    één jaar extra garantie. garantie gebruik te kunnen maken, bewaart u de gegevens van uw label Let op: om in aanmerking te komen voor het extra jaar garantie van Bobike met de informatie voor de traceerbaarheid (N). U kunt de informatie ook moet u het zitje binnen 2 maanden vanaf de aankoopdatum geregistreerd hier noteren.
  • Página 14: Съдържание На Продукта

    СЪДЪРЖАНИЕ НА ПРОДУКТА ОСНОВНА СЕДАЛКА ВЪЗГЛАВНИЦА НА СЕДАЛКАТА ЗАДНА МЕТАЛНА ПЛАСТИНА ЗА ПРЕДПАЗЕН КОЛАН ОСНОВА ЗА ПОСТАВЯНЕ НА СТОЛЧЕТО ПОСТАВЯНЕ ПОДЛОЖКИ ЗА РАМО 4 x БОЛТА МЕТАЛЕН ПОДДЪРЖАЩ ЛОСТ РЕГУЛАТОР НА КОЛАНА 4 x МЕТАЛНИ СКОБИ 4 x ОГРАНИЧИТЕЛИ НА МЕТАЛНИЯ B2.1.
  • Página 15: Инструкции За Монтаж

    ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ ONE MAXI 1P&E-BD КАК ДА СГЛОБИТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА КЪМ РАМКАТА НА ВЕЛОСИПЕДА 1. Отстранете металната скоба-конзола (К) от металния поддържащ лост базата да е центрована, когато се поставя върху металния (L). За да направите това, трябва да натиснете бутона на скобата (К3) и поддържащ...
  • Página 16: Как Да Регулирате Детската Седалка Спрямо Вашето Дете

    ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ ONE MAXI 1P&E-BD КАК ДА РЕГУЛИРАТЕ ДЕТСКАТА СЕДАЛКА СПРЯМО ВАШЕТО ДЕТЕ 1. За да се постави детето в седалката трябва първо да разхлабете 4. За да завършите тази стъпка и за да сте сигурни, че детето е в предпазния...
  • Página 17: Инструкции За Безопасност

    дете в седалката, без наблюдение. ПОДДРЪЖКА За да запазите детската седалка в добро състояние и да предотвратите велосипеди, който е и оторизиран дистрибутор на „Bobike“, за да инциденти, ние ви препоръчваме следното: получите правилните компоненти за замяната. Може да ги намерите...
  • Página 18: Obsah Balení

    OBSAH BALENÍ SEDAČKA D3. TRN NOŽNÍ OPĚRKY KOVOVÁ KONZOLA BEZPEČNOSTNÍ PÁS TĚŽIŠTĚ K1. 4 x ŠROUBY B1. RAMENNÍ OPĚRKY POLŠTÁŘ SEDADLA K2. PŘEDNÍ MONTÁŽNÍ BLOK B2. SEŘÍZENÍ PÁSU ZÁKLADNA PRO MONTÁŽ SEDAČKY K3. TLAČÍTKO BLOKOVÁNÍ B2.1. HORNÍ NASTAVOVACÍ TLAČÍTKO H1. 4 x ŠROUBY K4.
  • Página 19: Montáž Sedačky

    MONTÁŽ SEDAČKY ONE MAXI 1P&E-BD JAK NAMONTOVAT DĚTSKOU SEDAČKU NA RÁM KOLA 1. Z kovové opěrné tyče (L) sejměte kovovou konzolu (K). Abyste to mohli budete přesně dodržovat následující pokyny. Umístěte dětskou sedačku dle udělat, musíte stlačit tlačítko spony (K3) a současně tlačit kovovou opěrnou obrázku tak, že vložíte kovový...
  • Página 20: Jak Přizpůsobit Dětskou Sedačku Pro Své Dítě

    MONTÁŽ SEDAČKY ONE MAXI 1P&E-BD JAK PŘIZPŮSOBIT DĚTSKOU SEDAČKU PRO SVÉ DÍTĚ 1. Chcete-li posadit dítě do sedačky, musíte nejprve pás (B) uvolnit. Nejdříve 5. Po konečné úpravě pásu zkontrolujte, zda nejsou ramenní popruhy (B1) stiskněte tlačítko pro seřízení (B2.1) na vedení pásu (B2) a pásy vytáhněte příliš...
  • Página 21: Bezpečnostní Instrukce

    úprav systému nebo použití způsobem, který není popsán v tomto (www.bobike.com). návodu k použití. 1 ROK ZÁRUKY NAVÍC: Zaregistrujte sedačku na www.bobike.com a Pro uplatnění záručních podmínek si ponechte všechny požadované získejte jeden rok záruky navíc. informace a štítek s informacemi o dohledatelnosti (N). Můžete si zde také...
  • Página 22: Oversigt Over Produktet

    OVERSIGT OVER PRODUKTET BARNESTOLEN FODSTØTTETAP METALBESLAG SIKKERHEDSSELE TYNGDEPUNKT 4 x SKRUER SKULDERBESKYTTERE SÆDEHYNDE FORRESTE MONTERINGSBLOK SELE JUSTERINGSANORDNING SÆDEMONTERINGSBASE BLOKKNAP B2.1. ØVRE SPÆNDEKNAP 4 x SKRUER BAGERSTE METAL-MONTERINGSPLADE B2.2. STILPASNINGSSPÆNDE 4 x METALKLEMMER METAL-STØTTEBARRE SELESTROP 2 x SKRUER 4 x BEGRÆNSERE AF STØTTEBARREN NEDRE SPÆNDEKNAP 4 x BESKYTTELSESHÆTTER METALLISK STØTTEBAR LATERALT...
  • Página 23: Indholdsfortegnelse Af Monteringsvejledning

    INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING ONE MAXI 1P&E-BD SÅDAN MONTERES DIT BARNESÆDE PÅ ET CYKELSTEL 1. Fjern Metalbeslag (K) fra støttebarren af metal (L). For at gøre det, skal du 12. Næste trin består i at montere barnesædet på basen. Det er et vigtigt trykke på...
  • Página 24: Sådan Justeres Barnesædet Til Dit Barn

    INDHOLDSFORTEGNELSE AF MONTERINGSVEJLEDNING ONE MAXI 1P&E-BD SÅDAN JUSTERES BARNESÆDET TIL DIT BARN 1. For at sætte barnet på sædet må du først løsne selen (B). Forlæng selerne stolen, juster den nedre spændeknap (B4) så stropperne passer til barnets mest muligt ved at trykke på spændeknappen (B2.1) på tilpasningsspændet størrelse ved at skubbe spændet opad eller nedad.
  • Página 25: Sikkerhedsinstruktioner

    ætsende eller slibende rensemidler eller giftige produkter), og lad stolen beskadiget. De beskadigede dele skal udskiftes. For at erstatte dem, skal du tørre ved stuetemperatur. gå til cykelbutikken, der også er en Bobike-autoriseret forhandler, for at få de korrekte dele til udskiftning. Du kan finde dem på: www.bobike.com GARANTI 2-ÅRS GARANTI: Kun til alle mekaniske komponenter mod producentens...
  • Página 26: Produktverzeichnis

    PRODUKTVERZEICHNIS SITZSCHALE SCHWERPUNKTKENNZEICHNUNG VORDERER BEFESTIGUNGSBLOCK SICHERHEITSGURT POLSTERUNG BLOCKKNOPF SCHULTERSTÜTZEN MONTAGE-HALTEBLOCK HINTERE BEFESTIGUNGSPLATTE AUS GURTVERSTELLER 4 x SCHRAUBEN METALL B2.1. OBERER VERSTELLKNOPF 4 x METALL-KLAMMERN STÜTZBÜGEL AUS METALL B2.2. GURTFÜHRUNG 2 x SCHRAUBEN 4 x BEGRENZER FÜR DEN GURTRIEMEN 4 x SCHUTZKAPPE STÜTZBÜGEL AUS METALL UNTERER VERSTELLKNOPF EINFÜHRÖFFNUNG FÜR DAS...
  • Página 27: Montageanleitung

