5. 針棒上停止位置原点調整設定の方法 /Setting procedure of the origin adjustment of needle bar UP stop position. /
针杆上停止位置原点调整的设定方法 /
Procedimiento de ajuste de la fi jación de origen de la posición de parada arriba (UP) de la barra de agujas /
Einstellverfahren des Nullpunkts der Nadelstangen-Hoch-Stoppposition /
Procédure de réglage de l'origine du point d'arrêt en position HAUTE de la barre à aiguille. /
Procedura di impostazione della regolazione dell'origine della posizione di stop sollevata della barra ago /
İğne mili YUKARI duruş başlangıç konumunun ayarlanması prosedürü /
Установочная процедура первоначальной регулировки верхней позиции останова игольницы
E
F
3 4
1
2
switch 2
1) Simultaneously pressing
switch 3 , turn ON the power
and
switch.
2)
is displayed in the indicating
section E.
3) Turn the handwheel in the normal
direction by hand and when the refer-
ence signal is detected, the angle is
displayed in the indicating section F.
(Caution) The angle values are for
reference purpose only.
4) In this state, align white dot 5 of the
handwheel with concave 6 of the pul-
ley cover as shown in the fi gure.
5) Needle UP stop position is specifi ed
switch 4 .
by pressing
6) Turn OFF the power.
* For the detailed adjustment, perform
with No. 121 : Needle UP stop posi-
tion and No. 122 : Needle DOWN stop
position.
1) Tout en appuyant en même temps sur
2 et
3 , mettre l'in-
les touches
terrupteur d'alimentation sur marche.
2)
s'affi che dans la section d'affi -
chage E.
3) Tourner le volant à la main dans le
sens normal. Lorsque le signal de
référence est détecté, l'angle s'affi che
dans la section d'affi chage F.
(Attention) Les valeurs d'angle sont
uniquement à titre de référence.
4) Dans cette condition, aligner le point
blanc 5 du volant sur le creux 6 du
couvercle de poulie comme sur la fi gure.
5) Spécifi er le point d'arrêt en position
HAUTE de l'aiguille en appuyant sur
4 .
la touche
6) Couper l'alimentation.
* Pour un réglage détaillé, utiliser le
paramètre nº 121 : Position d'arrêt
de l'aiguille en position HAUTE et nº
122 : Position d'arrêt de l'aiguille en
position BASSE.
縫製機器ユニット
〒 206-8551 東京都多摩市鶴牧 2-11-1
TEL. 042-357-2371(ダイヤルイン)
FAX. 042-357-2380
http://www.juki.co.jp
开关 2 和
1) 同时按下
关 3 ,再打开 (ON) 电源开关。
2) 在 E 显示部上显示出
。
3) 用手正转机头皮带轮,检测出
基准信号之后,在 F 显示部上
显示出角度。
( 注意 ) 角度的数值是参考值。
4) 在此状态下,请如图所示那样
进行调整让皮带轮的白点 5 和
皮带轮护罩上的凹部 6 对齐。
5) 通过按
开关 4 ,确定针杆
上停止原点位置。
6) 关闭 (OFF) 电源。
* 有关详细调整,No.121: 请在机
针上停止位置,No.122: 请在机
针下停止位置进行调整。
1) Premendo simultaneamente
2 e l'interruttore
l'interruttore
3 , accendere l'interruttore
dell'alimentazione.
2)
viene visualizzato nella sezione
di indicazione E.
3) Girare il volantino manualmente nel
senso normale, e quando il segnale
di riferimento sarà rilevato, l'angolo
sarà visualizzato nella sezione di
indicazione F.
(Attenzione) I valori dell'angolo sono per
il solo scopo di riferimento.
4) In questo stato, allineare il punto bianco
5 del volantino al concavo 6 del
copripuleggia come mostrato nella fi gura.
5) La posizione di stop sollevata dell'
ago viene specifi cata premendo l'
4 .
interruttore
6) Spegnere l'unità.
* Per la regolazione dettagliata,
effettuarla con il No. 121 : Posizione
di stop con l'ago sollevato e il No.
122 : Posizione di stop con l'ago
abbassato.