    MONTAGEANLEITUNG ONE MAXI 1P&E-BD MONTAGE IHRES KINDERSITZES AN EINEM FAHRRADRAHMEN 1. Entfernen Sie die Schelle (K) vom Stützbügel aus Metall (L). Dazu müssen 11. Dafür müssen Sie zuerst die beiden Schrauben (H3) anziehen. Schrauben Sie dann die 4 Schrauben (H1) in kreuzweiser Reihenfolge fest. Sie den Blockknopf (K3) drücken und gleichzeitig den Stützbügel aus Achten Sie darauf, beim Festschrauben genügend Kraft aufzuwenden, Metall (L) nach oben ziehen.
  • Página 28: Den Kindersitz An Ihr Kind Anpassen

    MONTAGEANLEITUNG ONE MAXI 1P&E-BD DEN KINDERSITZ AN IHR KIND ANPASSEN 1. Um das Kind in den Sitz zu setzen, müssen Sie zuerst den Gurt (B) 5. Prüfen Sie nach der endgültigen Einstellung des Riemens, dass die lockern. Stellen Sie zuerst die maximale Gurtlänge ein, indem Sie den Schultergurte (B1) nicht zu dicht am Nacken des Kindes liegen, das wäre Gurtverstellknopf (B2.1) an der Gurtführung (B2) drücken und ihn dann unbequem.
  • Página 29: Sicherheitshinweise

    Sitz ist. WARTUNG • Zum Erhalt der Funktionsweise des Kindersitzes und um Unfälle zu Bobike-Händler ist, um die korrekten Ersatzteile zu erhalten. Sie finden verhindern, empfehlen wir Folgendes: diese Händler über unsere Internetseite: www.bobike.com. • Kontrollieren Sie regelmäßig, ob sich das Fixierungssystem des •...
  • Página 30: Ευρετηριο Προϊοντοσ

    ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΥΡΊΩΣ ΚΆΘΙΣΜΑ ΚΈΝΤΡΟ ΒΆΡΟΥΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΌΣ ΣΦΙΓΚΤΉΡΑΣ ΤΜΗΜΆΤΩΝ ΖΏΝΗ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΜΑΞΙΛΑΡΙ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΚΟΥΜΠΊ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΎ ΩΜΊΤΕΣ ΒΆΣΗ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗΣ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΟΠΊΣΘΙΑ ΜΕΤΑΛΛΙΚΉ ΠΛΆΚΑ ΣΤΉΡΙΞΗΣ ΡΥΘΜΙΣΤΉΣ ΖΏΝΗΣ 4 x ΒΊΔΕΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΉ ΡΆΒΔΟΣ ΣΤΉΡΙΞΗΣ B2.1. ΚΟΥΜΠΊ ΡΎΘΜΙΣΗΣ ΕΠΆΝΩ ΖΏΝΗΣ 4 x ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΊ ΣΦΙΓΚΤΉΡΕΣ 4 x ΠΕΡΙΟΡΙΣΤΈΣ...
  • Página 31: Συναρμολογηση Και Τοποθετηση

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ONE MAXI 1P&E-BD ΠΩΣ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΣΕ ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΟΔΗΛΑΤΟΥ τη ράβδο. Είναι πολύ σημαντικό η βάση να είναι στο κέντρο όταν 1. Αφαιρέστε τον μεταλλικού βραχίονα (K) από τη μεταλλική μπάρα εφαρμόζεται στη μεταλλική μπάρα υποστήριξης (L). υποστήριξης...
  • Página 32: Πωσ Να Προσαρμοσετε Το Παιδικο Καθισμα Για Το Παιδι Σασ

    ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ONE MAXI 1P&E-BD ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙΚΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ 1. Για να τοποθετήσετε το παιδί στο κάθισμα, πρέπει αποσυνδέσετε τη ζώνη (B4) ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού, ανεβάζοντας ή κατεβάζοντας το ασφαλείας (B). Πατήστε το κουμπί ρύθμισης επάνω ζώνης (B2.1) του ρυθμιστή ρυθμιστή.
  • Página 33: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    εγγύησης. Σημαντική επισήμανση: προκειμένου να λάβετε το Επιπλέον Έτος στοιχεία που αναγράφονται στην ετικέτα πληροφοριών ιχνηλασιμότητας (N). Εγγύησης της Bobike, θα πρέπει να έχετε πραγματοποιήσει την καταχώρηση Μπορείτε επίσης να καταγράψετε τα στοιχεία εδώ. μέσα σε διάστημα δύο μηνών από την ημερομηνία της αγοράς.
  • Página 34: Componentes Del Producto

    COMPONENTES DEL PRODUCTO ASIENTO PRINCIPAL CENTRO DE GRAVEDAD BLOQUE DE MONTAJE FRONTAL BOTÓN DE BLOQUEO CINTURÓN DE SEGURIDAD ALMOHADILLA DEL ASIENTO PLACA DE MONTAJE METÁLICO CORREAS DE LOS HOMBROS BASE DE MONTAJE DE LA SILLA POSTERIOR AJUSTADOR DEL CINTURÓN 4 x TORNILLOS BARRA DE REFUERZO METÁLICA B2.1.
  • Página 35: Instrucciones De Montaje

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE ONE MAXI 1P&E-BD CÓMO INSTALAR LA SILLA PORTABEBÉ EN EL CUADRO DE LA BICICLETA 1. Retire el soporte metálico (K) de la barra de refuerzo metálica (L). Para 11. En primer lugar, apriete los 2 tornillos (H3) y luego los 4 tornillos (H2) ello, hay que pulsar el botón de fijación (K3) y tirar simultáneamente de la en cruz.
  • Página 36: Cómo Regular La Silla Portabebé Para Su Niño

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE ONE MAXI 1P&E-BD CÓMO REGULAR LA SILLA PORTABEBÉ PARA SU NIÑO 1. Para colocar al niño en la silla portabebés, primero tenemos que aflojar 5. Compruebe que, después del ajuste final del cinturón, las correas de el cinturón (B). Primero, afloje las correas del cinturón todo lo que se pueda, los hombros (B1) no quedan demasiado cerca del cuello del niño, para pulsando el botón de ajuste (B2.1) del pasador (B2) y tirando de él hacia no hacerle daño.
  • Página 37: Instrucciones De Seguridad

    Para asegurarse de que dispone de toda la información necesaria para www.bobike.com y consiga un año adicional de garantía. Importante: Para obtener el año adicional de garantía Bobike, tiene que activar su garantía, tiene que guardar los datos que aparecen en el número realizar el registro durante los dos meses posteriores a la fecha de compra de serie de lote (N) de su producto.
  • Página 38: Tuoteluettelo

    TUOTELUETTELO ISTUIN PAINOPISTEEN MERKINTÄ 4 X METALLIPURISTIMET TURVAVYÖ ISTUINPEHMUSTE PALAN PAINIKE OLKAPEHMUSTEET ISTUIMEN KIINNITYSALUSTA METALLINEN ASENNUSLAATTA VYÖNSÄÄDIN 4 x RUUVIT RUNKOON B2.1. YLEMPI SÄÄTÖPAINIKE 4 x METALLIPURISTIMET METALLINEN TUKITANKO B2.2. VYÖNOHJAIN 2 x RUUVIT 4 x METALLISEN TUKITANGON RAJAT VYÖHIHNA 4 x SUOJAKORKIT METALLISEN TUKITANGON ALEMPI SÄÄTÖPAINIKE...
  • Página 39: Ohjeet

    OHJEET ONE MAXI 1P&E-BD LASTENISTUIMEN ASENTAMINEN PYÖRÄN RUNKOON 1. Irrota metallisen pitimen (K) metallisesta tukitangosta (L). Paina puristimen (J), ja kiinnittää se metallisen suojausjärjestelmän (H5) aukkoon, joka on painiketta (K3) ja vedä samalla metallista tukitankoa (L) ylös. merkitty punaisella nuolella. Varmistettuasi, että se on kunnolla kiinni, työnnä...
  • Página 40: Lastenistuimen Säätäminen Lapsellesi Sopivaksi

    OHJEET ONE MAXI 1P&E-BD LASTENISTUIMEN SÄÄTÄMINEN LAPSELLESI SOPIVAKSI 1. Asettaaksesi lapsen istuimeen on vyö (B) ensiksi avattava. Laajenna 5. Sovitettuasi vyön tarkista, etteivät olkahihnat (B1) ole liian lähellä vyöt pisimmilleen painamalla vyönohjaimen (B2) säätöpainiketta (B2.1) lapsen kaulaa, jotta ne eivät satuta lasta. Olkahihnat tulee sijoittaa hieman ja vetämällä...
  • Página 41: Turvallisuusohjeet

    • Puhdista istuin saippualla ja vedellä (älä käytä hankaavia, syövyttäviä tai • Tarkista, että kaikki osat toimivat kunnolla. Älä käytä istuinta, jos joku osa myrkyllisiä aineita). on vahingoittunut. Vahingoittuneet osat pitää vaihtaa. Oikeanlaisia varaosia saat polkupyöräliikkeistä, jotka ovat valtuutettuja Bobike-myyjiä. Valtuutetut myyjät löydät verkkosivulta: www.bobike.com. TAKUU VUODEN TAKUU: Takuu kattaa ainoastaa mekaanisten osien ei ole voimassa, jos tuote on vahingoittunut käyttäjän onnettomuuden,...
  • Página 42: Index Du Produit

    INDEX DU PRODUIT SIÈGE PRINCIPAL COUSSIN DE SIÈGE BOUTON DU BLOC CEINTURE DE SÉCURITÉ BASE DE FIXATION DU SIÈGE PLATEAU MÉTALLIQUE ARRIÈRE DE ÉPAULETTES 4 x VIS FIXATION AJUSTEUR DE LA CEINTURE 4 x SABOTS MÉTALLIQUES BARRE DE SOUTIEN MÉTALLIQUE B2.1.
  • Página 43: Instructions D'ASsemblage

    INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE ONE MAXI 1P&E-BD COMMENT MONTER VOTRE SIÈGE ENFANT SUR UN CADRE DE VÉLO 1. Retirez le boîtier métallique (K) de la barre de soutien en métal (L). Pour correctement fixée au porte-bagages à l’aide d’un couple recommandé cela, appuyez sur le bouton du boîtier (K3) et tirez en même temps la barre de 6 N.m.
  • Página 44: Comment Ajuster Le Siège Enfant À Votre Enfant

    INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE ONE MAXI 1P&E-BD COMMENT AJUSTER LE SIÈGE ENFANT À VOTRE ENFANT 1. Pour placer l’enfant dans le siège-vélo, il est tout d’abord nécessaire de 5. Une fois la ceinture réglée, assurez-vous que les épaulettes (B1) ne se détendre la ceinture (B) Tout d’abord, desserrez complètement les sangles trouvent pas excessivement proches du cou de l’enfant afin de ne pas le de la ceinture en appuyant sur le bouton de réglage (B2.1) du passant (B2) blesser.
  • Página 45: Instructions De Sécurité

    être remplacée. Pour tout remplacement, veuillez-vous avec de l’eau et du savon (n’utilisez pas de produits abrasifs, corrosifs ou rendre chez un revendeur Bobike agréé. Vous serez ainsi en mesure de toxiques) et laissez-le sécher à température ambiante.
  • Página 46: Pregled Sadržaja Proizvoda

    PREGLED SADRŽAJA PROIZVODA SJEDALO JASTUK SJEDALICE PREDNJI BLOK ZA MONTIRANJE SIGURNOSNI POJAS SJEDALICE BAZA ZA MONTIRANJE SJEDALICE GUMB ZA BLOKIRANJE PODLOŠCI ZA RAMENA 4 x VIJKA STRAŽNJA METALNA PLOČA ZA PODEŠIVAČ POJASA 4 x METALNIM SPOJNICAMA MONTIRANJE B2.1. GORNJA TIPKA ZA PODEŠAVANJE 2 x VIJKA METALNA PREČKA ZA POTPORANJ B2.2.
  • Página 47: Upute Za Postavljanje

    UPUTE ZA POSTAVLJANJE ONE MAXI 1P&E-BD PRIČVRŠĆIVANJE DJEČJE SJEDALICE NA OKVIR BICIKLA 1. Uklonite metalnog nosača (K) s trake metalne potporne prečke (L). Kako 12. Sljedeći je korak pričvršćivanje dječje sjedalice na nosač. Ovo je važan biste to učinili, morate pritisnuti tipku stezaljke (K3) i istovremeno izvući korak kod osiguravanja sigurnosti djeteta i biciklista, stoga se trebate u metalnu potpornu šipku (L).
  • Página 48: Prilagodba Dječje Sjedalice Djetetu

    UPUTE ZA POSTAVLJANJE ONE MAXI 1P&E-BD PRILAGODBA DJEČJE SJEDALICE DJETETU 1. Da biste dijete stavili u sjedalicu morate prvo otpustiti pojas (B). Prvo, 5. Nakon završnog podešavanja remena, provjerite nisu li trake na ramenu proširite pojaseve do maksimuma pritiskom na gumb podešivača (B1) preblizu djetetovom vratu, kako ga ne biste ozlijedili.
  • Página 49: Sigurnosne Upute

    ćete još jednu godinu jamstva. sljedivosti (N). Te podatke možete i zabilježiti ovdje. Važno: da biste dobili dodatnu godinu Bobike jamstva registraciju morate izvršiti u roku od dva mjeseca od datuma kupnje. O.F ___________________ Datum ___________________ .
  • Página 50: Termékmutató

    TERMÉKMUTATÓ ÜLÉSVÁZ SÚLYPONT ELÜLSŐ SZERELŐBLOKK BIZTONSÁGI ÖV ÜLÉSPÁRNA A BLOKK GOMBJA VÁLLTÁMASZ KERET AZ ÜLÉS FELSZERELÉSÉHEZ HÁTSÓ FÉM SZERELŐLEMEZ BIZTONSÁGI ÖV ÁLLÍTÓ 4 DB CSAVAR FÉM TÁMRUDAZAT B2.1. FELSŐ BEÁLLÍTÓ-GOMB 4 DB FÉMBILINCS A FÉM TÁMRUDAZAT 4 DB HATÁROLÓJA B2.2. ÖV VEZETŐ 2 DB CSAVAR METÁL TARTÓRÚD OLDALSÓ...
  • Página 51: Összeszerelési Útmutató

    ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ ONE MAXI 1P&E-BD HOGYAN SZERELJE ÖSSZE GYERMEKÜLÉSÉT EGY KERÉKPÁRKERETRE pozícióba a gyermekülést, amilyenben a képen látja, hogy beilleszthesse a 1. Vegye le a fémkeretet (K) a fém támrudazatról (L). Ehhez nyomja meg a bilincs gombját (K3) és ezzel egy időben húzza fel a fém támrudazatot (L). gyermekülés fém biztonsági rendszerét (J), és rögzítse azt a piros nyíl által jelölt fém biztonsági rendszerhez tartozó...
  • Página 52: Hogyan Állítsa Be A Gyermekülést A Gyermekéhez

    ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ ONE MAXI 1P&E-BD HOGYAN ÁLLÍTSA BE A GYERMEKÜLÉST A GYERMEKÉHEZ 1. A gyermek ülésbe való helyezéséhez, először meg kell lazítani az övet 4. Ennek a szakasznak a befejezéséhez és a gyermek biztonságának ellenőrzéséhez, felfelé vagy lefelé csúsztatással állítsa az öv alsó részének (B).
  • Página 53: Biztonsági Információk