SEWING MACHINERY BUSINESS UNIT
2-11-1, TSURUMAKI, TAMA-SHI,
TOKYO, 206-8551, JAPAN
PHONE : (81)42-357-2371
FAX : (81)42-357-2380
http://www.juki.com
スイッチ 2 と、
1)
スイッチを ON にします。
2) E 表示部に、
3) 頭部プーリを手で正回転に回し、基準信号を検出すると、F
表示部に角度が表示されます。
6
5
(注意)角度の値は参考値です。
4) この状態で、プーリの白点 5 とプーリカバーの凹み 6 を図
のように一致させます。
スイッチ 4 を押すことにより、針棒停止原点位置が確定
5)
します。
6) 電源を OFF にします。
* 詳細調整は No.121: 針上停止位置、No.122:針下停止位
置で行ってください。
开
1) Pulsando simultáneamente el interruptor
2 y el interruptor
3 , active (ON)
el interruptor de alimentación eléctrica.
2) Se visualiza
en la sección de
indicación E.
3) Gire el volante manualmente en dirección
normal y cuando se detecte la señal de
referencia, se visualiza el ángulo en la
sección de indicación F.
(Precaución) Los valores de ángulo son
con propósito de referencia solamente.
4) En este estado, alinee el punto blanco
5 del volante con el cóncavo 6 de la
cubierta de la polea, tal como se muestra
en la fi gura.
5) La posición de parada arriba (UP) de
la aguja se especifi ca presionando el
4 .
interruptor
6) Desconecte (OFF) la corriente eléctrica.
* Para el ajuste detallado, realícelo con la
función No. 121: Posición de parada arri-
ba (UP) de la aguja y No. 122: Posición
de parada abajo (DOWN) de la aguja.
düğmesine 2 ve
1)
düğmesine
3 aynı anda basarak gücü AÇIK
konuma getirin.
2) E gösterge kısmında
3) Kasnağı normal yönde elinizle çevirin;
referans sinyali saptandığı zaman, F
gösterge kısmında açı görülür.
(Dikkat) Açı değerleri sadece referans
amaçlıdır.
4) Bu durumda, elle kullanılan kasnak
üzerindeki beyaz nokta 5 ile kasnak
kapağı konkavını 6 şekilde görüldüğü
gibi aynı hizaya getirin.
5)
İğne mili YUKARI duruş konumu,
düğmesine 4 basılarak belirlenir.
6) Gücü KAPALI konuma getirin.
* Detaylı ayar için 121 Numara:
İğne YUKARI duruş konumu ve
122 Numara: İğne AŞAĞI duruş
konumunu uygulayın.
Copyright C 2010-2011 JUKI CORPORATION
• 本書の内容を無断で転載、複写することを禁止します。
• All rights reserved throughout the world.
• 版权所有,严禁擅自转载、翻印本书的内容。
• Reservados todos derechos en el mundo entero.
• Alle Rechte weltweit vorbehalten.
• Tous droits réservés partout dans le monde.
• Tutti i diritti sono riservati in tutto il mondo.
• Dünya genelinde tüm hakları saklıdır.
• Все права удержаны всем мире.
スイッチ 3 を同時に押しながら電源
と表示されます。
1) Bei gleichzeitigem Drücken der Tasten
2 und
3 den Netzschalter
einschalten.
2)
wird im Anzeigefeld E angezeigt.
3) Das Handrad von Hand in normaler
Drehrichtung drehen, und wenn das
Bezugssignal erkannt wird, wird der
Winkel im Anzeigefeld F angezeigt.
(Vorsicht) Die Winkelwerte dienen nur
Referenzzwecken.
4) In diesem Zustand den weißen Punkt
5 des Handrads auf die Aussparung
6 der Riemenscheibenabdeckung
ausrichten, wie in der Abbildung
gezeigt.
5) Die Nadel-Hoch-Stoppposition wird
durch Drücken der Taste
geben.
6) Die Stromversorgung ausschalten.
* Die Detaileinstellung mit Nr. 121:
Nadel-Hoch-Stoppposition und
Nr. 122: Nadel-Tief-Stoppposition
vornehmen.
1)
Одновременно нажимая
ля 2 и
выключателя 3 , включите
выключатель электропитания.
2)
В части дисплея E появляется индикация
görülür.
.
3)
Поворачивайте шкив в нормальном
направлении вручную и когда опорный
сигнал обнаружен, угол будет показан в
части дисплея F.
(Предостережение) угловые величины
приводятся только для справки.
4)
В этом положении совместите белую точку
5 шкива с выемкой 6 на кожухе шкива
как показано на рисунке.
5)
Верхняя позиция останова иглы определя-
переключателя 4 .
ется нажатием
6)
Выключите электропитание.
* Выполните детальную регулировку № 121
(верхнее положение остановки иглы) и №
122 (нижнее положение остановки иглы).
11 · 05 Printed in Japan
4 ange-
выключате-