    és egy évvel meghosszabbítjuk a garanciát. Annak érdekében, hogy a garancia érvényesítéséhez minden szükséges Fontos: a Bobike Extra Garancia megszerzéséhez a vásárlástól számított két információval rendelkezzen, meg kell őriznie a Nyomonkövethetőségi hónapon belül regisztrálnia kell. információs címkét (N). Az adatokat ide is feljegyezheti.
  • Página 54: Indice Del Prodotto

    INDICE DEL PRODOTTO SCOCCA DEL SEGGIOLINO BARICENTRO BLOCCO DI FISSAGGIO ANTERIORE CINTURA DI SICUREZZA CUSCINO DEL SEDILE PULSANTE DEL BLOCCO CINGHIE PER LE SPALLE BASE DI FISSAGGIO DEL SEGGIOLINO PLACCA METALLICA DI FISSAGGIO DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE DELLA 4 x VITI POSTERIORE CINTURA 4 x STAFFE METALLICHE...
  • Página 55: Istruzioni Di Montaggio

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ONE MAXI 1P&E-BD COME MONTARE IL VOSTRO SEGGIOLINO PER BAMBINI SU UN TELAIO 11. Prima di tutto, tirare le 2 viti (H3), poi le 4 viti (H1) a croce. Tirare le viti 1. Rimuovere il supporto metallico (K) dalla barra metallica di sostegno (L). Per far ciò, premere il pulsante del blocco (K3) e tirare contemporaneamente abbastanza forte affinché...
  • Página 56: Come Adattare Il Seggiolino Al Vostro Bambino

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ONE MAXI 1P&E-BD COME ADATTARE IL SEGGIOLINO AL VOSTRO BAMBINO 1. Per accomodare il bambino sul sedile, occorre innanzitutto allentare (B4) secondo la dimensione del bambino, facendolo scorrere verso l’alto la cintura (B). In primo luogo, allargare al massimo i nastri della cintura, o verso il basso.
  • Página 57: Istruzioni Di Sicurezza

    Per i prodotti restituiti senza ricevuta di acquisto verrà * Le specifiche e il design sono soggetti a cambiamenti senza preavviso. considerata come data di inizio del periodo di garanzia la data di produzione. Per qualsiasi dubbio o situazione si prega di contattare Bobike.
  • Página 58: 安全にお使いいただくために

    部品の名称 チャイルドシート本体 重心位置 K2. フロントマウントブロック K3. ブロックボタン シートベルト シートクッション 背もたれ シートマウントベース K4. リアマウントプレート メタルサポートバー ベルト調節器 ネジ×4 B2.1. 上側調節ボタン メタル クランプ×4 L1. メ タルサポートバーリミッタ×4 L2. メ タルサポートバー 側面クランプポ B2.2. ベルトガイド ネジ×2 ベルトストラップ プロテクションキャップ×4 イント セーフティロック 下側調節ボタン プロテクションシステム挿入口 自転車フレーム用セーフティベルト 5番の六角棒レンチ M1. セーフティバックル解除ボタン M2.
  • Página 59: 自転車のフレームへのチャイルドシートの取り付け方法

    取り付け方法 ONE MAXI 1P&E-BD 自転車のフレームへのチャイルドシートの取り付け方法 1.メタルブラケット(K)をメタルサポートバー(L) から取り外 ネジ(H1)を軽く締め、最後に締める際に、ベースがロッドに します。取り外すには、クランプボタン(K3)を押しながらメ 対して中心になるようにします。サポートバー(L)に取付され タルサポートバー(L)を引きあげます。 る際、ベースが中心になることが非常に大切です。 2.メタルブラケット (K) のネジ (K1) を、5番の六角棒レンチ 11.まず2つのネジ(H3)を締めます。そして4つのネジ(H1) (H6) で取り外します。 をクロスします。ベースがキャリアにしっかりと固定するよ う力を入れて締め付けます (トルク 6 N.m推奨)。 3.メタルブラケット(K)を正確に位置させることが重要です。 メタルブラケット(K)が図のようにフレームに位置されている 12.次のステップで、ベースにベビーシートをしっかりと取 ことを確認ください。 フロントマウントブロック(K2)をフレ り付けましょう。お子様と運転者の安全を確保するために重 ームの前部に取り付けてください後で高さの調整が可能なよ 要なステップとなりますので、以下の取り付け方法を必ず守 う、リアマウントプレート(K4)を締めるために、4つのネジ ってください。ベビーシートのメタルデバイス(J)を赤い (K1)をブロックに差しこみます。 矢印で示されたプロテクションシステム挿入口(H5)にき ちんと挿入できるよう、ベビーシートを図のように設置しま 4.レンチ (H6) でネジを締め付け、クランプを固定させます す。 きちんと取り付けられていることを確認したら、ベビー が後で高さの調整が可能なよう完全にきつく締めないようご シートを押し下げ、ベースに固定させてください。ベビーシ...
  • Página 60: チャイルドシートをお子様に大きさに調整する方法

    取り付け方法 ONE MAXI 1P&E-BD チャイルドシートをお子様に大きさに調整する方法 1.お子様をシートに乗せるには、まずベルト(B)を緩めなけれ 4.このステップを完了させ、お子様が安全な状態になってい ばいけません。まずベルトガイド(B2)の調節ボタン(B2.1) を押 ることを確認するために、お子様の体格に合わせて下側調節 してベルトを最大限まで伸ばしてから、上へ持ち上げます。こ ボタン(B4)でベルトを上下にスライドさせて調節します。 れを行うことにより、お子様をシートに乗せたときにシートベ 5.ベルトの調節が完了したら、ショルダーストラップ (B1) が ルトを締めやすくなります。お子様のヘルメットは、シートベ お子様の首に近すぎて痛いようなことがないかチェックしま ルトの調節が終わってから着用させてください。 す。ストラップは、図に示すようにお子様の肩よりもやや高 2.お子様をチャイルドシートに乗せる際には、まずシートベ い位置でなければいけません。 ルトのバックルを外してください。安全用バックルの両脇に 6.フットレストのストラップを取り外すには、ストラップを ある解除ボタン(M1)を押して、バックル(M)を上に引くと、 やや持ち上げながらフットレストのペグ (D3) から解除し、上 ソケット(M2)が外れます。それからお子様をチャイルドシー へスライドさせてフットレストのスロット(D)から外します。 トに座らせ、安全用バックル (M) を再びソケット (M2)に差 さらに画像に示すようにプラスチック製のストラップ(D1)の し込みます。ソケット (M2)が適切な位置に収まっていて、 先の薄くなった部分をフットレストの穴に通します。 お子様の体に当って痛くなることがないことを確認してくだ 7.ストラップが適切な位置に入ると、お子様の足に合わせて上 さい。 下に簡単にスライドさせることができるようになります。ス 3.次に、お子様をしっかりと拘束できるよう、体格に合わせ トラップ(D1) の穴のいずれかをフットサポートペグ(D3)に引 てベルトを調節します。まずベルトの高さを調節します。お...
  • Página 61: 安全についてのご案内

    ートがダメージを受けたり、自転車とチャイルドシートの固 くなりすぎていないか確認してください。 定部分が緩むといった、事故の原因となる可能性があります。 安全についてのご案内 警告: チャイルドシートを改造しないでください。 警告: シートの一部でも損傷または破損している場合にはシ 警告: お子様をチャイルドシートに乗せているときには、走 ートのご使用はやめてください。すべての部品を定期的に確 行・停止中の自転車のバランスや、操縦、ブレーキ、乗り降 認して、必要に応じて交換してください。メンテナンスの章 りの際、自転車の動きが通常時と異なる可能性があります。 をご確認ください。 警告: 駐輪する際は、お子様をチャイルドシートに乗せたま ま置き去りにすることは絶対しないでください。 メンテナンスについて チャイルドシートを最良の状態に保ち、事故を防止するた してください。パーツは、Bobike正規販売代理店バイクショ め、次の推奨事項を守りましょう。 ップにてお求めいただけます。販売代理店は弊社ウェブサイ • チャイルドシートが自転車にきちんと固定されているか、 ト(www.bobike.com)にてご確認ください。 定期的に点検をして問題のない状態であることをご確認くだ • 自転車事故に遭った場合は、目に見える破損の有無にかか さい。 わらず、 チャイルドシートを新品と交換して下さい。 • 各パーツが適切に機能することを十分に点検し、もし損傷 • チャイルドシートのお手入れには、石鹸と水のみをご使用 がある場合は、チャイルドシートを使用しないでください。 ください。研磨、腐食または有毒性のある洗剤は絶対に使用 損傷のあるパーツは、チャイルドシートを使用する前に交換 しないでください。 保証について 2年間保証: 全部品の製造者による欠陥のみ対象。弊社ウェ...
  • Página 62: Gaminių Rodyklė

    GAMINIŲ RODYKLĖ KĖDUTĖ PUSIAUSVYROS CENTRAS 4 x VARŽTAI KĖDUTĖS DIRŽAS SĖDYNĖS PAGALVĖLĖ PRIEKINIS MONTAVIMO BLOKAS PEČIŲ ATRAMOS SĖDYNĖS STEBĖJIMO PAGRINDAS BLOKO MYGTUKAS DIRŽO REGULIATORIUS 4 x VARŽTAI GALINIS METALINIS MONTAVIMO B2.1. VIRŠUTINIS REGULIAVIMO MYGTUKAS 4 x METALINIAI SPAUSTUKAI BLOKAS B2.2. DIRŽO KREIPIKLIS 2 x VARŽTAI METALINIS ATRAMINIS STRYPAS DIRŽO JUOSTA...
  • Página 63: Gaminio Surinkimo Instrukcijos

    GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS ONE MAXI 1P&E-BD KAIP UŽDĖTI JŪSŲ VAIKO KĖDUTĘ ANT DVIRAČIO RĖMO 12. Sekantis žingsnis - kūdikio sėdynės pritvirtinimas prie pagrindo. Tai 1. Nuo metalinio atraminio strypo (L) nuimkite metalinio laikiklio (K). Norint tai padaryti, reikia paspausti spaustuvo mygtuką (K3) ir tuo pačiu metu ypač...
  • Página 64: Kaip Pritaikyti Vaiko Kėdutę Prie Jūsų Vaiko

    GAMINIO SURINKIMO INSTRUKCIJOS ONE MAXI 1P&E-BD KAIP PRITAIKYTI VAIKO KĖDUTĘ PRIE JŪSŲ VAIKO 1. Norėdami pasodinti vaiką į kėdutę, pirma turite atlaisvinti diržą (B). Iš 5. Galutinai sureguliavę diržus, patikrinkite, ar pečių juostos (B1) nėra per arti pradžių iki galo pailginkite diržus paspaudę diržo kreipiklio (B2) reguliavimo vaiko kaklo ir ar nekelia skausmo.
  • Página 65: Saugos Nurodymai

    Pažeistos detalės turi būti pakeistos. Norint pakeisti komponentus, reikia eiti • Valykite kėdutę muilu ir vandeniu (nenaudokite šiurkščių, ėdančių ar į dviračių parduotuvę, kuri taip pat būtų įgaliotasis „Bobike“ pardavėjas, kad toksinių medžiagų). GARANTIJA 2 METŲ GARANTIJA: visiems mechaniniams komponentams tik nuo pažeidžiamas dėl naudotojo padarytos avarijos, jėgos naudojimo, sistemos...
  • Página 66: Lista Produktów

    LISTA PRODUKTÓW GŁÓWNE SIEDZISKO ŚRODEK CIĘŻKOŚCI PRZEDNI BLOK MONTAŻOWY PAS BEZPIECZEŃSTWA PODUSZKA SIEDZENIA PRZYCISK BLOKU NARAMIENNIKI PODSTAWA MONTAŻOWA FOTELIKA TYLNA METALOWA PŁYTA KLAMRA REGULACYJNA 4 x ŚRUBY MONTAŻOWA B2.1. GÓRNY PRZYCISK KLAMRY REGULACYJNEJ 4 x METALOWE ZACISKI WSPORNIK METALOWY B2.2. PROWADNICA PASA 2 x ŚRUBY 4 x OGRANICZNIKI METALOWEGO KOŃCÓWKA PASA...
  • Página 67: Instrukcja Montażu Produktu

    INSTRUKCJA MONTAŻU PRODUKTU ONE MAXI 1P&E-BD MONTAŻ FOTELIKA DZIECIĘCEGO NA RAMIE ROWERU 1. Wyjmij metalowego uchwytu (K) z metalowego wspornika (L). Aby to 11. Po pierwsze, należy dokręcić 2 śruby (H3), a następnie 4 śruby (H1) zrobić, należy nacisnąć przycisk zacisku (K3) i jednocześnie pociągnąć krzyżowo.
  • Página 68: Jak Dostosować Fotelik Dziecięcy Do Swojego Dziecka

    INSTRUKCJA MONTAŻU PRODUKTU ONE MAXI 1P&E-BD JAK DOSTOSOWAĆ FOTELIK DZIECIĘCY DO SWOJEGO DZIECKA 1. Przed posadzeniem dziecka w foteliku najpierw poluzować pasy (B). przesunięcie dolnej klamry regulacyjnej (B4) znajdującej się na kolanach Następnie należy je całkowicie wysunąć. W tym celu naciśnij przycisk (B2.1) w górę...
  • Página 69: Instrukcje Bezpieczeństwa

    + 1 DODATKOWY ROK GWARANCJI: Zarejestruj się na www.bobike.com i Aby być pewnym, że posiada wszystkie informacje wymagane do otrzymaj dodatkowy rok gwarancji. wykorzystania z gwarancji, należy przechowywać informacje podane w Uwaga: aby otrzymać...
  • Página 70: Índice Do Produto

    ÍNDICE DO PRODUTO ASSENTO PRINCIPAL CENTRO DE GRAVIDADE BLOCO DE FIXAÇÃO CINTO DE SEGURANÇA ESTOFO DA CADEIRA 4 x PARAFUSOS OMBREIRAS BASE DA CADEIRA PARTE FRONTAL DO BLOCO DE FIXAÇÃO AJUSTADOR DO CINTO 4 x PARAFUSOS BOTÃO DE SEGURANÇA DO BLOCO B2.1.
  • Página 71: Instruções De Montagem

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ONE MAXI 1P&E-BD COMO MONTAR A SUA CADEIRA NUMA BICICLETA COM FIXAÇÃO AO QUADRO 12. De seguida irá fixar a cadeira à base. Este passo é de extrema importância 1. Retire o bloco de fixação (K) do varão (L). Para tal, deverá pressionar o botão do bloco de fixação (K3) e puxar em simultâneo o varão (L) para cima.
  • Página 72: Como Adaptar A Cadeira Ao Tamanho Da Criança

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM ONE MAXI 1P&E-BD COMO ADAPTAR A CADEIRA AO TAMANHO DA CRIANÇA 1. Para colocar a criança no porta-bebé temos de inicialmente de aliviar o cinto 5. Certifique-se, depois do ajuste final do cinto que as ombreiras (B1) ficam (B).
  • Página 73: Instruções De Segurança

    MANUTENÇÃO Para boas condições de funcionamento e para prevenir acidentes BOBIKE, de modo a poder obter os componentes indicados. Pode encontrar recomendamos o seguinte: os distribuidores no nosso website: www.bobike.com. • Verifique regularmente o sistema de fixação da cadeira à bicicleta se •...
  • Página 74: Piese Și Componente

    PIESE ȘI COMPONENTE SCAUNUL PROPRIU-ZIS CENTRU DE GREUTATE BUTON BLOCARE CENTURĂ DE SIGURAN PERNĂ DE SCAUN PLACĂ METALICĂ MONTURĂ PROTECȚII PENTRU UMERI BAZĂ MONTURĂ SCAUN POSTERIOARĂ DISPOZITIV PENTRU AJUSTARE CENTUR 4 x ŞURUBURI BARĂ METALICĂ DE SUSŢINERE B2.1. BUTON SUPERIOR DE REGLARE 4 x CLEME METALICE 4 x LIMITATOARE PENTRU BARA B2.2.
  • Página 75: Instrucțiuni De Montare

    INSTRUCȚIUNI DE MONTARE ONE MAXI 1P&E-BD CUM SĂ ASAMBLAȚI SCAUNUL COPILULUI PE UN CADRU DE BICICLETĂ 1. Scoateţi suportului metalic (K) din bara metalică de susţinere (L). În acest baza să fie bine fixată pe portbagaj și să nu se miște deloc cu un cuplu scop, trebuie să...
  • Página 76: Cum Să Reglați Scaunul Copilului În Funcție De Copil

    INSTRUCȚIUNI DE MONTARE ONE MAXI 1P&E-BD CUM SĂ REGLAȚI SCAUNUL COPILULUI ÎN FUNCȚIE DE COPIL 1. Pentru a putea poziționa copilul în scaun, trebuie mai întâi să slăbiți 5. După ajustarea finală a centurii, asigurați-vă că centurile pentru umeri (B1) centura (B).
  • Página 77: Instrucțiuni De Siguranță

    GARANȚIE SUPLIMENTARĂ DE 1 AN: Înregistrați-vă scaunul achiziționat la descris în prezentul manual de operare. adresa www.bobike.com pentru a obține o garanție suplimentară de un an. Pentru a vă asigura că aveți toate informațiile necesare pentru activarea Important: înregistrarea trebuie efectuată în termen de 2 luni de la data garanției, trebuie să...
  • Página 78: Список Комплектующих

    СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ КАРКАС КРЕСЛА ЦЕНТР ТЯЖЕСТИ 4 ВИНТА PЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ ПОДУШКА ВЕЛОКРЕСЛА ПЕРЕДНИЙ МОНТАЖНЫЙ БЛОК НАПЛЕЧНИКИ БАЗА ДЛЯ МОНТАЖА СИДЕНЬЯ БЛОКИРУЮЩАЯ КНОПКА PЕГУЛЯТОР РЕМНЯ 4 ВИНТА ЗАДНЯЯ МЕТАЛЛИЧЕСКАЯ B2.1. ВЕРХНИЙ РЕГУЛИРУЮЩИЙ РЫЧАЖОК 4 МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ЗАЖИМА МОНТАЖНАЯ ПЛАСТИНА B2.2. PЕГУЛИРУЮЩАЯ ЗАЩЕЛКА 2 ВИНТА...
  • Página 79: Инструкция По Установке

    ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ONE MAXI 1P&E-BD УСТАНОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ НА РАМУ ВЕЛОСИПЕДА 1. Снимите металлического кронштейна (K) с металлической дуги (L). опора была отцентрирована при установке на металлическую Для этого необходимо нажать на кнопку зажима (К3) и одновременно дугу (L). потянуть...
  • Página 80: Регулировка Детского Сиденья

    ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ONE MAXI 1P&E-BD РЕГУЛИРОВКА ДЕТСКОГО СИДЕНЬЯ 1. Прежде чем усаживать ребенка, нужно отпустить ремень (B). Сначала отрегулируйте ремень безопасности по размеру ребенка с помощью отпустите ремешки до предела, нажав и приподняв регулирующий нижнего регулирующего рычажка (B4), переводя его вверх или вниз. рычажок...
  • Página 81: Инструкции По Безопасности

    эксплуатации. +1 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ГАРАНТИЙНЫЙ ГОД: Зарегистрируйте своё Для того чтобы убедиться, что у вас есть вся необходимая информация, кресло на сайте www.bobike.com и получите дополнительный год чтобы активировать гарантию, вам нужно сохранить информацию, гарантии. которая указана на информационной этикетке (N). Вы также можете...
  • Página 82: Index Produktu

    INDEX PRODUKTU SEDAČKA PODUŠKA SEDADLA TLAČIDLO BLOKOVANIA REMEŇ SEDAČKY ZÁKLADŇA PRE MONTÁŽ SEDAČKY ZADNÁ KOVOVÁ MONTÁŽNA DOSKA OPIERKY NA PLECE 4 x SKRUTKY KOVOVÁ OPORNÁ TYČ NASTAVOVACÍ PRVOK REMEŇA 4 x KOVOVÉ SPONY 4 x OBMEDZOVAČE KOVOVEJ B2.1. HORNÉ NASTAVOVACIE TLAČIDLO 2 x SKRUTKY OPORNEJ TYČE B2.2.
  • Página 83: Montáž Produktu - Pokyny

    MONTÁŽ PRODUKTU - POKYNY ONE MAXI 1P&E-BD AKO NAMONTOVAŤ VAŠU DETSKÚ SEDAČKU NA RÁM BICYKLA 1. Z kovovej oporné tyče (L) zložte kovový záves (K). Aby ste to mohli urobiť, 12. Ďalším krokom je upevniť detskú sedačku do základne. Toto je dôležitý musíte stlačiť...
  • Página 84: Ako Nastaviť Detskú Sedačku Pre Vaše Dieťa

    MONTÁŽ PRODUKTU - POKYNY ONE MAXI 1P&E-BD AKO NASTAVIŤ DETSKÚ SEDAČKU PRE VAŠE DIEŤA 1. Ak chcete dieťa vložiť do sedačky, najprv musíte uvoľniť remeň (B). spodný nastavovací prvok (B4) v lonovej časti podľa veľkosti dieťaťa; Najprv remene maximálne roztiahnite; stlačte nastavovacie tlačidlo (B2.1) posúvajte ho nahor alebo nadol.
  • Página 85: Bezpečnostné Pokyny

    Aby ste sa uistili, že máte všetky potrebné informácie na uplatnenie záruky, Dôležité: na získanie jedného roku záruky navyše od spoločnosti Bobike sa bezpečne uschovajte údaje na vašom štítku tak,aby ste ich dokázali nájsť (N).
  • Página 86: Kazalo Izdelkov

    KAZALO IZDELKOV SEDEŽ TEŽIŠČE 4 x VIJAKI VARNOSTNI PAS BLAZINA SPREDNJI DEL PRITRDILNEGA NOSILCA RAMENSKI NASLON PRITRDILNI NASTAVEK ZA SEDEŽ GUMB ZA ZAKLEPANJE NASTAVLJALNIK PASU 4 x VIJAKI ZADNJA KOVINSKA PLOŠČA ZA B2.1. ZGORNJI NASTAVITVENI GUMB 4 x KOVINSKE SPONKE PRITRDITEV B2.2.
  • Página 87: Montaža Izdelka

    MONTAŽA IZDELKA ONE MAXI 1P&E-BD KAKO SESTAVITI OTROŠKI SEDEŽ NA OKVIRU KOLESA 1. Odstranite kovinskega nosilca (K) s kovinskega nosilnega droga (L). To 12. Zatem pripnite otroški sedež na pritrdilni nastavek. Da bi zagotovili storite tako, da pritisnete gumb kovinskega nosilca (K3) in hkrati povlečete varnost otroka in kolesarja, se pri tem strogo držite navodil v nadaljevanju.
  • Página 88: Kako Nastaviti Otroški Sedež Svojemu Otroku

    MONTAŽA IZDELKA ONE MAXI 1P&E-BD KAKO NASTAVITI OTROŠKI SEDEŽ SVOJEMU OTROKU 1. Preden položite otroka na sedež, morate sprostiti varnostni pas (B). 5. Po končni prilagoditvi pasu, preverite, da so ramenski trakovi (B1) niso Najprej razširite pasove do največje možne mere s pritiskom na nastavitveni preblizu otrokovega vratu, da ga ne bodo poškodovali.
  • Página 89: Varnostni Napotki

    + 1 DODATNO LETO JAMSTVA: registrirajte sedežna www.bobike.com in Za primer garancijske reklamacije shranite podatek o Nalepka z informacijami podaljšajte jamstvo za eno leto. Pozor: Za podaljšanje jamstva Bobike se je o sledljivosti (N). Podatek si lahko prepišete tudi sem.
  • Página 90: Produktindex

    PRODUKTINDEX BARNSITS TYNGDPUNKTSCENTRUM 4 ST. SKRUVAR SÄKERHETSBÄLTE STOLSDYNA FRÄMRE MONTERINGSBLOCK AXELREMMAR MONTERINGSBAS FÖR STOLEN BLOCKKNAPP SPÄNNE TILL SÄKERHETSBÄLTET 4 ST. SKRUVAR BAKRE MONTERINGSPLATTA I METALL B2.1. ÖVRE JUSTERINGSKNAPP 4 ST. METALLKLÄMMOR STÖDRAM I METALL B2.2. BÄLTESHAKE FÖR BÄLTET 2 ST. SKRUVAR 4 ST.
  • Página 91: Produkt Monteringsanvisning

    PRODUKT MONTERINGSANVISNING ONE MAXI 1P&E-BD HUR DU MONTERER DIN BARNSITS PÅ EN CYKELRAM 1. Ta bort metalliska fästet (K) från den metalliska stödstången (L). För 12. Nästa steg är att sätta fast barnstolen på monteringsbasen. Detta är att göra det, bör du trycka på klämknappen (K3) och dra den metalliska ett mycket viktigt steg för att säkerställa barnets och cyklistens säkerhet, så...
  • Página 92: Hur Du Justerar Barnsitsen Till Att Passa Ditt Barn

    PRODUKT MONTERINGSANVISNING ONE MAXI 1P&E-BD HUR DU JUSTERAR BARNSITSEN TILL ATT PASSA DITT BARN 1. Lätta först på bältet för att placera barnet i barnsitsen (B). Dra först ut bältets nedre del (B4), beroende på barnets storlek, genom att föra den uppåt eller neråt.
  • Página 93: Säkerhetsinstruktioner

    + 1 EXTRA GARANTIÅR: Registrera din barnsits på www.bobike.com och få För att vara säker på att ha all enkel information för att göra ett eventuellt ett extra garantiår.
  • Página 94: รายละเอี ย ดของผลิ ต ภั ณ ฑ

    รายละเอี ย ดของผลิ ต ภั ณ ฑ์ เบำะนั ่ ง หลั ก จุ ด ศู น ย์ ถ ่ ว ง สกรู x 4 K1. B. เข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย ที ่ ร องเบำะนั ่ ง บล็...
  • Página 95: ค� า แนะน� า ในการประกอบ

    ค� า แนะน� า ในการประกอบ ONE MAXI 1P&E-BD ขั ้ น ตอนในการประกอบเก้ า อี ้ เ ด็ ก บนโครงจั ก รยาน 1. ถอดแท่ น ยึ ด โลหะ (K) จำกคำนรองรั บ โลหะ (L) คุ ณ ควรกดปุ ่ ม แท่ น ควำมปลอดภั ย ของเด็ ก และผู ้ ข ั บ ขี ่ ตั...
  • Página 96: ขั ้ น ตอนในกำรปรั บ เก้ ำ อี ้ เ ด็ ก ให้ ก ั บ เด็ ก ของคุ ณ

    ค� า แนะน� า ในการประกอบ ONE MAXI 1P&E-BD ขั ้ น ตอนในการปรั บ เก้ า อี ้ เ ด็ ก ให้ ก ั บ เด็ ก ของคุ ณ 1. เม ื ่ อ ให ้ เด ็ ก น ั ่ ง ในท ี ่ น ั ่ ง ค...
  • Página 97: ค� า แนะน� า ด้ า นความปลอดภั ย

    เพ ื ่ อ ให ้ เบำะน ั ่ ง ส � ำ หร ั บ เด ็ ก บนรถจ ั ก รยำนอย ู ่ ใ นสภำพด ี แ ละเพ ื ่ อ BOBIKE ท ี ่ ไ ด ้ ร ั บ อน ุ ญ ำตในพ ื ้ นท ี ่ เ พ ื ่ อ ร ั บ อะไหล ่ ท ี ่ ถ ู ก ต ้ องมำ...
  • Página 98: Ürün Di̇zi̇ni̇

    ÜRÜN DİZİNİ ANA KOLTUK AĞIRLIK MERKEZİ ÖN MONTAJ BLOĞU EMNIYET KEMERI KOLTUK YASTIĞI BLOK DÜĞMESI OMUZ DESTEKLERI KOLTUK MONTAJ ALTLIĞI ARKA METAL MONTAJ PLAKASI KEMER AYARLAYICI 4 x VİDA METAL DESTEK ÇUBUĞU B2.1. ÜST AYAR DÜĞMESI 4 x METAL KELEPÇE 4 x METAL DESTEK ÇUBUĞU B2.2.
  • Página 99: Montaj Tali̇matlari

    MONTAJ TALİMATLARI ONE MAXI 1P&E-BD ÇOCUK KOLTUĞUNUZUN BİSİKLET ÇERÇEVESİNE MONTAJI 1. Metal braketin (K) metal destek çubuğundan (L) çıkartın. Bunu yapmak için 11. İlk önce 2 adet vidayı (H3) sıkmalısınız ve sonrasında çapraz yönde 4 Metal braketin düğmesine (K3) basmalı ve aynı anda metal destek çubuğunu adet vidayı...
  • Página 100: Çocuk Koltuğunun Çocuğunuza Göre Ayarlanmasi

    MONTAJ TALİMATLARI ONE MAXI 1P&E-BD ÇOCUK KOLTUĞUNUN ÇOCUĞUNUZA GÖRE AYARLANMASI 1. Çocuğu koltuğa yerleştirmeden önce ilk olarak kemeri (B) gevşetmelisiniz. kucak kemeri ayarlayıcıyı (B4) yukarı ya da aşağı doğru kaydırarak çocuğun ölçülerine göre ayarlayın. İlk önce kemer kılavuzunun (B2) ayar düğmesine (B2.1) basarak kemerleri maksimum uzunluğa getirin sonra bunları...
  • Página 101: Güvenli̇k Tali̇matlari

    Bebek koltuğunun iyi çalışır durumda kalması ve kazaların önlenmesi için mağazasına gitmelisiniz. Değişim için doğru parçaları edinebilmek için aşağıdaki hususları tavsiye ediyoruz: gittiğiniz mağaza aynı zamanda yetkili bir Bobike satıcısı olmalıdır. Bu • Mükemmel durumda olduğundan emin olmak için koltuğun bisiklete mağazaları aşağıdaki internet sitesinden bulabilirsiniz: www.bobike.com montaj sistemini düzenli olarak kontrol edin.
  • Página 102: Деталі Та Частини Продукту

    ДЕТАЛІ ТА ЧАСТИНИ ПРОДУКТУ ОСНОВНЕ СИДІННЯ ФІКСАТОР ПІДСТАВКИ ДЛЯ НІГ МЕТАЛЕВИЙ КРОНШТЕЙН РЕМІНЬ БЕЗПЕКИ ЦЕНТР ТЯЖІННЯ 4 x ГВИНТИ ПЛЕЧОВІ УПОРИ ПОДУШКА СИДІННЯ ПЕРЕДНІЙ БЛОК КРІПЛЕННЯ РЕГУЛЯТОР ПАСКА ОПОРА ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ КНОПКА БЛОКУВАННЯ B2.1. КНОПКА ВЕРХНЬОГО ДИТЯЧОГО КРІСЛА ЗАДНЯ МЕТАЛЕВА МОНТАЖНА РЕГУЛЮВАННЯ...
  • Página 103: Інструкції З Монтажу

    ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ONE MAXI 1P&E-BD УСТАНОВЛЕННЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА НА РАМУ ВЕЛОСИПЕДА 1. Зніміть металевий кронштейн (K) з металевої монтажної балки (L). Для 12. Наступний крок  — кріплення дитячого крісла до опори. Це дуже цього треба натиснути на кнопку затискання (К3) та одночасно потягнути важливий...
  • Página 104: Регулювання Дитячого Крісла

    ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ ONE MAXI 1P&E-BD РЕГУЛЮВАННЯ ДИТЯЧОГО КРІСЛА 1. Щоб посадити дитину в крісло, спочатку необхідно ослабити ремінь 4. Щоб завершити цей етап та переконатися у безпеці дитини, відрегулюйте нижній регулятор поясного ременя (B4) відповідно до (B). Спочатку максимально витягніть ремені, натиснувши на кнопку розміру...
  • Página 105: Інструкція З Безпеки

    крісло на сайті www.bobike.com та отримайте додатковий рік гарантії. активування гарантії, зберігайте інформацію, зазначену на інформаційній Важлива інформація: щоб отримати додатковий рік гарантії від Bobike, ви етикетці (N). Ви також можете внести свої дані тут. маєте зареєструвати своє крісло протягом 2 місяців з дати придбання.
  • Página 106: 技術特點

    產品目錄 A. 主座椅 D3. 腳踏 金属支架 B. 座椅安全帶 重心 K1. 4 x 螺釘 B1. 靠肩 座墊 K2. 前安装支架 B2. 安全帶調節扣 座椅安装底座 K3. 安装支架按钮 B2.1. 上調節扣 H1. 4 x 螺釘 K4. 厚金属安装板 B2.2. 安全帶導向環 H2. 4 x 金屬夾具 金属支撑桿 B3. 安全帶束緊帶 H3. 2 x 螺釘 L1. 4 x 金属支撑桿限制裝置 B4. 下調節扣 H4. 4 x 保護蓋...
  • Página 107: 如何將兒童座椅安裝到自行車車架上

    組裝指示 ONE MAXI 1P&E-BD 如何將兒童座椅安裝到自行車車架上 1.  取 下金屬支撐桿(L)上的金屬支架(K)。要做到這一點,請按住 南。將嬰兒座椅如圖片中放置,這樣您將能插入嬰兒座椅的安 夾具按鈕(K3),同時往上拉動金屬支撐桿(L)。 全金屬板(J),並將其固定在標志著紅色箭頭的金屬防護系 統插入口(H5)。確保它被妥善固定后,將嬰兒座椅往下推, 2.  使 用 5 號六角扳手 (H6) 拆下金屬支架 (K) 上的螺絲 (K1)。 以便將其固定在底座上。當您將同時在標志著紅色箭頭的入口 3.  把 金屬支架(K)放在正確的位置上是至關重要的事情。請確定 和夾爪(I)聽到兩邊的喀噠聲后,嬰兒座椅已正確地鎖定在底 金屬支架(K)已放置於圖中所示的車架位置上。從前方把前安裝 座上。 支架(K2)放置在自行車車架上。 在支架中插入4個螺釘(K1), 13.  現 在,座椅(A)已被放置在底座(H)上,而底座則被放 以固定厚金屬安裝板(K4),以便隨後可以調整高度。 置於支撐桿(L)上,此時,您必須再次擰緊金屬支架(K) 4.  使 用扳手(H6)鎖緊螺釘以固定把金屬支架,但不要完全緊固 ,將其放置在正確的位置上。把兒童座椅移到中心,並將其高 它,這樣以後有必要時您才能調整高度。但是請注意,您必須 度調節到後輪上方,您把寶寶放到兒童座椅上時,座椅不應該 緊緊固定它以便完成下一個步驟。您需要沿對角順序均勻鎖緊 接觸到車輪。我們建議:孩子坐在座椅上時,座椅應該距離最 這 4 個螺釘。請定期檢查扣件的安全性。 大10厘米之上。擰緊螺釘(I1),請記得交叉擰緊它們。請用 5.  把 金屬支撐桿(L)的前端放入金屬支架(K)的孔洞裡,直到聽到 足夠的力量搖動兒童座椅,以測試它是否正確地固定在自行車...
  • Página 108: 如何從車架上拆下兒童座椅

    組裝指示 ONE MAXI 1P&E-BD 如何為孩子調整兒童座椅 1. 要把孩子放進座椅,須先解開安全帶(B)。 先按壓安全帶導向 4. 要完成這一步並確保孩子的安全,建議根據孩子的身高和身 材,通過上下滑動調整扣(B4)來進行調整。 環(B2)的調整扣(B2.1),把安全帶放鬆到最大長度,然後向上推 5. 在完成對安全帶的最後調整之後,要檢查確保肩帶(B1) 調整扣,這會簡化把孩子放到座椅後,對座椅安全帶的置放調 不會太靠近孩童的頸部以避免傷到孩童。 肩帶應放在稍微高過 整操作。我們建議把安全帶調好後,再給孩子戴頭盔。 雙肩,如圖所示。 2. 想把孩子放進座椅,要先解開安全帶。 以按壓位於安全鎖扣 6. 要取下腳踏束緊帶,可把它從腳踏栓(D3)上輕輕向上拉起, (M1)旁邊的鬆開機構開始,然後向上拉動鎖扣,這樣它就可以從 鬆開並把它向上滑動,以將其從腳踏槽(D)上鬆開。 輕輕滑動 插口(M2)中滑出。 把孩子放到座椅中再次把安全鎖扣(M)放到 讓它從腳踏上(D3)鬆開。然後讓塑膠帶(D1)的薄端穿過腳踏中 的孔洞,如圖所示。 其插口(M2)中。 確保鎖扣插口(M2)正確放置不會傷害到孩子。 7. 帶子一旦正確定位,便可根據孩童的腳輕鬆上下滑動。 然後 3. 接下來調整安全帶,到能夠保證孩子被安全固定的尺寸。 把帶子(D1)中的一個開口卡到腳踏(D3)上。 如果想移開帶子 先調整安全帶的高度。進行這項調整時,根據孩童的身高拉動帶 (D1),可輕輕扭動讓它從腳踏上(D3)鬆開。...
  • Página 109: 安全須知

    同的狀態,尤其是牽涉到它的平衡、轉向控制、剎車及上下坡 元件,並在需要時進行更換。檢閱維護章節。 等。 保養 下列建議有助於預防意外事故,並使兒童座椅處於最佳運作狀態: • 如果自行車和安全座椅遭遇意外事故,即使兒童座椅表面沒有明顯 • 建議定期檢查座椅的安裝系統,確保其處於完美運作狀態。 損壞,我們建議您更換新的兒童座椅。 • 仔細檢查所有部件以確保其正常運作。 不使用有任何已損壞部 • 清洗座椅時僅使用肥皂和水。 磨損性、腐蝕性或有毒性的產品可 件。使用座椅前必須更換已經損壞的部件。 若要更換元件,您必須在 能會損壞座椅。 Bobike 授權的自行車經銷商取得合適的元件。 您可以在下面的 網 站。上找到它們: www.bobike.com 保固 2 年保固:只針對所有機械部件的製造缺陷。 請前往 www.bobike.com 者發生車禍、濫用、更改系統或將產品用於本操作手冊所 描述 註冊您的座椅。 的用途之外,從而造成產品損壞,則將使所有的保修失效。 為確保您已有所有必要資訊來啟動產品保固,您需將已有的訊息 延長 1 年的保固期:在 www.bobike.com 上註冊您的座椅,即可 延長 1 年的保固期。 記錄在您的追溯信息標籤中 ( N )。 您也可以在這裡記錄訊息。 重要提示:您需在購買后 2 個月內進行註冊,以獲得 Bobike額外 O.F ___________________ 日期 ___________________ .